Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Minority community members remain unable to use their own language and alphabet throughout Kosovo freely, including in the Provisional Institutions, municipalities and other public bodies. Представители общин меньшинств по-прежнему не могут свободно пользоваться родным языком и своим алфавитом на всей территории Косово, в том числе во временных учреждениях, муниципалитетах и других государственных органах.
The introduction of those forms also aimed at preventing the exploitation and abuse of women migrant workers, who were currently unable to obtain work permits. Введение упомянутых форм направлено также на предотвращение эксплуатации и надругательств над миграционными рабочими-женщинами, которые в настоящее время не могут получить разрешение на работу.
For example, there are concerns that certification, intentionally or unintentionally, may act as a non-tariff barrier to trade which discriminates against those countries unable or unwilling to join. Например, имеются опасения, что аттестация, намеренно или непреднамеренно, может служить нетарифным барьером, являющимся дискриминационным в отношении тех стран, которые не могут или не желают присоединиться.
There is a lack of alternative options for students unable to pass exams in order to progress on to secondary school and tertiary education. У учащихся, которые не могут сдать экзамены для перехода в среднюю или высшую школу, нет других альтернативных вариантов88.
Even though an IBC incorporated in The Bahamas is unable to issue bearer shares it is a fact that bearer shares are still issued in some countries. Хотя международные торгово-промышленные компании, имеющие на Багамских Островах статус юридического лица, и не могут выпускать акции на предъявителя, известно, что в ряде стран такие акции все еще выпускаются.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
For instance, in September 2005, the United Nations World Summit was unable to agree on a single recommendation on disarmament and non-proliferation. Например, в сентябре 2005 года Всемирный саммит Организации Объединенных Наций не смог договориться ни по одной рекомендации в области разоружения и нераспространения.
In May 1998 the Advisory Committee had been unable to carry out a detailed assessment of the Secretary-General's proposals owing to a lack of time and incomplete information. В мае 1998 года из-за недостаточных сроков и информации Консультативный комитет не смог подробно проанализировать предложения Генерального секретаря.
The Agency's Technical Cooperation Programme was thus potentially valuable, and consequently it was regrettable that the Voluntary Technical Cooperation Fund had been unable to meet the legitimate needs of developing countries. Таким образом, Программа технического сотрудничества Агентства является потенциально полезной, и, соответственно, вызывает сожаление тот факт, что добровольный Фонд взносов в области технического сотрудничества не смог удовлетворить законные потребности развивающихся стран.
However, these successes were not translated into a systematic effort of a global nature and the framework was unable to go beyond compiling country experiences, to use this accumulated knowledge to contribute to global development debates and approaches on any significant scale; Однако эти достижения не воплотились в систематические усилия глобального характера, и механизм рамок не смог выйти за пределы обобщения странового опыта с тем, чтобы использовать эти накопленные знания для сколь-либо ощутимого содействия глобальным обсуждениям по вопросам развития и применению соответствующих подходов;
The supplier proceeded with the sale below cost of the remaining rabbits, but was then unable to obtain from the breeder of the genetic type "Grimaud" the new rabbits for its farm and was therefore unable to fulfil the supply contract to the buyer. Поставщик продолжал продавать оставшихся кроликов ниже себестоимости, однако не получил новых кроликов от кроликовода, занимавшегося выведением генетического вида кроликов "Гримо", и поэтому не смог исполнить договор поставки покупателю.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
To date, the United Nations has been unable to reach such an agreement with the Government of Indonesia. Пока что Организация Объединенных Наций не смогла достичь такого соглашения с правительством Индонезии.
However, UNDP was unable to do so because of lack of resources. Тем не менее ПРООН не смогла сделать это из-за нехватки средств.
However, the Group was unable to document the transactions paid by the Gbagbo Presidency, as the use of State funds was opaque and the relevant documentation is not available. Однако Группа не смогла документально подтвердить сделки, оплаченные канцелярией президента Гбагбо, поскольку использование государственных средств было нетранспарентным и соответствующая документация отсутствует.
