Примеры в контексте "Yet - Нет"

Примеры: Yet - Нет
While the Parliament has adopted legislation that provides a regime to distinguish between public and private property, no legislation is yet in place to regulate differences between competing private interests. Хотя парламент принял законодательство, предусматривающее режим разграничения государственной и частной собственности, до сих пор нет законов, которые регулировали бы процедуру разрешения конфликтов в частном секторе.
There is as yet no cure for HIV/AIDS, but a combination of treatments can block the infection, allow HIV infected people to lead normal lives and stop transmission of the infection. Пока нет лекарства от ВИЧ/СПИДа, но сочетание методов лечения может остановить распространение инфекции, позволить ВИЧ-инфицированным лицам вести нормальный образ жизни и остановить передачу инфекции.
ECRI stated that Bulgaria was yet to introduce policies for assessing immigrants, and those immigrants were discriminated against, particularly in respect of access to employment and in daily life. ЕКРН отметила, что в Болгарии до сих пор нет политики выявления иммигрантов, и что иммигранты подвергаются дискриминации, в частности при доступе к труду и в повседневной жизни.
We are talking about 12 months and we are hearing a lecture on the need for flexibility for 12 months or not even 12 months yet. Мы говорим о 12 месяцах, и мы слышим нравоучение о необходимости гибкости на протяжении 12 месяцев, да тут еще нет и 12 месяцев.
As a result, there is as yet no substantial political or reconciliation process in place to formally identify and address grievances of Chadian rebel groups or to discuss the causes of inter-communal violence, which poses a serious threat to the safety and security of Chadian civilians. В результате никакого существенного политического процесса или процесса примирения, нацеленного на официальное признание и рассмотрение жалоб чадских повстанческих группировок или обсуждение причин межобщинного насилия, которое серьезно угрожает безопасности чадского гражданского населения, пока нет.
The Committee notes, as a positive step, the mention of human rights obligations in the Immigration Detention Standards, yet notes that they are not legally binding and lack the provision of an independent monitoring mechanism. В качестве позитивного момента Комитет отмечает то, что обязательства, касающиеся прав человека, упоминаются в правилах задержания иммигрантов, но тем не менее отмечает, что они не являются юридически обязательными и в них нет положений о независимом контрольном механизме.
Although we do not have all the data yet, we now estimate that we have managed to further increase that amount by almost 50 per cent in 2007. Хотя у нас еще нет полной информации, однако, согласно предварительным оценкам, в 2007 году нам удалось увеличить эту сумму еще больше - почти на 50 процентов.
There is, as yet, too limited an evidence base to make these international indicators, but they should be measured at the national level, with potential feed through to the next layer of international indicators. Вместе с тем у нас пока еще нет достаточной фактологической базы, позволяющей преобразовать эти виды практики в международные показатели, однако степень их эффективности должна определяться на национальном уровне и иметь потенциальную возможность для перехода на следующий уровень международных показателей.
While this is understandable, the expert mission is concerned that there is as of yet no real mechanism to coordinate current assistance and the transition from assistance by the United Nations to bilateral assistance. Такой подход вполне понятен, однако миссия экспертов обеспокоена тем, что пока еще нет никакого реального механизма координации текущей помощи и перехода от помощи со стороны Организации Объединенных Наций к двусторонней помощи.
I would like to report to you that the informal consultations I have conducted up to now show that no consensus exists as yet on a programme of work on the basis of any existing formal or informal proposal to commence negotiations on any one issue. Я хотел бы сообщить вам, что, как показывают неофициальные консультации, которые я проводил до сих пор, пока еще нет консенсуса по программе работы на основе (какого-либо существующего официального или неофициального предложения о начале переговоров по любой проблеме.
While there is no evidence yet that donors plan to reduce official development assistance, pressures to recapitalize the banking sector and provide support for ailing industries may force developed countries to cut flows to Africa and other developing countries. Хотя все еще нет никаких свидетельств того, что доноры планируют сократить официальную помощь в целях развития, необходимость рекапитализировать банковский сектор и оказать поддержку испытывающим трудности отраслям может заставить развитые страны сократить потоки в страны Африки и другие развивающиеся страны.
And no, moms don't know yet, and I don't want to tell them until I find another one, so please don't say anything. И нет, мамы пока что не знают, и я не хочу говорить им, пока не найду что-то другое, поэтому, пожалуйста, ничего не говори.
No, no, I not finish yet! Нет, нет, я еще не закончил!
He also noted, however, that it was not the intention of the Protocol, and thus could not be the intention of the Parties, to eliminate all uses of a substance for which no alternatives that were technically and economically feasible were yet available. В то же время он отметил, что цель Протокола и, соответственно, цель Сторон не может состоять в ликвидации всех видов применения того или иного вещества, для которого пока нет реальных с технической и экономической точек зрения альтернатив.
So far, the country does not have any autonomous women's and human rights organizations yet as there is no law or decree governing the activities of such organizations over the past years. В настоящее время в стране пока нет каких-либо самостоятельных женских и правозащитных организаций, поскольку в последние годы нет законов или указов, регламентирующих деятельность таких организаций.
I'm a newbie, I don't have those reflexes yet, chief...! Дело не в том, кто служит в полиции, а кто нет!
It hasn't been yet, has it? Пока он не был, не так ли? - Нет.
No, but we're not there yet, no. Но нет, мы еще не настолько близки, нет.
l don't even have the extra ticket yet. У меня еще нет лишнего билета.
No, no, no, please don't leave yet. Нет, нет, прошу вас, не уходите.
There's not one shred of evidence that cries out for a human explanation, yet you stand there telling me flat out that what we're looking for is a man. Нет одного клочка доказательств, что напрашивается человеческое объяснение, ещё вы, стоя здесь, сообщаете мне прямо что то, что мы ищем - человек.
my child is yet a stranger in the world. мое дитя еще не знает жизни; Ей нет еще четырнадцати лет;
There's no proof yet that my client was drugged, but that doesn't mean she wasn't. То, что еще нет доказательств, что мою клиентку опоили, не значит, что этого не было.
I set out to save you, too, and I obviously haven't done that yet, and I'm going to whether you like it or not. Я делаю это и ради тебя, ведь я до сих пор так и не смог вывести тебя из-под удара, и я собираюсь сделать это, хочешь ты этого или нет.
Here on the scene, and unfortunately, they're aren't any suspects yet, but the police are canvassing the area, so hopefully, we'll hear something soon. здесь, на месте преступления, и к сожалению, подозреваемых пока нет, но полиция уже прочёсывает этот район, так что наверняка скоро мы услышим первые итоги расследования.