Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Terrorism often arose out of dissatisfaction in segments of the population that found themselves unable to achieve a political solution to significant problems. Весьма часто терроризм рождается из-за недовольства отдельных групп населения, которые не могут добиться политического решения серьезных проблем.
However, there may be circumstances where States are unwilling or unable to meet their responsibilities. В то же время бывают ситуации, когда государства не хотят или не могут выполнять свои обязательства.
They are, therefore, unable to invoke the protective terms of the said Ordinance which relate, for example, to the maximum number of hours a person may be required to work weekly. Поэтому они не могут ссылаться на защитные положения указанного декрете, касающиеся, например, максимального числа часов работы в неделю, которое можно требовать от человека.
In many developing countries, many of the poor, a large proportion of whom were women, and many living in rural areas, unable to afford computers and often living in houses with no connection to the national telecommunication infrastructure, risked being marginalized. развивающихся странах большая часть малоимущих слоев, включая женщин, и многочисленное население в сельских районах не могут позволить себе иметь компьютеры и часто живут в домах, не имеющих подключения к национальной телекоммуникационной инфраструктуре, что создает опасность их маргинализации.
The Reintegration of Disabled Employees Policy provides alternative employment opportunities to employees who become either temporarily or permanently disabled, rendering them unable to perform the functions of their job. В соответствии с положениями о реинтеграции работников-инвалидов предусматриваются возможности перевода на другую работу сотрудников с временной или стойкой нетрудоспособностью, в силу которой они не могут выполнять прежнюю работу.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
He was unable to defend his title in Eckental however, falling in the semi-finals to Benjamin Becker. Однако он не смог защитить свой титул в Экентале, уступив в полуфинале Бенджамину Беккеру.
Owing to the heterogeneous character of the information, the secretariat was unable to present it in tables. Ввиду разнородного характера информации секретариат не смог представить ее в форме таблиц.
As a result of the Libyan failure to comply with the relevant resolutions, the Security Council, in the course of 10 reviews, has been unable to conclude that the sanctions regime against Libya should be changed. В результате неспособности Ливии выполнить соответствующие резолюции, Совет Безопасности в ходе десяти пересмотров не смог прийти к выводу, что режим санкций против Ливии следует изменить.
In particular, there had been two items on which the Programme and Budget Committee had been unable to reach a consensus. Так, Комитет по программным и бюджетным вопросам не смог достичь консенсуса по двум пунк-там повестки дня.
After discharging himself from the hospital, Desmond apologizes to Charles' wife Eloise Widmore (Fionnula Flanagan) for being unable to ensure the attendance of Driveshaft. Когда Десмонд вышел из больницы, он отправился извиняться перед женой Чарльза - Элоизой Уидмор, за то, что не смог обеспечить присутствие Driveshaft.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The Boundary Commission has been unable to resume the demarcation process, despite continued efforts to do so. Комиссия по установлению границы не смогла возобновить процесс демаркации, несмотря на предпринимавшиеся усилия.
However, it was unable to verify this assertion. Однако она не смогла этого сделать.
Due to a previous commitment relating to her mandate, the Special Rapporteur was unable to participate in the meeting but sent a message which was considered by the meeting. В силу ранее взятых обязательств, имеющих отношение к ее мандату, Специальный докладчик не смогла принять участие в работе этого совещания, однако она направила послание, которое было рассмотрено собравшимися.
It adds that corporal punishment is reportedly prohibited in schools and that it has been unable to verify that this is by law rather than only by policy or guideline. Организация добавила, что, судя по сообщениям, телесное наказание запрещено в школах, но что она не смогла проверить тот факт, делается ли это в силу закона или в силу политических и директивных документов.
Given the non-issuance of a visa by the Government of the Sudan to the arms expert and, subsequently, the lack of United Nations security clearance owing to security conditions on the ground, the Panel had been unable to visit the Sudan. Учитывая отказ в выдачи визы правительством Судана эксперту по вопросам вооружений и впоследствии отсутствие разрешения со стороны Организации Объединенных Наций с учетом условий в плане безопасности на местах, Группа не смогла посетить Судан.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
A society unable to imagine their future. Общество, которое не в состоянии представить свое будущее.
