Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
There are still peoples who have been unable to exercise their right to self-determination in accordance with General Assembly resolution 1524 and other relevant resolutions. Еще есть народы, которые не могут осуществить свое право на самоопределение в соответствии с резолюцией 1524 Генеральной Ассамблеи и другими соответствующими резолюциями.
As a result of the inability of some developing countries to make any significant progress over several decades, there is now abroad a doctrine of "failed States" - that is, States which appear unable to govern themselves. Ввиду неспособности некоторых развивающихся стран добиться значительного прогресса на протяжении нескольких десятилетий возникла сейчас доктрина "государств-неудачников", а именно государств, которые, как представляется, не могут управлять сами собой.
Owing to the extremely difficult economic situation, the authorities had so far been unable to prevent ecologically unsound products from entering the Azerbaijani market. В связи с чрезвычайно сложной экономической ситуацией власти пока еще не могут препятствовать появлению на азербайджанском рынке не совсем чистых с экологической точки зрения товаров.
He who makes noises while the ship is sailing, making people unable to hear orders, will be fined at the discretion of the captain. Кто будет чинить шум какой, когда корабль идет на парусах, что за тем люди не могут слышать, что приказано будет, штрафован будет по разсмотрению командира.
Estimated by the World Bank to be $732 billion in 1982, the figure was currently about $1,600 billion, around $305 billion of which were owed by African countries unable to service their debts. По оценкам Всемирного банка, в 1982 году он составлял 732 млрд. долл. США, а в настоящее время возрос до примерно 1,6 биллиона долл. США, из которых 305 млрд. приходятся на африканские страны, которые не могут обеспечить обслуживание своего долга.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
As a result, UNITAR had been unable to inaugurate new training programmes, as requested by the General Assembly, and might even have to cut back on existing programmes. В результате этого ЮНИТАР не смог приступить к осуществлению новых учебных программ, как это просила Генеральная Ассамблея, и, возможно, ему даже придется урезать существующие программы.
During the Committee's recent deliberations on the two scales officials from the Statistics Division had admitted that the Division had been unable, for lack of resources, to meet the requirements of Member States in full. Во время недавнего обсуждения в Пятом комитете, когда рассматривались две шкалы взносов, ответственные сотрудники Отдела статистики признали, что Отдел не смог из-за отсутствия ресурсов полностью удовлетворить потребности государств-членов.
As a consequence, once the author was unable to obtain a stay of the deportation and was indeed deported, all domestic remedies had been exhausted because the deportation order was executed. Как следствие этого, после того, как автор не смог добиться отсрочки депортации, все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, поскольку приказ о депортации был исполнен.
He was unable to say, however, whether the alleged offender had been caught in the act of committing an offence, which would mean that no warrant was necessary. Вместе с тем он не смог уточнить, был ли предполагаемый преступник задержан на месте преступления, поскольку только в таком случае задержание может производиться в отсутствие соответствующего судебного постановления.
Mr. GAHAM declared open the twenty-fourth session of the Committee against Torture on behalf of the High Commissioner for Human Rights, who was unable to attend since the Preparatory Committee of the World Conference on Racism opened on the same day. Г-н ГЭХЭМ, Временно исполняющий обязанности Председателя, выступая от имени Верховного комиссара по правам человека, который не смог присутствовать на открытии по той причине, что в этот же день открывается Подготовительный комитет Всемирной конференции по проблеме расизма, объявляет двадцать четвертую сессию Комитета против пыток открытой.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
She was unable to tell her family that she had won the role. Келли не смогла рассказать своей семье, что получила эту роль.
Despite managing to hold a substantive session this year after a long impasse, the Disarmament Commission was unable to produce a substantive outcome. Несмотря на то, что Комиссии по разоружению после длительного бездействия удалось в этом году провести основную сессию, она не смогла добиться каких-то существенных результатов.
The Working Group was unable to review this report because it had not been translated in time for the final session for inclusion in the present report. Рабочая группа не смогла рассмотреть данный доклад, поскольку он не был переведен к моменту заключительного заседания, для того чтобы его можно было включить в настоящий доклад.
