Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
At the same time, the information society and globalization have made ours a more insecure world, where we experience risks that politics-as-usual has been unable to address. В то же время информационное сообщество и глобализация сделали наш мир более опасным, где мы подвергаемся рискам оттого, что политики, как обычно, были не в состоянии обратить на них должного внимания.
This proved useful when Cauer was unable to feed his children during the German economic crisis of the 1920s and he moved to the US. Это оказалось полезным ещё и тривиально для жизнеобеспечения, когда Кауэр был не в состоянии прокормить своих детей во время немецкого экономического кризиса 1920-х годов, он переехал в США.
It is now estimated that about 220 million Africans - almost half of the population in sub-Saharan Africa - now live in absolute poverty, unable to meet their most basic needs. Сейчас подсчитано, что около 220 млн. африканцев - почти половина населения африканских стран, расположенных к югу от Сахары, - живет в настоящее время в условиях абсолютной нищеты и не в состоянии удовлетворить свои самые насущные потребности.
The Panel is currently unable to comment on media reports that militants involved in the In Amenas attack and their weapons had come from Libya. В настоящее время Группа не в состоянии прокомментировать сообщения средств массовой информации о том, что боевики, причастные к нападению в Ин-Аменасе, прибыли из Ливии и оттуда же было доставлено их оружие.
If management is unable to discharge its burden of proof in the investigation, the Ethics Office recommends that the Administrator approve restitution. Если руководство не в состоянии представить необходимые доказательства в ходе расследования, Бюро по вопросам этики рекомендует Администратору отдать распоряжение о принятии мер в целях обеспечения компенсации.
Further, FDA is unable to properly assess taxes and other revenues from logging operations until evaluators, such as log-scalers, receive training. Кроме того, УЛХ не в состоянии правильно рассчитать налоги и другие поступления от лесозаготовительной деятельности, поскольку его оценщики, например обмерщики леса, не имеют необходимой квалификации.
Manning remains in his near-future alternate reality, searching for a purpose in life and unable to disconnect himself from the machine bonded to him. Детлок Маннинг в конечном итоге возвращается в своё времени и остаётся в своём альтернативном будущем, проводя время в поисках цели в жизни, и будучи не в состоянии отключить себя от машины, связанной с ним.
Nagel argues that the materialist version of evolutionary biology is unable to account for the existence of mind and consciousness, and is therefore at best incomplete. В книге «Разум и космос» Нагель доказывает, что материалистическая версия эволюционной биологии не в состоянии объяснить существование разума и сознания, и, следовательно, по меньшей мере, неполна.
Commission is unable to affirm the existence of a preconceived plan to organize a famine in Ukraine, in order to ensure the success of Moscow policies. Однако, с учётом имеющейся в её распоряжении в настоящее время информации, Комиссия не в состоянии подтвердить наличие преднамеренного плана организации голода на Украине с целью обеспечения успеха политики Москвы.
Farrell recalled, That thirteen-month tour behind Ritual was half the reason we wound up unable to stand one another. Фаррелл вспоминал: «Этот 13-месячный тур, организованный сразу после записи альбома, стал причиной из-за которой мы оказались не в состоянии терпеть друг друга.
Spastic Ink was formed in 1993 by guitarist Ron Jarzombek of Watchtower after recovering from multiple hand surgeries that had sidelined him, unable to play, for a couple of years. Spastic Ink была создана в 1993 году Роном Джарзомбеком, бывшим гитаристом WatchTower, после того, как он прошёл долгий и тяжёлый процесс восстановления от многочисленных операций руки, из-за чего он был не в состоянии играть в течение нескольких лет.
If the contagion from Greece intensified, the next-weakest country, probably Portugal, would find itself unable to support its banking system or pay its debts. Если бы ситуация в Греции ухудшилась, то следующая слабая страна - то есть, вероятно, Португалия - оказалась бы не в состоянии поддерживать свою банковскую систему или погашать свои долги.
The EU may be unable to return Crimea to Ukraine, but its legal actions should put Putin on notice that his strong-arm tactics will not work for much longer. ЕС, может быть, и не в состоянии вернуть Крым Украине, но его юридические меры должны дать Путину понять, что его тактика «сильной руки» в дальнейшем действовать не будет.
