Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Also due to particular physical and treatment conditions, these individuals were unable to work in several full-time jobs. Кроме того, ввиду их особого физического состояния и особых условий лечения эти лица не могут быть заняты на некоторых видах работ полный рабочий день.
It was also inefficient for investigators, financed under the support account and based in regional hubs, to be unable to conduct investigations in special political missions. Кроме того, неэффективно, если следователи, финансируемые по линии вспомогательного счета и базирующиеся в региональных центрах, не могут проводить расследования в специальных политических миссиях.
There were no higher secondary schools on the islands and girls' access to education after grade 10 was therefore severely limited since they were unable, in most cases, to travel to the capital island to complete their secondary studies. На островах отсутствуют средние школы со старшими классами, и поэтому доступ к образованию девочек после 10го класса очень сильно ограничен, поскольку в большинстве случаев они не могут уехать на главный остров для завершения своего среднего образования.
In that spirit, we would like to see the Conference on Disarmament put landmines on its agenda so as to involve gradually in a complete prohibition of anti-personnel landmines those countries that for the time being find themselves unable to adhere to that objective. В этом духе мы хотели бы, чтобы Конференция по разоружению включила наземные мины в свою повестку дня, с тем чтобы к полному запрету на противопехотные наземные мины постепенно присоединились те страны, которые пока не могут заявить о приверженности этой цели.
They're unable or unwilling to respond. Есть две возможности- либо они не могут ответить, либо они не желают отвечать.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Unfortunately, due to his tight schedule, the Special Rapporteur was unable to participate in the round table. К сожалению, в связи с насыщенным графиком его работы Специальный докладчик не смог принять участие в этом совещании за круглым столом.
However, despite international and regional efforts, the Middle East is still unable to establish a nuclear-weapon-free zone. Однако, несмотря на международные и региональные усилия, Ближний Восток до сих пор так и не смог добиться создания безъядерной зоны.
The subsequent communication from the UNEP Division of Global Environment Facility Coordination had clarified that it would forward all new funding, less the amount of money that Azerbaijan had been unable to account for in financial reporting under the old project. Последующим сообщением, полученным от Отдела ЮНЕП по координации вопросов Фонда глобальной окружающей среды, было разъяснено, что он направит все новые финансовые средства за вычетом всех тех средств, по которым Азербайджан не смог отчитаться в рамках финансовой отчетности по старому проекту.
The paper copy was made available as Mr. Mialocq was unable to attend. Это сообщение было представлено в типографском виде, поскольку г-н Миалок не смог принять участие в работе сессии.
Unable for that reason to attend the Council of Ephesus in 431 as chief bishop of Africa, he sent his deacon Basula or Bessula to represent him. По этой причине он не смог принять участие в Эфесском соборе в 431 году в качестве главного епископа Африки, однако он отправил своего диакона Басулу или Бессулу, чтобы представлять его.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
While the Panel was unable to uncover any direct evidence to the contrary, this is, realistically, an unlikely scenario. Хотя Группа не смогла получить какие-либо данные, свидетельствующие об обратном, это в реальном плане является маловероятным сценарием.
The delegation also noted that the panel had been unable to conclude that diversions had not occurred. Эта же делегация отметила также, что группа не смогла сказать, имели ли место случаи нецелевого использования средств.
The Commission noted that the working group had also drafted a preliminary set of guiding principles to support the components in the outline framework but had been unable to finalize them in the time available. Комиссия отметила, что Рабочая группа также подготовила проект предварительного набора руководящих принципов в поддержку компонентов набросков основных положений, однако не смогла завершить работу над ним в имевшееся в ее распоряжении время.
With regard to supporting documentation, the state customs service of Turkmenistan was unable to provide import documentation with regard to the proposed new data of 22,000 kilogrammes for 1998 because its archives for those years had been annulled. Что касается вспомогательной документации, государственная таможенная служба Туркменистана не смогла предоставить документацию по импорту в отношении предлагаемых новых данных за 1998 год - 22000 кг в связи с тем, что ее архивные материалы за эти годы были уничтожены.