American Samoa is currently unable to generate a level of local revenues to assure that essential public services are provided to its citizens. В настоящее время Американское Самоа не в состоянии самостоятельно получать доходы, которые обеспечивали бы оказание основных общественных услуг его гражданам.
Unemployment and very low income often result in many Roma families being unable to pay the rent. Из-за безработицы и крайне низких доходов многие семьи рома зачастую не в состоянии платить за аренду жилья.
As noted above, Niigata indicated to the Commission that it was unable to submit any further information in response to the article 34 notification. Как отмечено выше, "Ниигата" сообщила Комиссии, что она не в состоянии представить какую-либо дополнительную информацию в ответ на уведомление по статье 34.
Currently, at the domestic level some Governments may be unable to take effective action on their own, whether or not the will to do so is present. В настоящее время некоторые правительства, возможно, не в состоянии принимать собственные меры на национальном уровне, независимо от наличия или отсутствия желания сделать это.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Note, however, that on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the Jensen is unable to boot from floppies. Однако, на многих системах консоль SRM не может загружаться с дисков IDE, а Jensen не может загружаться с дискет.
The fact that, since 1992, the United Nations had been unable to organize the referendum, because of obstruction by Morocco and the fact that it maintained its presence in Western Sahara to monitor an ephemeral ceasefire had only damaged its credibility. Организация Объединенных Наций, которая никак не может организовать проведение референдума, что было предусмотрено еще в 1992 году, по причине противодействия Марокко и обеспечить свое присутствие в Западной Сахаре для наблюдения за соблюдением призрачного прекращения огня, лишь подрывает доверие к себе.
The Aru border post does not have customs warehouses near its offices and therefore is unable to store goods or levy customs duties in accordance with the customs code. Пограничный пост Ару не располагает собственными таможенными складами и не может, следовательно, ни отправлять товары на хранение, ни применять нормы таможенного кодекса, касающиеся таможенных пошлин.
If either the Chair or the Vice-Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office, the TEC shall elect a replacement from the appropriate constituency to complete the remainder of the term. Если либо Председатель, либо заместитель Председателя уходит в отставку или иным образом не может завершить срок своих полномочий, то ИКТ избирает ему замену от соответствующей группы на оставшийся срок полномочий.
It was therefore discouraging to hear that the Office of the High Commissioner for Human Rights was unable to respond to all such requests because it lacked the financial means. Поэтому вызывает глубокое сожаление тот факт, что Верховный комиссар по правам человека не может - вследствие нехватки финансовых средств - удовлетворить все эти просьбы.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Some claimants state that the manufacture was complete by 2 August 1990, but that they were unable to deliver or install the items. Некоторые заявители утверждают, что они завершили изготовление товаров ко 2 августа 1990 года, но не смогли поставить или установить их в срок.
Recovery is slow, as pastoralists have been unable to fully benefit from the improved conditions because of significantly reduced herd sizes, excessive debt levels and widespread and diffused destitution. Возвращение к нормальной жизни идет медленными темпами, поскольку скотоводы не смогли в полной мере воспользоваться улучшением условий в связи со значительно сократившимся поголовьем крупного рогатого скота, чрезмерными долгами и массовым обнищанием.
Public Relations Manager Varivalimiste Meelika Jürisaar were unable to substantiate varivalimiste the organization and publication of the results before 18 real-October the elections took place. Менеджер по связям с общественностью Varivalimiste Meelika Jürisaar не смогли обосновать varivalimiste организацию и публикацию результатов до 18 реальный октября состоялись выборы.
Globalization and its whole range of opportunities for growth have been unable to solve the problem of the striking disparities that persist both among and within countries. Глобализация и все связанные с ней возможности для роста не смогли решить сохраняющуюся проблему острого неравенства внутри стран и между ними.
