More specifically, refinancing facilities are designed for larger manufacturers or exporters, with the minimum amount of the loan rising to USD 250 thousand. |
Услуги по рефинансированию ориентированы на крупных производителей и экспортеров и связаны с предоставлением кредитов на сумму не менее 250000 долл. США. |
IOOC claimed USD 1,500,000 for the increased cost of hiring a contractor to re-drill 22 wells in the Abuzar field. |
ИООК заявила претензию в размере 1500000 долл. США в связи с заключением соглашения на повторное бурение скважин на месторождении Абузар. |
In addition, Troodos demanded USD 468,000 for an increase in the hire rate for a product tanker. |
Кроме того, "Трудос" потребовал выплатить ему 468000 долл. США в связи с повышением ставок фрахтования танкеров на перевозку нефтепродуктов. |
Eximbank's funding via the bill of exchange programme is targeted at small and medium-sized enterprises and is applicable for amounts not exceeding USD 250 thousand. |
Программа финансирования под вексельное обеспечение ориентирована на мелкие и средние предприятия и предусматривает предоставление кредитов на сумму не более 250000 долл. США. |
For the biennium 2008-2009, a total of USD 1,022,500 from the proposed programme budget is available for the Compliance Committee. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов для работы Комитета по соблюдению предлагается выделить 1022500 долл. США. |
With the exception of one voyage, undertaken on 8 January 1991, all of NITC's sampled voyage charters included demurrage rates of USD 23,000 or less. |
Единственным исключением являлась ставка демерреджа в размере 23500 долл. США за неделю до периода претензии НИТК, когда эти ставки стали расти. |
On 1 March 1991, the parties entered into new time charters at a rate of USD 2,900 per day. |
По двум судам НИТК представила чартер-партии, счета и доказательства платежа на сумму в 195307 долл. США. |
In December 1996, the Claimant increased the amount of its Claim to USD 590,972,400, on the basis of more recently published tourism statistics. |
В декабре 1996 года заявитель увеличил испрашиваемую им сумму по этой претензии до 590972400 долл. США, исходя из позднее опубликованной статистики туризма. |
It initially claimed that it saved USD 230,637,304 over the claim period, based upon estimates and assumptions regarding consumption. |
Исходя из оценок и прогнозов потребления электроэнергии, она первоначально заявила, что за период претензии ей удалось сэкономить 230637304 долл. США. |
The one exception noted was a demurrage rate of USD 23,500 per day, incurred one week prior to NITC's claim period when the rates were increasing. |
Единственным исключением являлась ставка демерреджа в размере 23500 долл. США за неделю до периода претензии НИТК, когда эти ставки стали расти. |
NIOC claims USD 59,567,367 for the increased freight cost and other expenditures incurred as a result of increased sales on a CIF basis. |
НИОК испрашивает 59567367 долл. США в связи с увеличением грузовых и других расходов в результате увеличения объема продаж на условиях сиф. |
The total amount of the GEF grants for climate change projects undertaken between 1991 and 2004 was about USD 1.81 billion. |
Общий объем грантов ГЭФ для проектов в области изменения климата, реализованных с 1991 по 2004 год, составил 1,81 млрд. долл. США. |
This figure is 67.767 per cent of the asserted MOF claim of USD 103 million. |
Это равняется 67,767% от запрошенной МФ суммы в размере 103 млн. долл. США. |
As of 1 October 1991, the principal and interest amounts owed to the Claimant under the 1989 Contract totalled USD 682,051,262. |
По состоянию на 1 октября 1991 года основная сумма задолженности заявителя по контракту 1989 года вместе с процентами составляла 682051262 долл. США. |
The Panel's estimate of a reasonable cost of the project is USD 672,960. |
По оценке Группы, разумные расходы на проект составляют 672960 долл. США. |
Elimination of these expenses reduces the estimated cost to USD 1,060,000. |
После их исключения сумма расходов уменьшилась до 1060000 долл. США. |
An analysis of invoices and accounts provided in support of additional security guard costs indicates increased costs in excess of USD 23,850. |
При анализе счетов и фактур, представленных в подтверждение дополнительных расходов на охрану, было установлено, что эти расходы возросли на 23850 долл. США. |
Therefore, the Panel finds that GPIC has substantiated its claim up to the amount of USD 23,850 for additional security guard costs. |
В этой связи Группа считает, что ГПИК смогла обосновать свою претензию в связи с расходами на дополнительную оплату в размере 23850 долл. США. |
IOOC subsequently reduced this claim amount to USD 13,713,538 in response to interrogatories from the Panel. |
Впоследствии в ответ на вопросы Группы ИООК снизила эту заявленную сумму до 13713538 долл. США. |
NITC claims that it incurred increased freight rates of USD 2,569,000 in eight voyage charters for product tankers. |
НИТК утверждает, что при фрахтовании тоннажа для перевозки нефтепродуктов на восьми рейсах она понесла дополнительные расходы в 2569000 долл. США. |
Accordingly, the Panel finds the appropriate rate, given the specific circumstances, is USD 1 = IRR 1,375. |
Соответственно Группа считает, что в данных конкретных условиях применимым обменным курсом является курс 1375 иранских риалов за 1 долл. США. |
Net of the administrative overhead charges, the GM is therefore requesting an amount of USD 5.076 million for the biennium. |
Таким образом, за вычетом накладных расходов по административной поддержке ГМ испрашивает на двухгодичный период сумму в размере 5,076 млн. долл. США. |
The Panel also recommends an award of USD 334,388 for war bonus payments to foreign crews working on NITC-owned vessels. |
Группа рекомендует также компенсировать военные надбавки иностранным экипажам, работавшим на принадлежащих НИТК судах, в размере 334388 долл. США. |
In order to move the three vessels from Kharg Island to Lavan Island, NITC claims it incurred a charter hire expense of USD 120,000. |
Компания утверждает, что для перевода трех судов с о-ва Харк на о-в Лаван она заплатила фрахт в размере 120000 долл. США. |
The third rental fee is for the "building and ground" totalling USD 25,460 relating to subcontractor, "Monter". |
Третья часть расходов по аренде "здания и участка" в сумме 25460 долл. США была выплачена субподрядчику - компании "Монтер". |