The number of persons arrested, under detention or missing and with respect to whom the United Nations has been unable to exercise fully its right to protection declined slightly over the past year, from 39 to 34 cases. Число арестованных, содержащихся в заключении или пропавших без вести лиц, в отношении которых Организация Объединенных Наций не смогла в полной мере осуществить свое право на защиту, за прошлый год несколько сократилось, снизившись с 39 до 34 человек.
The Task Force has been unable to conclude the matter owing to the absence of the power to compel Member States to assist in the investigation. Целевая группа не смогла завершить расследование, поскольку не обладает полномочиями заставить государства-члены оказать ей помощь в проведении расследования.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Evidently, however, the countries of the South would be unable to build sustainable democratic political and economic systems against an unfavourable international environment. Очевидно, однако, что страны Юга не в состоянии создавать демократические и устойчивые политические и экономические системы в неблагоприятной международной обстановке.
While these 20 offices had reported and adequately documented implementation of audit recommendations, 12 offices were subsequently unable to sustain controls over some of the identified risks. Хотя эти 20 представительств сообщили о выполнении рекомендаций ревизоров и представили надлежащие документальные подтверждения, 12 представительств впоследствии оказались не в состоянии продолжать контролировать некоторые из выявленных факторов риска.
The United Nations is unable to identify consistently staff across the Organization or the United Nations system. Организация Объединенных Наций не в состоянии осуществлять последовательную идентификацию сотрудников в масштабах всей Организации или в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It had therefore been unable to respond to developing countries' requests for assistance in drawing up country reports and programmes of action. Он не был укомплектован необходимым административным персоналом и оказался не в состоянии выполнять просьбы развивающихся стран в отношении подготовки их национальных докладов и разработки их программ действий.
They are insured until the age at which the legal obligation to provide them with an education ceases, while the right may be maintained up to the age of 21 years if the eligible party is unable to take up employment. Дети-инвалиды страхуются до достижения предельного возраста обязательного школьного обучения, причем такое страхование может быть пролонгировано до достижения ими 21 года, если они не в состоянии заниматься профессиональной деятельностью.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
However, a recent model shows that such a system is unable to evolve in response to natural selection. Тем не менее, последние модели показывают, что такая система не может развиваться в ответ на естественный отбор.
Also, Dr. Phillip Ofume claims that he is unable to find employment throughout Canada, despite his high level of education and experience. Кроме того, д-р Филипп Офуме утверждает, что он не может найти работу нигде в Канаде, несмотря на высокий уровень образования и большой опыт работы.
The Secretariat was unable to provide the required services within the budget that had been approved and was currently preparing a statement of programme budget implications for the Committee. Секретариат не может предоставить требуемые услуги в рамках утвержденного бюджета и в настоящее время подготавливает заявление о последствиях для бюджета по программам, которое будет направлено Комитету.
The practice may simply be the consequence of a mere tolerance by the seller and, as such, unable to establish a place of performance different from the legal one. Практика может быть всего лишь следствием простой терпимости продавца и, как таковая, не может устанавливать место исполнения, отличное от юридического.
Ms. AYKOR said that, having received no documentation regarding the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, she was unable to report on the subject. Г-жа АЙКОР говорит, что, поскольку она не получила документацию о работе Комитета по ликвидации расовой дискриминации, она не может представить информацию по данному вопросу.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Regrettably, the parties were unable to reach an agreement on Kosovo's future status. К сожалению, стороны не смогли достичь соглашения относительно будущего статуса Косово.
The Council members held further informal consultations on the draft resolution on 15 and 16 September but were unable to reach consensus. Далее 15 и 16 сентября члены Совета Безопасности провели дополнительные неофициальные консультации по представленному проекту резолюции, однако не смогли достичь консенсуса.
As history has witnessed, indigenous peoples have been unable to achieve autonomy or self-government and obtain redress in the same ways as other rights bearers. Как показала история, коренные народы не смогли добиться автономии или самоуправления и получить судебное возмещение таким же образом, как это сделали другие правообладатели.
