Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
So long as the United States was unable to join the treaty, it would be unrealistic to expect it to give the Court that level of support. Поскольку Соединенные Штаты не могут присоединиться к договору, было бы нереальным рассчитывать на то, что они окажут Суду такую поддержку.
Applicants who were temporarily unable to leave the United Kingdom owing to circumstances beyond their control could request support under the Immigration and Asylum Act, 1999. Просители убежища, которые временно не могут покинуть Соединенное Королевство по независящим от них обстоятельствам, могут просить о поддержке в соответствии с Законом об иммиграции и убежище от 1999 года.
Another moot point is the provision on the basis of which the convict who does not work is unable freely to dispose of virtually any part of his money. Еще одним спорным вопросом представляется положение, на основании которого неработающие заключенные не могут свободно распоряжаться практически никакими имеющимися у них денежными средствами.
It was true that the United States had said that articles 1 to 27 of the Covenant were not directly applicable, so that administrative and judicial authorities were unable to implement them immediately and directly. Совершенно справедливо, что Соединенные Штаты заявили, что статьи 1-27 Пакта не имеют прямого применения, так что административные и судебные власти не могут применять их немедленно и прямо.
They have almost always turned their backs to each other when they speak, as if they were unable to see each other without the risk of becoming lovers. Теперь они почти всегда говорят, отвернувшись друг от друга, как будто не могут посмотреть друг на друга, скрывая проявления любви.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Despite our growing interconnectedness, the UN Security Council has not yet been unable to achieve sufficient consensus to resolve pressing matters such as Syria. Несмотря на нашу растущую взаимозависимость, Совет Безопасности ООН до сих пор не смог достигнуть достаточного консенсуса в решении таких острых вопросов, как Сирия.
The Committee was unable to assess one nomination for 2008 and did not recommend one critical-use nomination. Комитет не смог проанализировать одну заявку на 2008 год, и им не была рекомендована одна заявка по важнейшим видам применения.
At its special session, the Committee was unable to complete its consideration of the items entitled "Biomass for energy" and "Development of energy resources in developing countries" and decided to consider them at its second session. На своей специальной сессии Комитет не смог завершить рассмотрение пунктов, озаглавленных "Биомасса для целей энергетики" и "Освоение энергетических ресурсов в развивающихся странах", и постановил рассмотреть их на своей второй сессии.
In July 1915, Truxtun was on its way to Alaska when it broke down and was unable to continue its mission. В июле 1915 года, во время перехода к Аляске, «Тракстан», которым командовал Дэниел Каллаган, сломался и не смог продолжить свою миссию.
Another factor was that the regime in the South, which had been tightly linked to the Soviet Union and its socialist-country allies, found itself unable to oppose internal and external enemies without strong international backing. Другим фактором явилось то, что режим на Юге, который был связан крепкими узами с Советским Союзом и его союзниками, социалистическими странами, как оказалось, не смог противостоять внутренним и внешним врагам без решительной международной поддержки.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The team was unable to report the type of the helicopter or any other information owing to darkness. Группа не смогла сообщить какой-либо информации о типе вертолета или представить какие-либо другие данные ввиду наступления темноты.
Because of the lack of financial stability and predictability, the Organization had been unable to reimburse some troop-contributing countries promptly. По причине отсутствия финансовой стабильности и предсказуемости Организация не смогла оперативно возместить расходы ряду стран, предоставляющих войска.
The Commission was unable to complete its mandate as no extensions were granted owing to a lack of resources and political will. Комиссия не смогла выполнить свой мандат, поскольку в его продлении было отказано из-за отсутствия ресурсов и политической воли.
Based on the evidence provided by the claimant, the Panel was unable to determine with reasonable certainty that the claimant's valuation of its livestock was appropriate. На основе представленных заявителем подтверждений Группа не смогла установить с разумной достоверностью, что заявитель надлежащим образом оценил размеры своих потерь домашней птицы.
Although the Authority's salary payments were made in February, the Authority was unable to pay $15 million to $20 million in unemployment and other social benefits. Хотя Администрация выплатила зарплаты в феврале, она не смогла выплатить от 15 млн. долл. до 20 млн. долл. в виде социальных выплат в качестве пособия по безработице и других социальных бонусов.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Perhaps it should try to identify the problems to be resolved since clearly the national institutions were unable to do so. Возможно, ему следует попытаться определить проблемы, которые должны быть разрешены, поскольку совершенно очевидно, что национальные учреждения не в состоянии это сделать.
