There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. |
Возникает риск того, что лица, принимающие решения, не смогут выявить недовыполнение запланированного и принять необходимые меры к исправлению положения. |
If the trend continued, national mechanisms and laws would be unable to address adequately the implications of the burgeoning industry. |
Если эта тенденция сохранится, национальные механизмы и законы не смогут удовлетворительным образом преодолевать негативные последствия роста отрасли. |
Unless indigenous peoples enjoy certain minimum conditions of well-being, they will be unable to truly thrive with their rights intact. |
Пока коренные народы не достигнут определенных минимальных условий благосостояния, они не смогут процветать и осуществлять свои права. |
The concepts involved in determining income are not simple to grasp and respondents may be unable or unwilling to provide exact information. |
Концепции, связанные с определением доходов, весьма не просты для понимания, и респонденты, возможно, не смогут или не захотят предоставлять точную информацию. |
The children regret they're unable to attend. |
Дети очень сожалеют, что не смогут присутствовать. |
Two representatives said that their delegations would be unable to accept that amendment. |
Два представителя заявили, что их делегации не смогут согласиться с этой поправкой. |
As a result, some citizens will not be registered and will be unable to vote. |
Это означает, что многие конголезцы не будут зарегистрированы и не смогут голосовать. |
Without such assistance, many low-income countries would be unable to achieve the Millennium Development Goals. |
При отсутствии этой помощи многие страны с низким уровнем доходов не смогут достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
If data is deleted, other users will also be unable to use it. |
При удалении данных другие пользователи также не смогут ими воспользоваться. |
If the government has a large majority, then they are very unlikely to lose enough votes to be unable to pass legislation. |
Если правительство обладает подавляющим большинством, то маловероятно, что они не смогут провести законопроект через голосование. |
The United States may only come into existence if the ruling British Empire is unable to maintain social order. |
Например, США могут появиться только если правители этой территории не смогут поддерживать общественный порядок. |
We're putting you where your Draconian friends will be unable to reach you. |
Мы поместим вас туда, куда не смогут добраться ваши друзья драконианцы. |
While I'm in this form, they'll still be unable to detect me. |
Пока я маскируюсь под другую форму, они всё равно не смогут меня обнаружить. |
Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross-border developments. |
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие. |
But if the system of financial intermediation collapses in universal bankruptcy, producers of tradable goods will be unable to get financing to expand. |
Однако если система финансового посредничества перерастет в общее банкротство, то производители ходовых товаров не смогут получить финансирование для расширения. |
That is a promise that Western countries will be unable to provide. |
Подобное обещание западные страны никогда не смогут дать. |
Most African countries will be unable to implement the economic reforms required for development without further domestic and foreign financial resources. |
Большинство африканских стран не смогут провести экономические реформы, необходимые для обеспечения развития, без наличия дополнительных внутренних и внешних финансовых ресурсов. |
Because of their weak export capabilities, many countries will be unable to compete and hence will experience export losses. |
В силу их слабого экспортного потенциала многие из этих стран не смогут конкурировать и, следовательно, будут вынуждены сокращать свой экспорт. |
Otherwise, executing agencies would be unable to fulfil the needs of beneficiaries effectively. |
В противном случае организации-исполнители не смогут эффективно удовлетворять потребности бенефициаров. |
Without it, they will be unable to participate on equal terms at school or within society. |
Без этого они не смогут на равных условиях принимать участие в жизни школы или общества. |
Their assets will remain frozen and they will effectively be unable to rejoin Afghan society. |
Их активы будут оставаться замороженными, и они не смогут эффективно реинтегрироваться в афганское общество. |
Our people will be unable to live on thousands of acres of contaminated earth for hundreds of years. |
Наши люди не смогут жить на тысячах гектарах загрязненной земли в течение сотен лет. |
Apparently 60 per cent of the aboriginal population would be unable to register any claims. |
По всей видимости, 60% аборигенного населения не смогут зарегистрировать какие-либо претензии. |
Thus, the members of the Committee would be unable to ask for clarification of the cases listed. |
Таким образом, члены Комитета не смогут попросить разъяснений по перечисленным делам. |
The third challenge is that many States may be willing to accept transfers but financially unable to conduct the trials. |
Третья проблема заключается в том, что, хотя многие государства могут согласиться принять передаваемые дела, они не смогут финансировать работу по проведению судебных процессов. |