Similarly, the Mission has been unable to obtain reliable information on the alleged execution by the military of at least six Tuareg civilians in a village near Diabali on 21 October 2012. Миссия не смогла получить достоверную информацию о случаях предполагаемых казней не менее шести гражданских лиц из числа туарегов, которые были проведены военнослужащими в одной из деревень в окрестностях Диабали 21 октября 2012 года.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
He also reported that the Territory was unable to police its territorial waters and was thereby unable to prevent illegal fishing. Он также сообщил, что территория не в состоянии патрулировать свои территориальные воды и поэтому не может воспрепятствовать незаконному рыболовству.
While Danny himself has good luck getting women into bed, he is unable or unwilling to form a lasting commitment with any of them. В то время, как сам Дэнни пользуется успехом у женщин в постели, он не в состоянии или просто не желает связывать себя надолго с любой из них.
At the 2005 NPT Review Conference, although it was truly regrettable that agreement was unable to be reached on any substantial document, many countries, regardless of the regional group setting, also called for the commencement of negotiations on an FMCT. На обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО, хотя, она, как это поистине ни прискорбно, оказалась не в состоянии достичь согласия по какому-то существенному документу, многие страны, вне зависимости от региональных группировок, тоже ратовали за начало переговоров по ДЗПРМ.
We must recognize, however, that such flexibility can only go so far and that delegations may be unable to revise their positions, even after consulting with capitals. При этом необходимо признать, что у такой гибкости должны быть пределы и что делегации могут оказаться не в состоянии пересмотреть свои позиции даже после консультаций со своими столицами.
Yes, and then you are going to get very sick and be unable to feed yourself so that Mommy will need to take you home and stay by your side until the Doose reunion is over. Да, а потом ты сильно заболеешь и будешь не в состоянии есть, так что маме придется отвести тебя домой и оставаться с тобой пока Дози не воссоединятся.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Mr. BOSSUYT said he was unable to support the proposal because it placed States parties and NGOs on an equal footing. Г-н БОССАЙТ говорит, что не может поддержать это предложение, поскольку оно проводит знак равенства между государствами-участниками и НПО.
We gather to consider a major international problem that continues to pose a challenge to the international community that it has so far been unable to meet. Мы собрались здесь для рассмотрения сложной международной проблемы, и эта проблема остается для международного сообщества вызовом, с которым оно пока не может справиться.
On 4 May the Ministry reportedly returned the application saying that it was unable to register the organization because its charter was not wholly compatible with the Law on Non-Governmental Organizations. Согласно сообщениям, 4 мая министерство возвратило ходатайство, указав, что оно не может зарегистрировать эту организацию, поскольку ее устав не полностью совместим с Законом о неправительственных организациях.
In the circumstances, the Advisory Committee is unable to recommend approval of the Secretary-General's estimate of $30,130,200 for section 10. В этих обстоятельствах Консультативный комитет не может рекомендовать утверждение представленной Генеральным секретарем сметы по разделу 10 в размере 30130200 долл. США.
Mr. Carlot (Vanuatu): Allow me first of all to convey the apologies of the Minister of Foreign Affairs of Vanuatu, The Honourable Serge Vohor, who is unable to be here on this historic occasion due to most pressing commitments at home. Г-н Карлот (Вануату) (говорит по-английски): Прежде всего я хочу передать извинения министра иностранных дел Вануату достопочтенного Сержа Вохора, который не может принять участие в этом историческом мероприятии из-за неотложных дел, требующих его присутствия в стране.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
We have been unable to establish two-way communication so far but we have determined that the signal's coming from somewhere in the Rutharian sector. Мы пока не смогли установить двустороннюю связь, но определили, что сигнал исходит откуда-то из сектора Рутариан.