Her enemies in Yemen in turn gave their backing to al-Hafiz but they were unable to remove Sayyada Arwa from power. Враги Арвы в Йемене поддержали Аль-Хафизу, но они не смогли свергнуть Арву из-за её популярности среди народа.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Unfortunately, since then we have been unable to re-establish this consensus to get negotiations started. К сожалению, с тех пор нам не удалось вновь добиться такого консенсуса в отношении начала переговоров.
Furthermore, the humanitarian community was unable to respond adequately to the protection and assistance needs of over half a million internally displaced persons in eastern Democratic Republic of the Congo. Кроме того, гуманитарному сообществу не удалось адекватно удовлетворить нужды, связанные с предоставлением защиты и помощи более 500000 перемещенных внутри стран лиц в восточной части Демократической Республики Конго.
7.4 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, the author confines himself to making general comments, without specifying which evidence he disputes or which particular pieces of evidence or facts he was unable to have reviewed. 7.4 Что касается предполагаемого нарушения пункта 5 статьи 14, то автор ограничивается общими высказываниями, не говоря конкретно о том, какие доказательства он оспаривает или добиться рассмотрения каких конкретно доказательств или фактов ему не удалось.
He was unable to close nearer than 12,000 yards (11,000 m) to the Japanese aircraft carriers Hiyō and Junyō. Но ему не удалось подойти ближе чем на 11 км к японским авианосцам Хиё и Дзюнъё.
Meetings: the consultative forums were unable to reach sufficient consensus and so there were follow-up meetings by the ad hoc group called the Legal Working Group to review the consensus and divergent views that emerged from the forums. Проведено 9 совещаний: в ходе консультативных форумов не удалось достичь достаточного консенсуса и поэтому специальной группой, известной под названием «Рабочая группа по правовым вопросам», созывались последующие совещания для рассмотрения консенсуса и других мнений, высказанных в ходе форумов.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
is that you have in front of you dirty drunkard unable to appreciate your generosity. Человек, который перед вами грязный пьяница, неспособный оценить величие вашего поступка.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
Unable to fight the three aliens, he retreats and discovers a talking dog. Неспособный сражаться с тремя инопланетянами, когда он отступает, он делает открытие говорящей собаки.
Unable to offer you even one bowl of rice Неспособный предложить тебе даже чашку риса
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless interrogation. Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный бесцельным вопросам.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
That he may be unable to lead the army. И потому, возможно, не сможет возглавить армию.
The election will not be entirely free, but the government will be unable to manipulate them entirely. Эти выборы не будут совершенно свободными, но правительство не сможет полностью манипулировать ими.
Her delegation would be unable to join a consensus in favour of leaving surplus balances with UNIDO. Ее делегация не сможет присоединиться к консенсусу в отношении того, чтобы неиспользо-ванные остатки ассигнований оставались у ЮНИДО.
Failing this, alternative development will remain sectoral and unable to provide broad coverage and will not be in a position to leverage the specific expertise of relevant agencies. В противном случае альтернативное развитие останется на отраслевом уровне, не сможет охватить широкие слои населения и не сумеет воспользоваться конкретным опытом соответствующих учреждений.
Without a proper information system security and administration policy, the management would be unable to protect the Agency's information system assets or detect and report on information systems security violations that might compromise the integrity and confidentiality of data housed within the Agency. Без надлежащей программы защиты и административного обслуживания информационных систем руководство не сможет обеспечивать защиту информационных активов Организации и выявлять и регистрировать нарушения безопасности информационных систем, которые могут создать угрозу целостности и конфиденциальности данных, хранимых в подразделениях Агентства.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
CESCR urged Cameroon to provide a broader social protection and to introduce non-contributory schemes to cover persons unable to pay premiums. КЭСКП настоятельно призвал Камерун расширить охват населения системой социальной защиты и внедрять бесплатное обслуживание тех лиц, которые не способны платить взносы.
Urban stakeholders were often unable to cope with these problems efficiently. Часто располагающиеся в городах заинтересованные стороны не способны решать эти проблемы эффективным образом.
