Примеры в контексте "Yet - Нет"

Примеры: Yet - Нет
We do not know yet exactly what shape and character the new world order will assume, or what its manifold ramifications and full implications will be. И у нас пока еще нет точного представления на тот счет, какой облик и характер приобретет этот новый миропорядок или же каковы будут его многогранные ответвления и все последствия.
Like many other small island developing States, we rely on fisheries resources as a primary means of survival, yet we lack the capacity to adequately monitor our exclusive economic zone. Как и многие другие малые островные развивающиеся государства, мы полагаемся на рыбные ресурсы как на основные средства к существованию, и тем не менее у нас нет возможностей для надлежащего контроля за нашей эксклюзивной экономической зоной.
In short, while we see valuable elements in each of those efforts, it is clear that, as yet, there is no broad-based agreement. Короче говоря, хотя мы видим ценные элементы в каждом из этих предложений, совершенно ясно, что пока широкого согласия нет.
The Committee notes that of the 73 projects that had been approved, 26 were ongoing while 47 had yet to start. Комитет отмечает, что из 73 утвержденных проектов 26 уже осуществляются, а 47 еще нет.
In Kosovo, I think that life is getting back to normal, even though there is no full security yet. Мне кажется, что жизнь возвращается в нормальную колею в Косово, хотя пока там нет полной безопасности.
There is as yet no legislation concerning maximum sizes of land holdings. Пока нет закона о предельных земельных нормах;
There is as yet no legislation on rent regulation. Пока нет закона, регламентирующего арендную плату;
The country does not as yet possess a publishing house or a suitable laboratory. в стране пока нет ни издательств, ни необходимых лабораторий.
However, the reform process is being held up, because a president of the Court of Cassation has yet to be appointed. Однако никакой определенности с этой реформой нет, поскольку Председатель Кассационного суда до сих пор не назначен.
Apart from port and airport areas, there is no international zone within Malaysia within which an alien would be considered as not having yet entered its territory. Помимо зон портов и аэропортов в Малайзии нет никакой международной зоны, в пределах которой иностранец рассматривался бы как невступивший на ее территорию.
Ms. Singer (Secretariat) said that no news had yet been received by the Secretariat, but the Committee would be kept informed of any developments. Г-жа Сингер (Секретариат) говорит, что у Секретариата пока нет новой информации, но он будет держать Комитет в курсе всех изменений.
Since death is inevitable and there are as yet no means of eradicating specific non-communicable diseases, delaying the onset of illness should be the main objective. Поскольку смерть неизбежна и пока еще нет средств, позволяющих ликвидировать конкретные неинфекционные заболевания, главной целью должно быть замедление наступления болезни.
Community forest products are therefore not only about timber, yet the non-timber forest product market is poorly understood. Таким образом, лесные продукты - это не только древесные материалы, хотя и нет четкого представления о рынке недревесных лесных продуктов.
Preparation and consultations on the Constitution will begin in 2012, and as such we are not aware of the provisions as yet. Подготовка к пересмотру Конституции и соответствующие консультации начнутся в 2012 году и в связи с этим данных о каких-либо ее положениях пока нет.
Since they had yet to be computerized, statistics were not available for persons held in police custody. Поскольку статистика еще не компьютеризирована, к ней нет доступа для лиц, содержащихся под стражей в полиции.
As yet, there is still no programme of work for this year's CD session, which continues to impede substantive work and progress in ensuring space security. Пока еще нет программы работы КР и на сессию этого года, что по-прежнему препятствует предметной работе и прогрессу в обеспечении космической безопасности.
Furthermore, no evidence had yet been produced on the numbers of non-performing staff. К тому же пока нет никаких данных о числе сотрудников, не справляющихся со своими обязанностями.
There are as yet no firm plans for addressing the issue of international standards for aggregation and adjustment of labour statistics when producing national accounts aggregates. Пока нет твердых планов насчет рассмотрения вопроса о международных стандартах агрегирования и корректировки данных статистики труда при подготовке агрегированных показателей национальных счетов.
Lest there be any misunderstanding, it must be said that, as yet, it is not clear that the parties are prepared to do this. Чтобы не было каких-либо недоразумений, необходимо указать, что пока нет ясности в том, готовы ли стороны проявлять такое сотрудничество.
The truth is that there is as yet no clear definition of the responsibility to protect that is accepted by all. Вся правда в том, что пока нет четкого определения обязанности защищать, которое было бы приемлемо для всех.
Taking into account the relatively short period since then, Portugal does not have available data regarding the application of the amended articles yet. Поскольку с этого момента прошло сравнительно мало времени, в Португалии пока нет данных о применении статей с внесенными поправками.
There is yet no clear understanding of the full impact that the fine particles of depleted uranium may have on the human body. Однако пока еще нет четкого понимания в отношении того, какое воздействие мельчайшие частицы обедненного урана могут оказывать на организм человека.
The establishment of an interface should be explored, as there was as yet no forum in which such organizations could share their experiences with Member States. Вопрос о создании интерфейса должен быть изучен, поскольку пока нет форума, на котором такие организации могли бы обменяться опытом с государствами-членами.
While other treaty bodies had paid the Committee a compliment by considering adopting that method of work, the Committee had yet to see how the procedure would function in practice. Хотя рассмотрение другими договорными органами вопроса о введении такого порядка работы можно рассматривать в качестве похвалы в адрес Комитета, у последнего пока нет ясности относительно того, как этот порядок проявит себя на практике.
These changes to the curriculum are being applied this year; therefore, there are no concrete results as of yet, and the evaluation process is under way. Поскольку планирование учебной деятельности будет осуществляться в текущем году, соответственно по этой причине пока нет конкретных результатов оценки данного процесса.