In the rush to meet its obligations by the deadline, however, UNDP was unable to assess the full impact of this reform on its organizational effectiveness. Однако, стремясь выполнить свои обязательства в установленные сроки, ПРООН не смогла в полном объеме оценить воздействие этой реформы на эффективность ее деятельности.
At that Office, the Board compared the actual expenditure incurred on the projects that were operationally closed to the total approved project budgets to identify surpluses or deficits, but was unable to get the total project expenditure incurred for the majority of the projects. В этом Отделении Комиссия сопоставила фактический объем расходов по проектам, прошедшим процедуру оперативного закрытия, с общим объемом утвержденных бюджетов по проектам, с тем чтобы выявить излишки или дефицит средств, однако по большинству проектов Комиссия не смогла получить данные об общем объеме расходов по проектам.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Despite this pledge, the international community has often been unable to prevent atrocities. Несмотря на это обязательство, международное сообщество часто не в состоянии предотвратить зверства.
In that connection, he welcomed the "service packages" concept under which Governments had made in-kind and cash contributions to UNHCR for emergency situations that it was unable to handle alone. В этой связи выступающий приветствует концепцию "пакетов услуг", в соответствии с которой правительства вносят в УВКБ взносы натурой и наличностью на чрезвычайные ситуации, с которыми одно УВКБ справиться не в состоянии.
The 1998 appropriation was based on 19 defendants to be provided with a corresponding number of lead Counsel who would defend an accused found unable to provide his/her own legal representation. При определении объема ассигнований на 1998 год исходили из того, что 19 подсудимых будут обеспечены соответствующим числом ведущих адвокатов, которые будут защищать обвиняемых, оказавшихся не в состоянии самостоятельно обеспечить свою защиту.
Jordan will be unable to fulfil its Article 5 obligations by its deadline, 1 May 2009, for several reasons that are listed below: Иордания будет не в состоянии выполнить свои обязательства по статье 5 к своему предельному сроку - 1 мая 2009 года по ряду причин, которые перечислены ниже:
Even the "Iron Curtain" was unable to stop the process! Самая настоящая культурная революция началась с этого момента! Даже «железный занавес» не в состоянии был остановить этот процесс.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Only when a Government is unable or unwilling to do so should the international community intervene. Международное сообщество должно вмешиваться только в тех случаях, когда правительство не может или не хочет делать это.
And is unable to tell what's real or not? И который не может понять, что реально, а что нет?
If the Committee on Contributions was unable to reduce the assessments of those countries, might it not at any rate hold them stable? Если Комитет по взносам не может уменьшить взносы этих стран, то не мог ли бы он по крайней мере обеспечивать стабильность их размера?
The same cowardice that makes someone unable to move out of mommy and daddy's home might also make someone a tattletale. Трусость, из-за которой она не может покинуть родительский дом, могла превратить её в болтушку.
If a person somehow messes up and is unable to use the item, don't be afraid to allow them to return the item. Если кто-то ошибся и не может пользоваться купленным предметом, вы можете позволить ему вернуть этот предмет и получить плату обратно.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Despite a clear-cut delineation of their functions and modes of participation, these bodies have been unable to undertake any bold initiatives. Несмотря на ясное определение полномочий и процедур участия, эти различные органы не смогли проявить должной активности.
Not surprisingly, they were unable to make any headway on the reform agenda. Неудивительно, что они не смогли добиться никакого прогресса по вопросу реформы.
At the end of our meeting today, delegations were unable to reach a consensus on the fourth revision of the working paper, presented by the Chairman this morning. К концу нашего сегодняшнего заседания делегации не смогли прийти к консенсусу по четвертому варианту рабочего документа, представленному Председателем сегодня утром.
Prior to the start of the school year in September 1997, there had been complaints from parents who believed that their children would not be allowed to register in schools because the parents were unable to establish proof of residence or citizenship. Перед началом учебного года в сентябре 1997 года поступили жалобы от родителей, которые опасались, что их дети не будут допущены к школьным занятиям, поскольку сами они не смогли представить доказательств факта постоянного местожительства или гражданства.