Hearing the book constantly being read aloud to him brings about detailed recollections of his desert explorations, yet he is unable to recall his own name. Постоянное прослушивание этой книги, которую ему зачитывают вслух, заставляет его более подробно вспоминать о его исследованиях в пустыне, но он всё равно ещё не в состоянии вспомнить собственное имя.
Accordingly, the Agency is unable to draw conclusions as to whether there has been either diversion of nuclear material or reprocessing or other operations at the radiochemical laboratory since February 1993. В связи с этим Агентство не в состоянии сделать выводы ни о том, имело ли место переключение ядерного материала, ни о том, проводилась ли переработка или другие операции на радиохимической лаборатории с февраля 1993 года.
(b) Throughout 1999, UNDP was unable to perform regular or timely bank reconciliations or conduct reviews of its suspense accounts. Ь) на протяжении 1999 года ПРООН была не в состоянии систематически или своевременно производить урегулирование разночтений в учете операций или проводить анализ своих промежуточных счетов.
Again, MONUA has been unable to report on human rights conditions in UNITA-held areas, which are presumed to be precarious. МНООНА была не в состоянии представлять информацию о положении в области прав человека в районах, контролируемых УНИТА, которое, судя по всему, оставляет желать лучшего.
An attempt be made to reduce the number of free copies of UNCTAD's three flagship reports without disadvantaging readers who are genuinely unable to pay. Следует попытаться сократить число бесплатно распространяемых экземпляров трех главных докладов ЮНКТАД, не ставя при этом в тяжелое положение читателей, которые действительно не в состоянии заплатить за них.
The Panel finds that KPE was unable to provide LP runs with sufficiently similar details and explanations as those upon which it asserts that it based its original loss calculation. Группа приходит к заключению о том, что "КПЮ" оказалась не в состоянии создать ЛПМ, которые содержали бы данные и пояснения, достаточно аналогичные тем, на базе которых она, по ее утверждениям, произвела свой первоначальный расчет потери.
However, the commission being unable to delinate the area of southern Albania on such a basis, fell back upon economic, strategic and geographical arguments for the delimitation of the southern border. Однако комиссия оказалась не в состоянии определить границу юга Албании, поскольку существовали противоречия географического, экономического и стратегического характера.
New Zealand regretted very much the lengthy default periods agreed to in cases where States were unable to comply with the requirements on detectability, self-destruction and self-deactivation. Новая Зеландия испытывает сожаление в связи с тем, что Конференция решила оставить возможность для отсрочки на длительный период соблюдения спецификаций в отношении обнаруживаемости, самоуничтожения и самодеактивации любой Высокой Договаривающейся Стороне, которая сочтет, что она не в состоянии немедленно сообразоваться с такими спецификациями.
While figures as to affected populations remain only indicative, current planning figures suggest that there are more than a half million conflict-affected people, including the internally displaced and those unable to relocate. Пока не имеется точных данных о количестве пострадавших людей, однако исходя из цифр, которые мы используем при планировании, можно предположить, что свыше полмиллиона человек затронуты конфликтом, включая перемещенных внутри страны лиц и тех, кто не в состоянии переселяться.
Unfortunately, the Government was unable to support them monetarily to any significant extent. Indeed, its own havens were not adequately funded. К сожалению, правительство не в состоянии оказывать им какую-либо значительную финансовую помощь. Фактически, даже те приюты, которые находятся в ведении правительства, не имеют надлежащего финансирования.
Nevertheless, the financial crisis has left the public health system unable to sustain care levels, especially as 2006 was a non-investment year. Тем не менее в результате финансового кризиса система общественного здравоохранения оказалась не в состоянии оказывать помощь в обычном режиме, особенно по той причине, что в 2006 году не было инвестиций.
It had therefore been unable to respond to developing countries' requests for assistance in drawing up country reports and programmes of action. Он не был укомплектован необходимым административным персоналом и оказался не в состоянии выполнять просьбы развивающихся стран в отношении подготовки их национальных докладов и разработки их программ действий.