Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
(e) A solidarity strike, if the employer of the participants in such a strike, in particular in view of economic ties, is unable to influence the course or result of the strike of employees whose demands are supported by the solidarity strike. е) забастовка солидарности, если работодатель участников такой забастовки, в частности в силу экономических связей, не в состоянии оказать влияния на ход или результат забастовки работников, требования которых поддерживаются участниками забастовки солидарности.
If a person is unable, on account of disability or inability to read or write, to submit a complaint or request to the Commission, that person may present a solicitation, request, complaint, comment or testimony by audio-visual or other electronic means. Investigation records Если то или иное лицо не в состоянии, по причине инвалидности или неумения читать или писать, подать Комиссии жалобу или просьбу, такое лицо может представить ходатайство, просьбу, жалобу, замечание или свидетельские показания с помощью аудиовизуальных или других электронных средств.
Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; Как правило, сообщение должно представляться самим лицом или его представителем; однако сообщение, представляемое от имени предполагаемого потерпевшего, может быть принято, когда, как представляется, соответствующее лицо не в состоянии само представить сообщение;
Unable to restrict exports, they could only bear the brunt of the economic crisis. Будучи не в состоянии ограничить экспорт, они могли лишь нести бремя экономического кризиса.
Unable to bear such mistreatment, she has reportedly attempted to commit suicide a number of times. Как сообщается, будучи не в состоянии перенести такое жестокое обращение, она несколько раз пыталась совершить самоубийство.
Unable to maintain his army on the desolate plain, Sinan Pasha was forced to winter in Van. Не в состоянии поддерживать свою армию в пустынной равнине, Синан Паша был вынужден провести зиму в Ване.
Unable to find companionship in a man, Selma has also sought to have children. Будучи не в состоянии найти себе мужа, Сельма тем не менее хочет иметь детей.
Unable to work, he lived at home with his parents for almost a year. Не в состоянии работать, он жил у родителей около года.
Unable to do the simplest things without help. Не в состоянии сделать простых вещей без помощи.
Unable to crush the indomitable Kashmiri people and their spirit, the Indian forces also adopt a threatening posture towards Pakistan. Будучи не в состоянии подавить неукротимый дух кашмирского народа, индийские силы занимают также угрожающую позицию по отношению к Пакистану.
Unable to conclude its work, the Governing Body was forced to adjourn prematurely. Будучи не в состоянии завершить свою работу, Административный совет вынужден был досрочно прервать сессию.
Unable to integrate themselves into the world economy in a meaningful way, they are threatened with marginalization. Не в состоянии самостоятельно интегрироваться в мировую экономику конструктивным образом, они сталкиваются с угрозой оказаться в изоляции.
Unable to match these images and expectations of their families, some young adults descend into drug addiction. Оказавшись не в состоянии соответствовать этому образу и не оправдав надежды своих семей, некоторые молодые люди опускаются до наркомании.
Unable to recommend any amount for fluticasone/salmeterol metered-dose inhalers owing to availability of alternatives. Не в состоянии рекомендовать какие-либо количества флутиказона/салметерола для применения в дозированных ингаляторах ввиду наличия доступных альтернатив.
Unable to integrate into the global economy, they risked being marginalized and some were even regressing. Будучи не в состоянии интегрироваться в глобальную экономику, они рискуют оказаться на ее обочине, а в некоторых из них даже наблюдается регресс.
I was unable to respond Я была не в состоянии ответить.
Unable to pay, the women were jailed. Горожан, которые не в состоянии оплатить налоги, власти сажают в тюрьму.
Unable to expand their markets, they often failed to benefit from economies of scale derived from large-scale production. Будучи не в состоянии расширить свои рынки, они зачастую не могут воспользоваться преимуществами "эффекта масштаба", извлекаемыми из крупномасштабного производства.
Unable to execute offensive military operations, the insurgents were increasingly forced to rely on the occasional high profile attack. Будучи не в состоянии проводить наступательные военные операции, мятежники все в большей степени были вынуждены применять тактику совершения отдельных резонансных нападений.
Unable to quell the zealots and Nazarenes? Вы не в состоянии подавить зелотов и назарян?
Unable to contact Ryan to stop the experiment, Tree kills herself so she can save Carter and Lori. Не в состоянии связаться с Райаном, чтобы остановить разрыв петли, Триш убивает себя, этим самым спасая Картера и Лори.
Unable to pay the printing bill, Cole and Gardiner turned the paper over to the Mirror Company. Будучи не в состоянии оплатить счет печати, Коул и Гардинер передали газету компании «Зеркало».
Unable to defend the carcass any longer, the first eagle must now continue its search. Не в состоянии более защищать свою пищу, первый орёл отправляется на дальнейшие поиски.
Unable to service its debt, the country had made no payments since the end of 2001. Будучи не в состоянии обслуживать свой долг, страна с конца 2001 года прекратила платежи.
Unable to express his feelings fully, in the end, Nick trails his hand in the water and "felt quite sure that he would never die". Не в состоянии выразить свои чувства полностью, в конце концов, Ник сует руку в воду и "чувствует себя вполне уверенным, что он никогда не умрет".