In fact, a number of women, unaware of the existence of resolution 1325, were unable to make use of the opportunity to prevent the risk of the conflicts that were spreading throughout the country. Женщины, не знавшие о существовании резолюции 1325, не смогли воспользоваться этой возможностью для предотвращения распространявшихся по всей стране конфликтов.
The parties were unable to meet the 23 April 2007 deadline regarding dismantling the militias and the cantonment of combatants, as these tasks required more detailed planning than envisaged in the Agreement Стороны не смогли расформировать ополченцев и провести сбор комбатантов к крайнему сроку, 23 апреля 2007 года, поскольку выполнение этих задач требовало более детального планирования, чем было предусмотрено в Соглашении
The Luftwaffe reported that its fighters were engaged by Allied aircraft from the moment they took off, and were unable even to reach the battlefield. Люфтваффе заявило, что его самолёты силы были вынуждены начать сражаться с вражескими истребителями ещё до взлета, из-за чего не смогли даже добраться до поля боя.
Representatives who have been unable to submit their credentials before the opening of the Conference are requested to deposit them at the Registration Desk. Полномочия следует направлять Исполнитель-ному секретарю Конференции. Представителям, которые не смогли представить свои полномочия до открытия Конференции, предлагается представлять их в регистрационное бюро.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Unfortunately, since then we have been unable to re-establish this consensus to get negotiations started. К сожалению, с тех пор нам не удалось вновь добиться такого консенсуса в отношении начала переговоров.
However, after being unable to reach a deal with UPN, McMahon shut down the XFL. Однако после того, как ему не удалось договориться о трансляциях на UPN, глава компании расформировал XFL.
Although the Commission expanded the normal meeting time and even met informally on the weekend, the Commission was unable to complete its agenda. Хотя Комиссия расширила сроки обычных заседаний и даже неофициально собиралась в выходные, ей не удалось рассмотреть все пункты повестки дня.
Regretting that that Committee had been unable to adopt substantive recommendations in 2013, the Republic of Korea welcomed the establishment of an open-ended intersessional group of "friends of the Chair" and trusted that that group would facilitate agreement prior to the 2014 session. Выразив сожаление по поводу того, что Комитету не удалось принять такие рекомендации в 2013 году, Республика Корея с удовлетворением отмечает создание межсессионной группы открытого состава «друзей Председателя» и выражает уверенность, что эта группа сможет содействовать достижению договоренности до сессии 2014 года.
Critical error: Unable to collect mail: Критическая ошибка: не удалось получить почту (недостаточно места на диске?):
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
A Security Council that does not recognize new geopolitical realities will inevitably become a Council that is unable to carry out its work effectively. Такой Совет Безопасности, который не признает новые геополитические реалии, неизбежно превратится в орган, неспособный эффективно работать.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
Unable to fight the three aliens, he retreats and discovers a talking dog. Неспособный сражаться с тремя инопланетянами, когда он отступает, он делает открытие говорящей собаки.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
The one who is to stay with the bodies will be unable to hear the horn. Тот, кто останется с вашими телами, не сможет услышать рог.
With respect to the possibility of receiving legal aid from the FLAC, the author states that he made such a request and was informed by e-mail in May 2002 that the organization would be unable to assist him on this issue. Что касается возможности получения правовой помощи по линии ЦБПП, то, по утверждению автора, он направил такой запрос и в мае 2002 года был уведомлен по электронной почте, что соответствующая организация не сможет оказать ему помощь в данном вопросе.
If the international community represented by the Security Council is unable to stop those actions, that will be tantamount to a setback and will undermine the credibility of the international order. Если международное сообщество, представленное Советом Безопасности, не сможет остановить эти действия, это будет чревато серьезным провалом и подорвет доверие к существующему международному порядку.
As many of you know, Sandy was supposed to be here to sign some autographs, but sadly, he was unable to make the trip. Как вы знаете, Сэнди хотел прийти, чтобы раздать автографы, но, к сожалению, он не сможет.