He said that despite the industry's responsibility for the 2008 financial crisis, politicians had been unable or unwilling to rein it in and meaningfully change the rules under which the industry operated. Он отметил, что, несмотря на вину этой отрасли за финансовый кризис 2008 года, политики не смогли или не захотели приструнить ее и реально изменить правила, по которым та функционирует.
Californians have been enduring a series of power emergencies during the first trimester of 2001 because the two leading State power utilities have been unable to buy power owing to financial constraints. В первом квартале 2001 года Калифорния пережила серию чрезвычайных ситуаций, связанных с нехваткой электроэнергии, поскольку две ведущие электроэнергетические компании штата из-за финансовых трудностей не смогли обеспечить поставки электроэнергии в достаточном количестве.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The Mission was unable to determine the whereabouts of 21 soldiers who went missing in Kati. Миссии не удалось установить судьбу 21 военнослужащего, которые пропали без вести в Кати.
The Board was unable to appropriately flag long-outstanding items and select these to the individual items and was therefore unable to obtain assurance that all obligations included were valid and in accordance with the United Nations system accounting standards. Комиссии не удалось надлежащим образом выделить давно просроченные суммы и отнести их к соответствующим статьям, вследствие чего она не могла получить подтверждения того, что все указанные суммы обязательств указаны верно и в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
The Group was unable to confirm that those rebels are now free and living in the Haut Plateau area. Группе не удалось удостовериться в том, что эти повстанцы сейчас находятся на свободе и проживают в районе О-Плато.
He was unable to find a German publisher, so it was published by his Swiss friend Eugen Rentsch. Ему не удалось найти немецкого издателя, и книгу выпустил швейцарский друг Реннера Ойген Рентш.
Unfortunately, we have to report that, given the lack of a political solution to the conflicts alluded to in the initial report, Georgia has been unable to comply with this particular recommendation of the Committee during the reporting period. Следует с сожалением отметить, что ввиду политической неурегулированности конфликтов, о которых шла речь в первоначальном докладе, в отчетный период выполнить эту рекомендацию Комитета не удалось.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Hiding from Robbie, unable to face his fears Прячущийся от Робби, неспособный посмотреть своим страхам в лицо.
I know that you've got this notion that I'm some kind of Hamlet incarnate, unable to act or unwilling. Я знаю, что у вас есть такое мнение, что я эдакое олицетворение Гамлета, неспособный на поступок, либо нежелающий его делать.
These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet. Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног.
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Burundi would be unable to achieve higher levels of industrialization if it did not further develop its renewable energy sources. Его страна не сможет достигнуть более высо-кой степени индустриализации без дальнейшего освоения возобновляемых источников энергии.
If he was unable to do so, she asked what his methods of work would be. Если он не сможет сделать этого, то каковы будут методы его работы.
Her delegation had tried to demonstrate flexibility during the lengthy negotiations on draft article 61, but if the limits of liability were set higher than those in the Hamburg Rules, China would be unable to sign the draft convention. Делегация Китая старалась проявлять гибкость в ходе длительных обсуждений проекта статьи 61, однако если пределы ответственности будут установлены выше тех, что указаны в Гамбургских правилах, Китай не сможет поставить свою подпись под проектом конвенции.
(c) If the Commission is unable to take action on the situation of human rights in Belarus, to continue consideration of the matter at its fifty-first session under the same agenda item. с) если Комиссия не сможет принять решение в отношении положения в области прав человека в Беларуси, продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят первой сессии в рамках того же пункта повестки дня.
If Himeko is unable to recite the magic incantation in reverse before the hour is up, she will be trapped in that person's form for the rest of her life. Если Химэко не сможет произнести волшебное заклинание в обратном порядке до истечения часа, она навсегда останется тем в кого превратилась.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
It is imperative to revitalize the administration by replacing those unable to adapt to economic and social change with specialists available in the market place. Настоятельно необходимо оживить органы управления путем замены тех сотрудников, которые не способны адаптироваться к социально-экономическим переменам, специалистами с рынка рабочей силы.
