Примеры в контексте "Yet - Нет"

Примеры: Yet - Нет
Yet, fortunately, there is no need for resignation. И все же, к счастью, нет необходимости смириться с ситуацией.
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
Yet, in light of the situation there is no better alternative. Однако в данной ситуации лучшего выхода нет.
Yet, unlike the aftermath of a natural disaster, there are no photographs to capture the scope of this tragedy. Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
Yet it must be clear to everyone that there is no reasonable alternative to the peaceful political settlement of conflicts. Между тем для всех должно быть понятно, что мирному политическому урегулированию конфликтов нет разумной альтернативы.
Yet, there does not appear to be a consensus within the microfinance community on what ratio is fair and appropriate. Однако внутри микрофинансового сообщества нет единого мнения относительно того, какое соотношение является справедливым и оптимальным.
Yet, there are no detailed guidelines based on universal principles in this area. Вместе с тем, каких-либо подробных ориентиров, основанных на универсальных принципах, в этой сфере нет.
Yet, in spite of six decades of efforts by the international community, there is still no peace and stability in the region. Однако несмотря на шесть десятилетий усилий международного сообщества, в регионе по прежнему нет мира и стабильности.
Yet now, what Afghanistan has accomplished is being continuously eroded by serious challenges to its security and stability. Однако сегодня серьезные проблемы в деле обеспечения безопасности и стабильности Афганистана сводят на нет достигнутые им успехи.
Yet, there had been no sign that the Government was incorporating such international norms at the national level. Однако нет никаких признаков, что правительство включает такие международные нормы в национальное законодательство.
Yet. the soul of success is anticipation. Пока нет. душа успеха - ожидание.
Yet you have no problems pronouncing "pomegranate." И как это у тебя нет проблем в произношении "гранатовый".
Yet with no traffic, on a decent road up to 80. А если нет движения и хорошая дорога, то можно и все 80 ехать.
Yet now, you seem very upset that they're gone. Тем не менее, в настоящее время, ты, кажется, очень расстроен тем, что их больше нет.
Yet there is little evidence that economic policy makers have considered gender as a key variable in their policy-making. И все же нет достаточных доказательств того, что лица, ответственные за разработку экономической политики, рассматривают пол в качестве ключевого переменного фактора в рамках разрабатываемой ими политики.
Yet, in some regions, this increase has been outstripped by population growth or international debt or falling commodity prices. Однако в некоторых регионах такое увеличение сводится на нет темпами прироста населения, ростом объема внешней задолженности или же падением цен на сырьевые товары.
Yet, despite their efforts, they were faced with numerous challenges that had reversed hard-won economic and social gains. Между тем, несмотря на эти усилия, они сталкиваются с многочисленными проблемами, которые сводят на нет с трудом достигнутые экономические и социальные завоевания.
Yet we do not have organized world institutions to secure the globe and distribute wealth more justly. И тем не менее у нас нет организованных мировых институтов для обеспечения мира на земном шаре и более справедливого распределения богатства.
Yet, the gains remain fragile and may dissipate if not consolidated and institutionalized. Однако достигнутые результаты все еще непрочные, и если их не укрепить и организационно не оформить, то они могут быть сведены на нет.
Yet, in the absence of international presence, those occupied territories have become completely opaque, making it impossible to conduct verification activities there. Тем не менее, поскольку на этих оккупированных территориях нет международного присутствия, они стали совершенно непроницаемыми, в результате чего там стало невозможным проведение деятельности по проверке.
Yet it is too often severely lacking, or even entirely absent. Тем не менее этих данных часто крайне не хватает, а иногда их нет вообще.
Yet, many countries in which such executions are common either have no programme worthy of the name, or one that functions very poorly. Несмотря на это, во многих странах, где такие казни являются обычным явлением, программ, которые можно было бы отнести к этой категории, либо нет вообще, либо они есть, но оставляют желать много лучшего.
Yet, there are no injection marks on the body. Но на теле нет видимых следов инъекций.
Yet, even the Pakistani Minister of Defence and Army Chief of Staff had recognized that there was no such threat from the Indian side. Но даже пакистанский министр обороны и начальник штаба армии признали, что нет такой угрозы со стороны Индии.
Yet the major impediment that had earlier bogged down the implementation of peace accords concluded between the concerned parties continues to thwart efforts at achieving a comprehensive peace. Однако основное препятствие, которое ранее замедлило осуществление мирных соглашений, заключенных между заинтересованными сторонами, по-прежнему сводит на нет усилия по достижению всеобъемлющего мира.