UNHCR therefore remained unable to gather and analyse basic financial and performance information on its operations. Поэтому УВКБ по-прежнему не в состоянии собирать и анализировать базовую информацию о результатах финансовой и оперативной деятельности.
The 1998 appropriation was based on 19 defendants to be provided with a corresponding number of lead Counsel who would defend an accused found unable to provide his/her own legal representation. При определении объема ассигнований на 1998 год исходили из того, что 19 подсудимых будут обеспечены соответствующим числом ведущих адвокатов, которые будут защищать обвиняемых, оказавшихся не в состоянии самостоятельно обеспечить свою защиту.
However, it had a clear obligation to protect the interests of its citizens and creditors, who often were unable to obtain legal relief from immune diplomatic agents. Вместе с тем на нем лежит четкое обязательство защищать интересы своих граждан и кредиторов, которые нередко оказываются не в состоянии найти средства правовой защиты от действий пользующихся иммунитетом дипломатических агентов.
The Court increasingly finds itself unable to fulfil its mandate properly using its existing resources, whereas the rapid expansion of the Court's docket represents a positive indication of its prestige and authority. Суд все чаще оказывается не в состоянии должным образом осуществлять свой мандат, используя имеющиеся средства, в то время как быстрое расширение перечня дел, представляемых на его рассмотрение, является убедительным свидетельством его престижа и авторитета.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Well, if you're saying that your best player is unable to play because it's the sabbath, yes, I'm koufaxing you. Ну, если ты имеешь ввиду, что ваш лучший игрок не может играть из-за дня отдохновения, то да, я вас подставляю.
Prior to issuing a travel card, a diplomatic mission abroad shall verify the information presented in the application for the issuance of the travel card with the Competent District Office, provided that the citizen himself is unable to prove their authenticity and completeness. До выдачи проездной карты дипломатическая миссия за рубежом проверяет информацию, представленную в заявлении на выдачу удостоверения туриста, в компетентном окружном управлении, если сам гражданин не может подтвердить достоверность и полноту информации.
This indigenous group also argued that the British Columbia Treaty Commission is unable to fulfil its responsibility to remain independent and neutral, stating that it is funded wholly by the Government and has no power to compel the State to recognize and protect aboriginal lands and rights. Эта группа коренного населения также утверждает, что Комиссия Британской Колумбии по договорам не может выполнять свою обязанность оставаться независимой и нейтральной, поскольку она полностью финансируется правительством и не имеет полномочий обязать государство признавать и защищать аборигенные земли и права78.
(c) If he does not possess the required permits to stay in Iceland or to work in Iceland, or if he is unable to substantiate the stated purpose of his stay in Iceland; с) если он не обладает необходимыми разрешениями на пребывание в Исландии или на работу в Исландии или если он не может подтвердить заявленную цель своего пребывания в Исландии;
In response, the Government had submitted that Mr. Egmez had failed to exhaust domestic remedies because the Attorney-General was unable to prosecute without his evidence and because he had failed to bring a civil action for damages. В ответе правительства указывалось, что г-н Эгмез не исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку Генеральный прокурор без его показаний не может предъявить обвинения и поскольку он не возбудил гражданский иск о возмещении ущерба.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Many speakers on the list were unable to take the floor for lack of time. Многие ораторы, внесенные в перечень, не смогли выступать из-за нехватки времени.
Immediately following independence, the role of head of state was filled by a five-member Sovereignty Council, with rival nationalist factions unable to agree on a single candidate. Сразу же после обретения независимости роль главы государства стал исполнять Совет по суверенитету в составе пяти членов, но соперничающие националистические группировки не смогли договориться о едином кандидате.
But the US was unable to offer legal - not just political - guarantees that an anti-missile system based in Europe would not obstruct Russia's strategic potential. Но США не смогли предложить правовые, а не только политические, гарантии того, что система противоракетной обороны, базирующаяся в Европе, не будет препятствовать стратегическому потенциалу России.
According to the information received, Mr. Salim and Mr. Omar have been unable to contest the legality of their arrest and detention. Согласно полученной информации г-н Салим и г-н Омар не смогли оспорить законность их ареста и задержания.