Others, including most sub-Saharan African countries and least developed countries elsewhere, have been unable to organize an effective response and are at risk of becoming further marginalized. Другие страны, включая большинство африканских стран, расположенных к югу от Сахары, и наименее развитые страны в прочих регионах, не смогли эффективно прореагировать на такие изменения и находятся под угрозой еще большей маргинализации.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Africa's share of global trade continues to be minuscule, while the continent has been unable to attract sufficient levels of foreign direct investment. Доля африканских стран в мировой торговле по-прежнему остается незначительной, и континенту так и не удалось обеспечить достаточный уровень прямых иностранных инвестиций.
Of particular note is that OIOS was unable to garner any data on the specific impact of lessons learned collected through IMDIS. Следует особо отметить, что УСВН не удалось найти никаких данных о конкретной отдаче от обобщения накопленного опыта с помощью ИДМИС.
He had heard of such a program, like other editing in 3D (3D Studio Max), but without any notions bases was unable to get anything productive. Он слышал о такой программе, как и другие редактирования 3D (3D Studio Max), но без каких-либо понятий базы не удалось получить ничего продуктивным.
Although he did manage to secure a revision of the 1935 Social Security Act that liberalized requirements for aid-to-dependent-children funds from Congress, Ribicoff was unable to gain approval for the administration's medicare and school aid bills. Несмотря на то, что ему удалось добиться пересмотра закона «О социальном обеспечении» 1935 г., который либерализовал требования к фондам помощи детям, ему не удалось получить одобрение законопроектов о медицинской помощи и школьной помощи.
Unable to start K3b. Не удалось запустить КЗЬ.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
He was trapped inside, unable to do anything. Он был заперт внутри себя, неспособный сделать что-либо.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Unable to fight the three aliens, he retreats and discovers a talking dog. Неспособный сражаться с тремя инопланетянами, когда он отступает, он делает открытие говорящей собаки.
Unable to finish the three different songs, he combined them into one. Неспособный закончить идеи как три различных песни, он объединил их в одну.
I know that you've got this notion that I'm some kind of Hamlet incarnate, unable to act or unwilling. Я знаю, что у вас есть такое мнение, что я эдакое олицетворение Гамлета, неспособный на поступок, либо нежелающий его делать.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
If the political settlement reached was unable to address those fears, the country would be forever plagued by conflict and dissent. Если достигнутое политическое урегулирование не сможет рассеять эти страхи, страна будет вечно оставаться в пучине конфликта и противоречий.
Yet without significant knowledge generating and analytic capacity, the Secretariat will remain a reactive institution unable to get ahead of daily events, and ECPS will not be able to fulfil the role for which it was created. Вместе с тем без существенного потенциала по сбору и анализу информации Секретариат будет оставаться лишь реагирующим органом, не способным опережать повседневные события, а ИКМБ не сможет выполнять ту роль, ради которой он был создан.
For that reason, his delegation was unable to approve the second part of the Secretary-General's request and, in that respect, effectively shared the position expressed by the representative of France. По этой причине его делегация не сможет одобрить вторую часть просьбы Генерального секретаря и в этой связи практически разделяет позицию, занятую представителем Франции.
For those unable to attend the show, in-depth coverage of BlizzCon will also be available as a Pay Per View Internet stream. Стоимость одного билета составляет 125 $. Для тех кто не сможет посетить данное мероприятие, мы предлагаем подключиться к видео-трансляциям с BlizzCon через интернет в формате Pay Per View.
Moreover, a few hours before Muhammad Taqi's death, he is said to have informed the al-Khoei Foundation that he would be unable to attend the scheduled meeting and that his life was in danger. Кроме того, за несколько часов до гибели Мохаммеда Таки фонд аль-Хоея получил от него письмо, информирующее фонд о том, что он не сможет принять участие в намеченном собрании и что его жизнь находится под угрозой.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
We were surprised at their strength because however hard we tried we were completely unable to deal with them. Мы были поражены их силой, потому что как бы мы ни пытались, мы были совершенно не способны тягаться с ними.