As is recommended for all patients, DeBakey had an advance directive: he had stated, while in good health, what approach to medical care he would want if he became ill and unable to speak for himself. Как рекомендуют всем пациентам, еще находясь в добром здравии, Дебейки составил документ, в котором изложил свои пожелания относительно медицинского ухода на случай, если он заболеет и не сможет самостоятельно принимать решения.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Should never make deals with Winchesters, since they seem unable to hold up their end of the bargain. Не стоит больше совершать сделки с Винчестерами раз они не способны выполнить свою часть.
Transparency-related requirements represent a burden for developing countries, and they are often unable to benefit from them, due to a lack of appropriate infrastructure. Определенным бременем для развивающихся стран являются требования в отношении обеспечения транспарентности, при этом они зачастую не способны воспользоваться их выгодами в связи с отсутствием надлежащей инфраструктуры.
However, their Governments are often unable or unwilling, particularly in conflict situations, to provide such assistance and indeed sometimes are themselves the primary cause of displacement. В то же время их правительства нередко не способны или не желают, особенно в конфликтных ситуациях, предоставлять подобную помощь, и фактически в некоторых случаях сами являются главной причиной перемещения.
Perhaps more important, they have also argued that some of the HIPCs remain unable to finance minimally adequate levels of social spending, and are for this reason unlikely to be able to achieve the International Development Goals. Более важным, пожалуй, представляется то, что они также утверждают, что некоторые из БСКЗ как и прежде не способны финансировать минимально достаточный уровень социальных расходов, и поэтому маловероятно, что они смогут достичь международные цели в области развития.
The Committee had been informed that, in practice, detained foreigners were unaware of their rights because they were given only a brief glimpse of the relevant documents and were in any case unable to understand the content. Комитет был проинформирован о том, что на практике задержанные иностранцы не осведомлены о своих правах, поскольку их лишь кратко знакомят о соответствующих документах и они в любом случае не способны понять их содержание.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Neither did they have adequate visual display facilities, so were unable to illustrate the operation of complex models. Кроме того, у них не было достаточных возможностей визуального отображения, и они не могли иллюстрировать работу сложных моделей.
The closures and curfews posed particular problems for those with chronic medical problems, who were unable to obtain care and medications. Оцепление и комендантский час создавали особо серьезные проблемы для лиц с хроническими заболеваниями, которые не могли получить медицинскую помощь и лекарства.
We have no basis to assume that Australian courts would be unable or unwilling to interpret Australian statutory law in light of the treaty norms voluntarily adopted by Australia. У нас нет оснований предполагать, что австралийские суды не могли бы или не хотели бы толковать австралийское статутное право в свете договорных положений, добровольно принятых на себя Австралией.
By pooling their requirements, missions are able to conduct training for which, individually, they may not have a sufficient requirement or would have previously been unable to attend at other United Nations venues because of prohibitive travel costs. В результате сведения воедино своих потребностей миссии имеют возможность проводить профессиональную подготовку, в которой по отдельности они, возможно, не имели бы достаточной необходимости и в которой ранее они не могли принимать участие в других местах расположения подразделений Организации Объединенных Наций из-за крайне высокой стоимости проезда.
While the affected Saami communities had been invited to participate in the ongoing consultations, they had reportedly mostly been unable to participate in the meetings because they needed to tend to the daily requirements of herding and did not have the necessary financial resources. Хотя затрагиваемым общинам саами было предложено принять участие в текущих консультациях, они, как сообщается, в большинстве своем не могли участвовать в совещаниях, поскольку должны были заниматься повседневными обязанностями по пастьбе скота и не имели необходимых финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Since they were unable to develop fully, those children could not become responsible and productive adults. Лишенные возможности нормально развиваться эти дети не смогут впоследствии стать ответственными и полезными личностями.