Cambodian judicial authorities seem unable, whether through lack of resources or for political reasons, to act to combat comprehensively such recent violations of human rights. Как представляется, судебные органы Камбоджи в силу отсутствия ресурсов или по политическим причинам не способны вести борьбу со всеми отмеченными за последнее время нарушениями прав человека.
The Frente Polisario would find out that it had created a mutant generation that did not fit in anywhere in the world, and was unable to play its part in developing a strong civil society that would benefit the Sahrawis and the world as a whole. Фронт ПОЛИСАРИО поймет, что он создал поколение мутантов, представители которого не могут нигде найти своего места в мире и которые не способны сыграть свою роль в развитии сильного гражданского общества, что отвечало бы интересам народа Сахары и всего мира.
There are times when appeals to the common good will fall on deaf ears, but with so much at stake, we cannot afford a situation in which the actors involved are polarized, demonizing each other and unable to engage in dialogue. Иногда призывы продемонстрировать добрую волю полностью игнорируются, однако, когда на карту поставлено так многое, нельзя допускать возникновения ситуаций, в которых вовлеченные субъекты занимают диаметрально противоположные и настолько непримиримые позиции, что не способны вступить в диалог.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
The more successful enterprises were able to sell on the world markets, especially to developing countries unable to afford more sophisticated Western equipment. Более успешно действовавшие предприятия получали возможность поставлять свою продукцию на мировые рынки, в частности развивающимся странам, которые не могли позволить себе покупку более сложного западного оборудования.
It is estimated that some 3,000 children have been unable to go to school because of LRA attacks on education. По оценкам, приблизительно 3000 детей не могли посещать школу из-за нападений ЛРА на учебные заведения.
The technical conduct of the polls was satisfactory in most locations, although there were many reports of registered voters being unable to locate their names on voter lists. С технической точки зрения голосование проходило удовлетворительно в большинстве районов, хотя поступило много сообщений о том, что зарегистрированные избиратели не могли обнаружить свои имена в списках избирателей.
In addition, programmes for people with disabilities had to be closed down during the military operations and rehabilitation services stopped (for instance, organizations providing assistance were unable to access stocks of wheelchairs and other aids). Кроме того, на время военных операций пришлось закрыть программы для лиц с ограниченными возможностями и приостановить работу служб реабилитации (например, организации, предоставляющие помощь, не могли получить доступ к складам, где хранились инвалидные коляски и другие вспомогательные устройства).
And because of the covert nature of the operation, not only were official government spokesmen unable to talk about it, they didn't even know about it. И в силу негласности данной операции официальные лица не только не могли говорить о ней, но, скорее всего, и не знали.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Since the majority of the members of the Task Force indicated that they would be unable to attend, however, the meeting was cancelled. Однако поскольку большинство членов Целевой группы сообщили о том, что они не смогут принять участие в этом заседании, оно было отменено.
Wherever women continued to be underrepresented in political life, or denied quality education on a par with men, they would be unable to contribute to the economic development of their communities and society as a whole would suffer. Если женщины будут по-прежнему недопредставлены в политической жизни или же лишены доступа к качественному образованию наравне с мужчинами, то они не смогут содействовать экономическому развитию своих общин и от этого будет страдать все общество.
Without massive and immediate support, the humanitarian agencies will be unable to continue their work, which means that hundreds of thousands more will die from hunger, malnutrition and disease. Без широкой и неотложной помощи гуманитарные учреждения не смогут продолжать свою работу, а это означает, что еще сотни тысяч людей умрут от голода, недоедания и болезней.
Without fundamental change, not only would the developing countries be unable to keep up with the development of the world economy, but the developed countries would be unable to insulate themselves from the resulting turbulence. Если не осуществить глубокие преобразования, то не только развивающиеся страны будут продолжать отставать от других стран в экономическом развитии, но и развитые страны не смогут защитить себя от нестабильности, которая возникнет по этой причине.