They are also unable to either adequately facilitate the effective participation of non-governmental interests in the sustainable management of forests or provide assistance to non-governmental groups, such as community organizations interested in making a contribution. Они также не способны надлежащим образом ни содействовать эффективному участию неправительственных организаций в процессе рационального использования лесов, ни оказать помощь неправительственным группам, таким, как организации на уровне общин, заинтересованным во внесении соответствующего вклада.
Many marine organisms, in particular those inhabiting the deep sea, tend to live within narrow temperature ranges and may be unable to adapt to sudden changes. Многие морские организмы, в частности обитающие в глубоководных участках, имеют тенденцию ограничиваться узкими температурными зонами и, возможно, не способны адаптироваться к внезапным изменениям.
Although the constitution provides for an independent judiciary, the civil courts remained unable to provide timely, fair trials due to severe staffing shortages and a backlog of pending cases. Хотя в Конституции и провозглашена независимость судей, гражданские суды по-прежнему не способны обеспечивать своевременное и справедливое рассмотрение дел из-за острого дефицита кадров и массы накопившихся незавершенных дел.
Furthermore, some 100 million under-5 children were underweight and 165 million were stunted in 2011, and therefore unable to realize their full socio-economic and human potential. Кроме того, в 2011 году примерно 100 миллионов детей в возрасте до 5 лет имели пониженную массу тела, а у 165 миллионов детей этой возрастной группы наблюдалось отставание в росте, вследствие чего они были не способны в полной мере реализовать свой социально-экономический и человеческий потенциал.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Several sawmills halted production as they were unable to sell their chips. Некоторые лесопильные предприятия остановили производство, поскольку они не могли продать свою щепу.
For missions that were unable to connect to the Internet due to lack of computer equipment, the Secretariat provided personal computers, printers and modems. Представительствам, которые не могли подключиться к Интернету из-за отсутствия компьютерного оборудования, Секретариат предоставил персональные компьютеры, принтеры и модемы.
As the French took up their positions around the city, ready to besiege Fort St George, they were unable to open fire as they were still waiting for artillery ammunition to be brought up for the major siege guns. Французы заняли позиции вокруг города и были готовы осаждать Форт Сент-Джордж, но не могли открыть огонь, так как все ещё ждали подвоза артиллерийских боеприпасов, которые были закуплены для крупных осадных орудий.
Government forces continued to rely on heavy and often indiscriminate firepower to target areas they were unwilling or unable to recapture through ground operations. Правительственные войска продолжали полагаться на зачастую неизбирательное применение тяжелой огневой мощи, обрушиваемой на районы, которые они не стремились или не могли вернуть через наземные операции.
At the last moment, Seydi Ali Reis ordered all of his galleys to turn to starboard towards land at the same time, thus avoiding the Portuguese ships, which were then unable to give chase because of the wind. Сейди Али Рейс приказал всем своим галерам повернуть направо в сторону побережья, избегая, таким образом, португальских кораблей, которые не могли преследовать турков из-за встречного ветра.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Most African countries will be unable to implement the economic reforms required for development without further domestic and foreign financial resources. Большинство африканских стран не смогут провести экономические реформы, необходимые для обеспечения развития, без наличия дополнительных внутренних и внешних финансовых ресурсов.
Without such supply capacity they will be unable to benefit from the new market opportunities arising from market liberalization and preferential market access in regional trade arrangements or to developed countries. Не располагая потенциалом в области предложения, такие страны не смогут с выгодой для себя воспользоваться новой рыночной конъюнктурой, открывающейся в связи с либерализацией рынков и установлением режимов преференций для доступа на рынки товаров в рамках региональных торговых соглашений или в развитых странах.
They regarded Western democracies as weak - unwilling or unable to respond to their evil extremism. Они считали, что западные демократии - слабые и не смогут или не захотят ответить на их злобный экстремизм.