So long as those countries remain burdened by debt and dependent for their survival on official development aid, they will be unable to benefit from the positive effects of growth connected with globalization. Пока на этих странах будет лежать бремя задолженности и они будут зависеть, для того чтобы выжить в таких условиях, от государственной помощи развитию, они не смогут воспользоваться положительными последствиями роста, связанным с глобализацией.
The reality is that some of them will be unable to maintain a presence throughout the life of an operation, and this should also be factored into mission planning. В действительности некоторые из них не смогут обеспечивать свое присутствие на протяжении всей операции, и это также должно учитываться при планировании миссии.
It was alleged that 92 per cent of the law students, approximately 10,000 people, at San Carlos University would be unable to obtain their degrees owing to the high standards set for the final examination. Утверждалось, что 92% студентов-юристов, т.е. приблизительно 10000 человек, университета Сан-Карлоса не смогут получить диплома из-за высоких требований, предъявляемых к выпускным экзаменам.
People would just walk straight past, not knowing, unable to decipher the message. Непосвящённые не смогут расшифровать послание и будут просто проходить мимо.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Thich Thien Minh reportedly was denied the benefit of being assisted by counsel of his choosing and was unable to appeal against his sentence. Тхик Тхьен Минь якобы не имел возможности воспользоваться услугами адвоката по своему выбору и не мог обжаловать вынесенный ему приговор.
The author remained bed-ridden for 16 months following the accident and was unable to work. В течение 16 месяцев после этой аварии автор был прикован к постели и не мог работать.
I pretended that she would have become my wife... even if I'd been unable to give her wealth. Я делал вид, что она стала бы моей женой даже если я не мог бы дать ей богатства.
KIBUMBA PARC: The Rapporteur visited two locations in this park, where there were obvious signs of graves, but was unable to determine the number of bodies buried there. ПАРК КИБУМБА: Специальный докладчик посетил в этом парке два вероятных места массовых захоронений, но не мог установить количество захороненных.
Grant's opportunity to take Petersburg easily had been lost, but Lee, who arrived at Petersburg around noon on June 18, was unable to prevent the Union army from laying siege to the city. Грант упустил возможность быстро захватить Петерсберг, однако Ли, который прибыл в Петерсберг около полудня 18 июня, уже не мог предотвратить осаду города.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an enabled firewall. Невозможно найти рабочие группы в вашей локальной сети. Возможно, этому препятствует брандмауэр.
As past reviews have demonstrated, there are a few issues on which we cannot reach easy accord and on some of these we have been unable to reconcile the differences. Как показывают процессы рассмотрения в прошлом, существует несколько вопросов, по которым невозможно отыскать простые решения, и в отношении некоторых из них мы не смогли преодолеть разногласия.
Unable to start external editor. Please check your configuration in the settings dialog. Невозможно запустить внешний редактор. Проверьте параметры настройки в окне настроек.
Unable to extract Instance ID for the current batch. Невозможно извлечь идентификатор экземпляра для текущего пакета.
Unable to initialize the download job. Невозможно запустить процесс загрузки.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Nothing provoked a more muscular reaction after Mao came to power than the humiliating prospect of feeling unable to resist foreign predation. После прихода Мао к власти, ничто не приводит к более жесткой реакции, чем унижающая перспектива чувства неспособности сопротивления иностранной агрессии.
At the beginning of the transition, production levels dropped severely and in some cases production was discontinued, because industry was unable to adjust quickly to the new economic conditions. В начале переходного периода объемы производства резко упали, а в некоторых случаях оно вообще было прекращено из-за неспособности промышленности быстро приспособиться к новым экономическим условиям.
In fact, the defining characteristic of both is the lack of State protection, because the State is either unable or unwilling to provide it. По сути дела, определяющей характеристикой и тех, и других является отсутствие их защиты со стороны государства в силу либо неспособности, либо нежелания государства сделать это.
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
A dyslexic, he attended an approved school but left aged 13 unable to read or write. Страдает дислексией, посещал исправительную школу, но вынужден был оставить её в возрасте 13 лет из-за неспособности читать и писать.
Больше примеров...