Part of the same wave of enlargement was the accession of Bulgaria and Romania in 2007, who were unable to join in 2004, but, according to the Commission, constitute part of the fifth enlargement. Частью этой же волны расширения было присоединение Болгарии и Румынии в 2007 году, которые не смогли вступить в ЕС в 2004 году, но составляют, согласно Комиссии, часть пятого расширения.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Non-governmental sources also provided the Special Rapporteur with information on the situation in parts of the country he was unable to visit. Кроме того, из неправительственных источников Специальный докладчик получил информацию о положении в тех частях страны, которые ему не удалось посетить.
Despite efforts by UNAMA and the European Union, Sarwary was unable to find a lawyer willing to defend him. Несмотря на усилия, предпринятые МООНСА и Европейским союзом, Сарвари не удалось найти адвоката, который был бы готов его защищать.
Noting that the Special Rapporteur visited four provinces in Afghanistan, while regretting that he was unable to visit Kabul owing to the continuous shooting of rockets and artillery on the capital, отмечая, что Специальный докладчик посетил четыре провинции в Афганистане, и при этом выражая сожаление, что ему не удалось посетить Кабул ввиду продолжающегося обстрела столицы ракетами и артиллерией,
Unable to populate result columns for single row result type. The query returned an empty result set. Не удалось заполнить столбцы результатов для типа результата с одиночной строкой. Запрос возвратил пустой результирующий набор.
African countries had been unable to attract foreign direct investment and official development assistance had fallen sharply, particularly in sub-Saharan Africa, while in many countries a debt overhang persisted. Африканским странам не удалось привлечь прямые иностранные инвестиции, а официальная помощь в целях развития резко сократилась, особенно в африканских странах, расположенных к югу от Сахары; при этом во многих странах сохраняется высокое бремя задолженности.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Moreover, any respondent unable to respond to the notice of arbitration within those 30 days could indicate that fact in the statement of defence described in draft article 21. Кроме того, любой ответчик, неспособный предоставить ответ на уведомление об арбитраже в указанный 30-дневный срок, может указать на это обстоятельство в своем письменном возражении по иску, описанном в проекте статьи 21.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
President Bush seemed like a deer caught in the headlights -paralyzed, unable to do almost anything - for months before he left office. Президент Буш был похож на оленя, которого ослепил свет фар автомобиля -парализованный и неспособный сделать почти ничего в течение нескольких месяцев до того, как покинуть должность.
Unable to assure himself of a tame presidential successor, Kuchma wants what he calls a "parliamentary republic" with a weak president and powerful prime minister. Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет «парламентской республикой», со слабым президентом и могущественным премьер-министром.
I came to malaysia unable to bear your torture. Я прилетел в Малайзию, неспособный больше выдерживать твоих пыток.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Without sound management of resources, the Organization will be unable to pursue successfully the phase of consolidation upon which we have embarked. Без надлежащего управления ресурсами Организация не сможет успешно пройти начатый нами этап консолидации.
It seems the Dutch ambassador will be unable to attend today. Кажется, голландский посол не сможет присутствовать сегодня.
Her delegation had tried to demonstrate flexibility during the lengthy negotiations on draft article 61, but if the limits of liability were set higher than those in the Hamburg Rules, China would be unable to sign the draft convention. Делегация Китая старалась проявлять гибкость в ходе длительных обсуждений проекта статьи 61, однако если пределы ответственности будут установлены выше тех, что указаны в Гамбургских правилах, Китай не сможет поставить свою подпись под проектом конвенции.
Without a properly resourced budget, the Department would be unable to support or staff key projects and plan a rational response to the unprecedented security challenges facing the United Nations. В отсутствие достаточного бюджета Департамент не сможет оказывать поддержку ключевым проектам или укомплектовывать их персоналом и планировать рациональные действия в условиях беспрецедентных вызовов в плане безопасности, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций.
If the General Assembly is unable to consider the need for a separate executive board this year, the matter should be taken up by the Economic and Social Council next year. Если Генеральная Ассамблея не сможет рассмотреть вопрос о необходимости учреждения отдельного исполнительного совета в этом году, то этот вопрос должен быть рассмотрен Экономическим и Социальным Советом в будущем году.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
CESCR urged Cameroon to provide a broader social protection and to introduce non-contributory schemes to cover persons unable to pay premiums. КЭСКП настоятельно призвал Камерун расширить охват населения системой социальной защиты и внедрять бесплатное обслуживание тех лиц, которые не способны платить взносы.