Employers often resist employing persons with disabilities because they believe persons with disabilities will be unable to fully perform their tasks and responsibilities and will raise labour costs. Зачастую работодатели противятся принятию на работу инвалидов, поскольку считают, что инвалиды не смогут выполнять свои задачи и обязанности в полном объеме и увеличат их затраты на рабочую силу.
Mrs. Demaret, they will be unable to participate in future referendums if, in conformity with their right under article 12 of the Covenant, they were to temporarily leave New Caledonia for a period which would prevent them from meeting the 20-year continuous residence requirement. Демаре, в будущих консультациях не смогут принять участие и они, если предположить, что, желая воспользоваться своим правом, вытекающим из статьи 12 Пакта, они временно покинут Новую Каледонию на срок, который уже не позволит им удовлетворять требованию в отношении 20 лет постоянного проживания.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
I happened to be absent when the Views were adopted and was unable to express my opinion. Случилось так, что я отсутствовал при принятии соображений и не мог высказать своего мнения.
As a result, it is submitted that the author could not prepare his defence adequately and, in particular, was unable to consult with the lawyer as to what evidence or which witness should be called on his behalf. В результате этого, как утверждается, автор не имел возможности надлежащим образом подготовиться к своей защите и, в частности, не мог посоветоваться с адвокатом о том, какие доказательства запросить и каких свидетелей вызвать от своего имени.
In the resulting situation, the United Nations was unable to carry out its work and had to be confined to its quarters. В сложившейся ситуации персонал Организации Объединенных Наций не мог осуществлять свою деятельность и вынужден был оставаться на территории комплекса Организации Объединенных Наций.
The fact that displaced persons could benefit from assistance programmes only if they were on the central register of displaced persons unfairly deprived those unable to register, notably in regions affected by armed conflicts, of access to the help they needed. Тот факт, что доступность для перемещенных жителей программ помощи зависит от их заблаговременного занесения в единый регистр перемещенного населения, неоправданно лишает возможности получить необходимую помощь тех, кто не мог быть занесен в этот регистр, в частности в районах, где происходят вооруженные столкновения.
The author claims that, owing to the court's failure to observe that formality, he was unaware of the charges against him and unable to defend himself. Автор заявляет, что, коль скоро эта формальность не была соблюдена судьей, он не мог знать о том, какие деяния вменяются ему в вину, и соответственно не имел возможности защищаться.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to start process (private key). Невозможно запустить процесс (закрытый ключ).
Unable to evaluate Condition as there are validation errors. Невозможно вычислить условие из-за обнаруженных ошибок.
Unable to complete requested function. Невозможно завершить запрошенную функцию.
Unable to extract CA certificate. Невозможно извлечь СА сертификат.
Unable to locate entry for tracking service Невозможно найти запись для службы отслеживания
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
That is because Security Council is unable to respond to the situation in the occupied territories. Все это проистекает из неспособности Совета Безопасности отреагировать на ситуацию на оккупированных территориях.
August 12 - Mexico announces it is unable to pay its large foreign debt, triggering a debt crisis that quickly spreads throughout Latin America. 12 августа Мексика объявила о неспособности выплачивать большой внешний долг, что спровоцировало бюджетный кризис, быстро распространившийся на всю Латинскую Америку.
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. "Рыба, вынутая из воды" - это метафора для неспособности использовать свои таланты из-за изменения внешней среды.
As a result of the inability of some developing countries to make any significant progress over several decades, there is now abroad a doctrine of "failed States" - that is, States which appear unable to govern themselves. Ввиду неспособности некоторых развивающихся стран добиться значительного прогресса на протяжении нескольких десятилетий возникла сейчас доктрина "государств-неудачников", а именно государств, которые, как представляется, не могут управлять сами собой.
It must be remembered that people who sought assisted suicide were unable to take their own life; it was therefore likely that they suffered because of that, as well as from being unable to bear living. Не следует забывать, что лицо, ходатайствующее об оказании помощи при самоубийстве, не может лишить себя жизни самостоятельно; вероятно, оно страдает от этой неспособности не менее, чем от неспособности жить.
Больше примеров...