They have enabled the processing of a number of war crime cases in circumstances where national judiciaries were unable to do so. Они смогли рассмотреть целый ряд дел в контексте военных преступлений в обстоятельствах, когда национальные правовые органы оказались не способны это сделать.
Subject to mandatory guardianship are minors whose parents are unknown, absent, unable to exercise parental authority, or who have not in fact exercised it for more than a year. Под обязательную опеку передаются несовершеннолетние дети, родители которых неизвестны, отсутствуют, не способны осуществлять родительские обязанности и функции или фактически не осуществляют их на протяжении более года.
Because of the unjust and discriminatory international trade system, developing countries and least developed countries had no influence on international trade and were unable to find markets for their products because of the protectionist regimes adopted by rich countries, notably in the agricultural sector. В силу несправедливости и дискриминационности международной торговой системы развивающиеся страны и наименее развитые страны не имеют влияния на международную торговлю и не способны найти рынки для своей продукции в связи с протекционистскими режимами, принятыми богатыми странами, в частности в сельскохозяйственном секторе.
The Maama Kit promotes clean and safe birth initiatives, builds alliances for change and serves as a voice for women unable to speak for them. В рамках проекта «Маама кит» поощряется инициатива родоразрешения в гигиенических и безопасных условиях, налаживаются партнерские отношения для реализации изменений, а кроме того, в рамках этого проекта отстаиваются интересы женщин, которые не способны заявить о своих интересах.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Thus, they were unable to obtain material assistance and other administrative facilities from the Government. Таким образом, они не могли получать материальную помощь и пользоваться другими административными процедурами, которые предоставляются правительством.
As the main German fleet was in port and therefore unable to support the battlecruisers, Hipper decided to retreat at high speed. Поскольку главные силы немцев находились в портах, и не могли помочь линейным крейсерам адмирал Хиппер приказал уходить на высокой скорости.
In those instances where the Panel's expert consultants were unable to respond decisively, the issue was brought to the attention of the Panel for further discussion and development. В тех случаях, когда эксперты - консультанты Группы не могли дать прямого ответа, данный вопрос доводился до сведения Группы для последующего обсуждения и изучения.
We welcome in particular the change in position of certain delegations that had heretofore been unable to join in the consensus on the earlier proposal for a programme of work. Мы приветствуем, в частности, эволюцию определенных делегаций, которые до сих пор не могли присоединиться к консенсусу по предыдущему предложению относительно программы работы.
Though Fulton was able to obtain a monopoly in the state of New York because of the powerful influence of his partner Robert Livingston, he was unable to gain a U.S. patent largely because he could not demonstrate the originality of his designs. Фултон смог получить монополию в штате Нью-Йорк из-за мощного влияния его партнера Роберта Ливингстона, но и он не смог получить патент США во многом потому, что оригинальность конструкций Фултона не могли быть продемонстрирована.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
This creates a risk that project activity is not transparent and that UNODC management and stakeholders will be unable to intervene on a timely basis when project delivery is at risk. Это создает опасность того, что деятельность по проектам не носит транспарентного характера и что руководство ЮНОДК и заинтересованные стороны не смогут своевременно принять меры в тех случаях, когда исполнение проекта окажется под угрозой.
Without massive and immediate support, the humanitarian agencies will be unable to continue their work, which means that hundreds of thousands more will die from hunger, malnutrition and disease. Без широкой и неотложной помощи гуманитарные учреждения не смогут продолжать свою работу, а это означает, что еще сотни тысяч людей умрут от голода, недоедания и болезней.
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
Finally where information on the purpose of the transfer is not collected MTOs will be unable to distinguish personal transfers from other small financial transactions. Наконец, когда ОДП не требуют сообщать цель трансферта, они не смогут провести различие между трансфертами физических лиц и другими мелкими финансовыми операциями.
The following members had informed the Secretary-General that they would be unable to attend the session: Sergey Fyodorov, Asif Inam, Adam Tugio and Isikeli Uluinairai Mataitoga. Члены Комиссии Асиф Инам, Адам Тугио, Исикели Улуинаираи Матаитога и Сергей Федоров сообщили Генеральному секретарю, что не смогут присутствовать на сессии.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
He suffered the privations of the prison, and was unable to discharge debts that ran to £10,000. Он страдал от лишений в тюрьме и не мог погасить долги, которые превысили 10000 фунтов стерлингов.