As a general comment on the proposals, Mr. Salama expressed concern at the use of terms such as "unwilling or unable" in relation to States. В качестве общего замечания к прозвучавшим предложениям г-н Салама выразил озабоченность в связи с использованием в отношении государств таких выражений, как "не желают или не способны".
They are also unable to either adequately facilitate the effective participation of non-governmental interests in the sustainable management of forests or provide assistance to non-governmental groups, such as community organizations interested in making a contribution. Они также не способны надлежащим образом ни содействовать эффективному участию неправительственных организаций в процессе рационального использования лесов, ни оказать помощь неправительственным группам, таким, как организации на уровне общин, заинтересованным во внесении соответствующего вклада.
There may also be avenues for mobilizing action for individual criminal responsibility, inspired by the presence of the International Criminal Court, where the local system is unable or unwilling to act to make individuals accountable for serious crimes. После учреждения Международного уголовного суда можно также активизировать деятельность по установлению индивидуальной уголовной ответственности, если местные институты власти не способны или не желают привлекать к ответственности лиц, совершивших серьезные преступления.
The D-Day landings succeeded but the Allies were unable to capture Caen as planned. День Д был успешен для союзников, но тем не менее они были не способны взять Кан так, как планировалось изначально.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
In urban environments, however, many asylum-seekers, refugees and others of concern were unable to access housing, health-care and other services. Однако в городских условиях многие просители убежища, беженцы и другие подмандатные лица не могли получить доступ к жилью, здравоохранению и другим услугам.
The fight had lasted for only about two minutes so that the guards, who were physically separated from the prisoners, had been unable to intervene. Драка продолжалась лишь около двух минут, и, соответственно, надзиратели, не имевшие прямого физического контакта с заключенными, не могли оперативно вмешаться.
Article 18 of the Criminal Law stipulates that a mental patient shall not be held criminally responsible for his/her acts that have caused harmful consequences, if committed when he/she is unable to recognize or control his/her own acts, which have been ascertained through proper legal procedures. В статье 18 Уголовного кодекса предусматривается, что лица, страдающие психическими заболеваниями, за вредные последствия, возникшие в момент, когда они не могли отдавать себе отчета в своих действиях или руководить ими, не несут уголовной ответственности, когда это устанавливается в рамках надлежащих правовых процедур.
Linux users were initially unable to use the online questionnaire. Ь) пользователи операционной системы Линукс поначалу не могли воспользоваться интерактивным переписным листом.
There has, however, been little analytical attention paid to the linkages mentioned, and most efforts at South-South conflict-prevention and peacemaking have been made at the regional and subregional levels; they have been unable to address situations that have global ramifications. Однако упомянутая связь мало анализировалась, и бóльшая часть усилий в области предотвращения конфликтов и миростроительства в рамках сотрудничества Юг-Юг предпринималась на региональном и субрегиональном уровнях; найти глобальный подход к ситуациям они не могли.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Should the services of a major ISP be unavailable, a large number of people will be unable to connect to the Internet, and therefore unable to log on to the e-Census form. В случае отказа в обслуживании со стороны любого из крупных провайдеров значительное число людей не смогут подключиться к Интернету и, следовательно, заполнить электронный переписной лист.
In such cases, internally displaced women may be in a vulnerable situation if, for instance, they lose their husbands, as they may be unable to inherit or own land and other immovable property. В таких случаях женщины, перемещенные внутри страны, могут оказаться в уязвимом положении, если, например, будут разлучены с мужьями, поскольку тогда они не смогут вступить в наследство или владеть землей или другим недвижимым имуществом.
Indeed, many countries not only will be unable to meet the targets set at the 2000 World Summit, but have already experienced setbacks in the fight against poverty because of the phenomenon of high food prices. Фактически, многие страны не только не смогут осуществить цели, провозглашенные на Всемирном саммите 2000 года, но уже терпят неудачи в борьбе с нищетой из-за такого феномена, как высокие цены на продовольствие.