Conclusion As long as the Roma, Gypsy and Traveller community continues to face persistent direct and indirect discrimination, its members will remain disempowered and unable to contribute to the struggle to reduce poverty and implement their own social integration. Пока народ рома, цыгане и народности, ведущие кочевой образ жизни, будут и далее сталкиваться со стойкой прямой и косвенной дискриминацией, они будут по-прежнему лишены прав и возможностей и не смогут содействовать борьбе за сокращение масштабов нищеты и реализацию своей собственной социальной интеграции.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Because of that crash, he was unable to walk without assistance. Он был настолько слаб, что не мог ходить без посторонней помощи.
I was unable to control my limbs in that icy water. В ледяной воде я не мог контролировать конечности.
Owing to the inadequate resources at the disposal of the Centre for Human Rights, the Special Rapporteur had been unable to obtain all the information needed for the preparation of a comprehensive report. ЗЗ. Специальный докладчик столкнулся с проблемой нехватки ресурсов у Центра по правам человека, поэтому в процессе подготовки своего доклада он не мог получить всю необходимую информацию из ряда стран.
Lukits began at the Art Institute of Chicago with evening, weekend and summer classes because he was unable to enroll as a full-time student until he turned eighteen. Лукитс сначала посещал в Чикагском институте искусств вечерние, выходные и каникулярные занятия, поскольку он не мог зарегистрироваться как студент-очник пока ему не исполнилось восемнадцать.
The tanks swept the coconut grove with machine gun and canister cannon fire, as well as rolling over the bodies, both alive and dead, of any Japanese soldiers unable or unwilling to get out of the way. Танки обстреляли кокосовую рощу пулемётами и картечью, а потом двинулись вперёд по телам, мёртвым и живым, и ни один японский солдат не мог от них уйти.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Error. Unable to locate telescope drivers. Ошибка: невозможно найти драйверы телескопа.
This they proved unable to do. Он сумел доказать, что это невозможно.
Unable to load the package as XML because of package does not have a valid XML format. A specific XML parser error will be posted. Невозможно загрузить пакет как XML, так как у пакета отсутствует допустимый формат XML. Будет выдана конкретная ошибка синтаксического анализатора XML.
Such policies generally led to assimilation, as the fragile economic systems of the groups concerned were often unable to withstand transfers to places that did not give them a recognized basis for the continuation of their traditional activities. Такая политика обычно ведет к ассимиляции, поскольку хрупкие экономические системы указанных групп часто не могут выдержать переездов в места, где продолжение традиционной деятельности просто невозможно.
Unable to initialize the download job. Невозможно запустить процесс загрузки.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
In fact, the greatest problem is posed by 50 widows and other vulnerable families who wanted to live in the village for reasons of security, but could not qualify because they were unable to contribute to the construction of a house. На самом деле, наибольшая проблема существует для 50 вдов и других уязвимых семей, которые как раз хотели жить в деревне по соображениям безопасности, но их не допустили по причине их неспособности помочь в строительстве жилья.
Lost day: Time ("days") which could not be worked (and is thus "lost") as a consequence of an employee being unable to perform his or her usual work because of an occupational accident or disease. с. Потерянный день: Время ("дни"), которое не могло быть отработано (и следовательно "потеряно") вследствие неспособности работника выполнить свою работу из-за производственной аварии, несчастного случая или по болезни.
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. От заявителей, которые не смогли представить запрошенные доказательства, требовалось изложить причины своей неспособности выполнить эти запросы.
However, under article 30 of the Constitution, "through social agencies, the State shall attempt to provide for the needs of every citizen who, by reason of age or physical or mental handicap, is unable to work". Однако в статье 30 Конституции говорится, что: «Государство стремится удовлетворить потребности всех граждан, которые, в силу своего возраста или физической или психической неспособности, не имеют возможности работать, в частности путем учреждения органов социального назначения».
We need a greater response delivery that is coordinated, and we need to make sure that we do not spoil what has been achieved by being unable to see it through. Мы должны доставлять больше координированной помощи, и мы должны быть уверены в том, что мы не утратим достигнутые позиции из-за неспособности довести дело до конца.
Больше примеров...