Owing to budgetary constraints, the institute was unable to undertake advisory missions in 1996. Из-за бюджетных ограничений Институт не мог осуществлять консультативные миссии в 1996 году.
The title of "The Lord Protector" was originally used by royal princes or other nobles exercising an individual regency (i.e. not merely as a member of a collegial regency council) while the English monarch was still a minor or otherwise unable to rule. Титул лорда-протектора изначально использовался членами королевской семьи или другими аристократами, исполнявшими обязанности индивидуального регента (то есть не просто члена совета регентства) в период, когда английский монарх был малолетним или по другой причине не мог править самостоятельно.
According to Davis, he wrote the story when he was unable to find a story that he liked for a Hanukkah reading. По словам Дэвиса, он написал эту историю, когда не мог найти чего-то, чтобы ему понравилось для ханукальных чтений.
I truly believe the guy felt he was smothered, choked, unable to get his wind. Я абсолютно убежден, что бедняга чувствовал себя растоптанным, оглушенным, он не мог дышать.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to connect to server. Please check your settings and try again. Невозможно подключиться к серверу. Проверьте параметры и повторите попытку.
It is inconceivable that with the communications systems that were available to them they were unable to call for air and other support to curtail the attacks. Невозможно представить себе, что с теми системами связи, которые имелись в их распоряжении, они не могли вызвать воздушную или иную поддержку для отражения нападений.
Consistent with that policy, the shipper would only intervene as a substitute for the controlling party if that party could not be located or was unable to provide the requested information. Согласно этому подходу грузоотправитель по договору будет вступать в отношения с перевозчиком в качестве лица, заменяющего распоряжающуюся сторону, только если установить местонахождение этой стороны невозможно или если она не способна представить запрашиваемую информацию.
The book contains numerous footnotes referring to Sanskrit puns and wordplay that the author claimed to have been unable to render in English. Книга содержит многочисленные сноски, отсылающие к каламбурам на санскрите и игре слов, которые, как считал автор, невозможно передать средствами английского языка.
Unable to show preview. Невозможно осуществить предварительный просмотр.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
In certain circumstances prescribed by the Constitution, it may remove the President or Vice-President from office, in the case of felony, incompetence, negligence, or being unable to carry out their constitutional duties. В определенных обстоятельствах, предусмотренных Конституцией, он может отрешать Президента или Вице-Президента от должности в случае совершения ими преступления, их некомпетентности, пренебрежения обязанностями или неспособности выполнять конституционные обязанности.
Antonio Cassese and his team visited the Sudan for a short period of time and came out with the desired political prescription to allegedly describe the judiciary in the Sudan as unable and unwilling to prosecute the perpetrators of the crimes alleged to have been committed in Darfur. Антонио Кассезе и его команда побывали в Судане в течение непродолжительного периода времени и вынесли в своих рекомендациях желаемое политическое заключение о якобы неспособности и нежелании судебных органов Судана осуществлять преследование лиц за преступления, которые они якобы совершили в Дарфуре.
Self-defence: the unable or unwilling test Самооборона: анализ неспособности или нежелания
The investigations found that, starting around February 2005, some villagers have taken the law into their own hands against suspected Maoists, complaining the State had been unable to protect them. В результате расследования было найдено, что начиная примерно с февраля 2005 года жители некоторых деревень, после того как они обвинили государство в неспособности их защитить, решили взять закон в свои руки и оказать сопротивление лицам, подозреваемым в причастности к маоистской группировке.
The Committee further observes that in spite of the author's deposition, the Office of the Parliamentary Ombudsman claims to have been unable to identify anyone said to have been involved in the incident. Комитет далее отмечает, что, несмотря на представленное автором заявление, канцелярия парламентского омбудсмена заявила о своей неспособности выявить ни одного предполагаемого участника инцидента.
Больше примеров...