Australia expressed the fear that some Parties would simply be unable to comply with the deadline and that any reported data hastily compiled so as to meet the deadline might be incomplete and unreliable. Австралия выразила опасение в связи с тем, что некоторые Стороны просто не смогут уложиться в эти сроки и что любые предоставляемые данные, которые готовятся в спешке, вызванной необходимостью завершить работу к определенному сроку, могут оказаться неполными и ненадежными.
It would not be possible for the Committee to hold this additional session if the Assembly were not to agree to its recommendation on the expenses of members, since many members would be unable to attend. Комитет не сможет провести эту дополнительную сессию, если Ассамблея не согласится с его рекомендацией о покрытии расходов членов Комитета, поскольку многие из них не смогут принять в ней участие.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Tom tossed and turned in bed, unable to sleep. Том вертелся и крутился в постели, и не мог заснуть.
The problem is that the IMF was unable to interpret the evidence with which it was confronted. Проблема в том, что фонд не мог интерпретировать факты, с которыми он столкнулся.
Your father was unable to find Sara Patrell and you wanted to help him, didn't you? Твой отец не мог спасти Сару Патрелл, и ты хотел помочь ему, так?
Unable to decide between Egyptian and Greek archaeology, he decided to do both and study Egyptian artefacts found in Greece. Пендлбери долгое время не мог сделать выбор между археологией Египта и Греции, решил заниматься и той, и другой, и изучал египетские артефакты, найденные в Греции.
Vassiliev was unable to name Americans who assisted Soviet intelligence in his draft chapters owing to SVR regulations which forbid the "outing" of agents and sources, so cover names were used in Vassiliev's draft. Васильев не мог называть имена американцев, помогавших советской разведке, так как нормативные документы СВР запрещают разоблачение агентов и источников, поэтому в черновых главах были использованы подставные имена.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to persist object using default persistence. This error occurs when the default persistence is unable to determine which objects are on the hosted object. Невозможно материализовать объект, используя сохраняемость по умолчанию. Эта ошибка возникает, когда сохраняемости по умолчанию не удается определить, какие из объектов находятся на размещенном объекте.
Unable to obtain XmlDictionaryReaderQuotas from the Binding. If you have specified a custom EncodingBindingElement, verify that the EncodingBindingElement can handle XmlDictionaryReaderQuotas in its GetProperty() method. Невозможно получить XmlDictionaryReaderQuotas из Binding. Если указан особый элемент EncodingBindingElement, убедитесь, что EncodingBindingElement может обработать XmlDictionaryReaderQuotas с помощью своего метода GetProperty().
If unable to do so, they must play a trump. Если это сделать невозможно, тогда он оценит возможность пойти в обыгрыш.
Consistent with that policy, the shipper would only intervene as a substitute for the controlling party if that party could not be located or was unable to provide the requested information. Согласно этому подходу грузоотправитель по договору будет вступать в отношения с перевозчиком в качестве лица, заменяющего распоряжающуюся сторону, только если установить местонахождение этой стороны невозможно или если она не способна представить запрашиваемую информацию.
Unable to read style information Невозможно прочитать информацию о стиле
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Lost day: Time ("days") which could not be worked (and is thus "lost") as a consequence of an employee being unable to perform his or her usual work because of an occupational accident or disease. с. Потерянный день: Время ("дни"), которое не могло быть отработано (и следовательно "потеряно") вследствие неспособности работника выполнить свою работу из-за производственной аварии, несчастного случая или по болезни.
Due to the Republika Srpska entity's failure to cooperate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, we have been unable to gain Partnership for Peace membership, although we meet all of the requirements. Из-за неспособности Республики Сербской сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии мы не могли стать членом программы «Партнерство ради мира», хотя и удовлетворяли всем предъявляемым требованиям.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
It must be remembered that people who sought assisted suicide were unable to take their own life; it was therefore likely that they suffered because of that, as well as from being unable to bear living. Не следует забывать, что лицо, ходатайствующее об оказании помощи при самоубийстве, не может лишить себя жизни самостоятельно; вероятно, оно страдает от этой неспособности не менее, чем от неспособности жить.
Some have played down the importance of its work, saying that it has been unable to agree on a work programme for 12 consecutive years. Кое-кто принижает важность работы Конференции по разоружению, поговаривая о ее неспособности двенадцать лет подряд согласовать программу работы.
Больше примеров...