| However, there is as yet no reliable statistical or other representative data on the implementation in Kyrgyzstan of the economic rights of women. | Однако, достоверной статистической и иной репрезентативной информации о реализации экономических прав женщин в стране все еще нет. |
| There is as yet neither a consensus on priorities nor an international framework for environmental education within the region. | Здесь пока еще нет ни консенсуса в отношении приоритетов, ни международных рамок для экологического образования. |
| As yet, there was no mechanism for resolving them. | Однако до сих пор нет никакого механизма для их урегулирования. |
| It is not evident that the parties are yet achieving that. | Еще нет явных свидетельств того, что стороны уже добиваются этого. |
| Sorry, Jules, but you're not in a relationship yet. | Прости, Джулс, но у вас ещё нет отношений. |
| Its novelty is such that there is as yet no evidence to confirm or disprove that opinion. | Ее новизна является таковой, что пока еще нет свидетельств, подтверждающих или отрицающих эту точку зрения. |
| As yet there is clearly no settled jurisprudence about these aspects of international organizations. | Пока еще явно нет установившейся судебной практики, касающейся этих аспектов международных организаций. |
| There is not as yet a clear and proven prevention policy which could be described with any precision. | Пока еще нет четкой и апробированной политики предотвращения, которая могла бы быть описана сколь-нибудь точно. |
| However, there are as yet no signs of such an exercise. | Однако никаких признаков такой оценки еще нет. |
| There is no cure for HIV/AIDS and, as yet, no vaccine. | ВИЧ/СПИД не поддается лечению, и пока нет вакцины. |
| Nothing in the Charter justified such a decision, yet a precedent was set that is still unsurpassed. | Ничто в Уставе не оправдывает такого решения, но был создан прецедент, которому до сих пор нет равных. |
| St. Helena did not as yet have a provision in its Constitution banning discrimination in the public sector. | В Конституции Острова Святой Елены на данный момент еще нет положения, запрещающего дискриминацию в публичном секторе. |
| For these and other reasons there is as yet no basis for such a distinction in international law. | По этим и иным причинам пока еще нет основы для такого различия в международном праве. |
| Because they are relatively new and few in number, no definitive standards exist yet by which to assess them. | Поскольку эти примеры являются относительно новыми и немногочисленными, для их оценки пока еще нет определенных стандартов. |
| There are no data as yet for the current period, as reporting is by calendar year. | За текущий период данных еще нет, так как отчетность формируется за календарный год. |
| At the central government level, however, there is as yet no scheme to provide general assistance to the unemployed. | Однако на уровне центрального правительства общей программы помощи безработным пока нет. |
| There has been a lot of discussion, and even a draft text of a fissile materials treaty, yet no negotiation. | Прошла масса дискуссий, и даже имеется проект текста договора по расщепляющим материалам, а переговоров все так и нет. |
| Nor is there any obvious successor to the dollar yet. | Также, на сегодняшний день, нет очевидного преемника и доллару. |
| No viable alternative to organizing international political life has yet emerged, no matter how inadequate or ineffective the current form may have become. | До сих пор нет ни одной действенной альтернативы устройству международной политической жизни, независимо от того, насколько неадекватной или неэффективной стала ее нынешняя форма. |
| No information is yet available on the effect of the initiatives. | К настоящему времени еще нет никакой информации о результативности инициатив. |
| In Monaco, however, there are as yet no NGOs that specialize in dealing with infringements of human rights. | В Княжестве Монако пока нет НПО, специализирующихся по вопросам нарушений прав человека. |
| The Middle East is not tranquil yet. | На Ближнем Востоке по-прежнему нет спокойствия. |
| No information was as yet available on the number of cases in which aggravating circumstances had been applied. | Информации о числе случаев применения положения об усугубляющих обстоятельствах пока нет. |
| In the international community, where no integrated government exists as yet, there is no legislative or judicial organ with enforcement authorities. | В международном сообществе, где пока нет интегрированного правительства, нет законодательного или судебного органа, наделенного функцией сохранения правопорядка. |
| There is no clear agreement yet on whether to hold the Forum every year instead of biennially. | На данный момент нет единого мнения о том, как часто проводить Форум - ежегодно или один раз в два года. |