Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Those who have no valid identity papers are often unable to vote and thus are excluded politically. Лица, не имеющие действительных удостоверений личности, часто не могут участвовать в голосовании и в силу этого оказываются исключенными из политического процесса.
Mr. Medan (Croatia) said that many people were currently unemployed or unable to live on their earnings. Г-н Медан (Хорватия) говорит, что в настоящее время многие люди не имеют работы или не могут жить на заработанные средства.
Where people were unable to pay for services needed to realize the Goals, they should not have to pay. Там, где люди не могут платить за услуги, необходимые для реализации целей в области развития, они не должны этого делать.
People were protected from resettlement in an area in which they were unable to exercise their cultural rights to the full. Людей не переселяют в районы, где они не могут осуществлять свои культурные права в полной мере.
But, confronted with a resolute Russian policy of imperial re-assertion, now also visible in the Caucasus, the US seems unable to see how global developments are linked. Однако, столкнувшись с решительной политикой России, направленной на восстановление империи, которая теперь просматривается и на Кавказе, США, судя по всему, не могут увидеть взаимосвязь между глобальными событиями.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
For instance, in September 2005, the United Nations World Summit was unable to agree on a single recommendation on disarmament and non-proliferation. Например, в сентябре 2005 года Всемирный саммит Организации Объединенных Наций не смог договориться ни по одной рекомендации в области разоружения и нераспространения.
Hope was destroyed also by those who, blindly or deliberately, were unable, or did not wish, to put to good use the relative calm that had prevailed for almost six weeks. Надежду убили также те, кто слепо или преднамеренно не смог или не пожелал оптимально использовать период относительного спокойствия, который сохранялся в течение почти шести недель.
Ms. KAINZ (Assistant to the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment) passed on to the Committee Mr. Nowak's regrets that he was unable to present the findings of his mission to Togo himself. Г-жа КАЙНЦ (помощник Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания) передает Комитету сожаления г-на Новака, который не смог сам рассказать об итогах своей поездки в Того.
Nonetheless, Konstruktor does allege that its workers left the Project site after the suspension of construction operations. Konstruktor further alleges that after the repatriation of its workers, it was unable to find productive work for them. Тем не менее "Конструктор" утверждает, что его работники покинули место осуществления Проекта после прекращения строительных работ. "Конструктор" далее утверждает, что после возвращения его работников он не смог найти для них работу.
The representative was unable to provide these documents and stated that the company's Antonov 28 had only rarely made direct flights between Bunia and Mongbwalu. This contradicts the information discovered by the Group of Experts in the Mongbwalu register. Представитель не смог представить эти документы и заявил, что принадлежащий компании самолет «Ан28» выполнял прямые рейсы между Буниа и Монгбвалу в весьма редких случаях, что противоречит записям, обнаруженным Группой экспертов в регистрационном журнале аэропорта в Монгбвалу.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
It has been unable to establish its usual ad hoc committees on prevention of an arms race in outer space, on negative guarantees to non-nuclear States and on transparency in weaponry. Она не смогла воссоздать свои обычные специальные комитеты по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, по негативным гарантиям неядерным государствам и по транспарентности в вооружениях.
We regret that - in spite of some progress - the Working Group entrusted with the question of the reform of the Security Council has been unable to reach agreement on major issues before it. Мы сожалеем, что, несмотря на некоторый прогресс, Рабочая группа, которой было поручено решение вопроса о реформе Совета Безопасности, не смогла прийти к согласию по главным вопросам, находящимся на ее рассмотрении.
The Committee is concerned that the delegation was unable to respond to the question of whether the practice of relying on abortion as a means of contraception is a cause of the high level of maternal mortality in the State party. Комитет обеспокоен тем, что делегация не смогла ответить на вопрос о том, является ли практика использования абортов в качестве средства контрацепции причиной высокого уровня материнской смертности в государстве-участнике.
The newly appointed Goodwill Ambassador was unable to speak at the opening ceremonies for the Year in New York, as they took place on the same day that she was to receive her award from the Nobel Committee in Oslo. Будучи назначенной послом доброй воли г-жа Менчу Тум не смогла выступить на церемонии открытия Года в Нью-Йорке, поскольку церемония состоялась в день вручения ей Нобелевским комитетом премии в Осло.
Final thanks 227. I should like to reiterate thanks to the parties, without whose cooperation the Mission would have been unable to comply fully with its mandate. Хотел бы вновь выразить признательность сторонам, без содействия которых Миссия не смогла бы в полной мере выполнить свой мандат.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Local lenders face greater covariance because many borrowers in a region may simultaneously be unable to repay loans during bad times, especially in agricultural areas. Местным кредиторам в большей степени угрожает обвал неплатежей, так как многие должники в одном регионе могут одновременно оказаться не в состоянии выплатить займы в тяжелые времена, особенно в сельскохозяйственных районах.
The consequence is inevitably that for a large number of loss elements and a smaller number of claimants the Panel is unable to recommend any compensation. Это неминуемо ведет к тому, что по большому количеству элементов потерь и менее значительному числу заявителей Группа не в состоянии рекомендовать какую-либо компенсацию.
But this body, having agreed two springs ago to a negotiating mandate, has found itself unable to proceed because a few delegations have chosen to block consensus even to initiate negotiations. Но данный форум, согласовав два года назад переговорный мандат, оказался не в состоянии приступить к делу, ибо несколько делегаций решили заблокировать консенсус даже в плане начала переговоров.
Because of the position of influential members of the Security Council, however, the Council has been unable to conduct that assessment and has been regularly prevented from doing so because influential States wish to maintain the embargo. Между тем, из-за позиции влиятельных членов Совета Безопасности, Совет оказывается не в состоянии провести такую оценку, и ему систематически мешает сделать это желание влиятельных государств сохранить эмбарго.
At that time, Agrocomplect stated that it was unable to continue on the project because of the economic blockade.Further, the Panel finds that Agrocomplect did not submit sufficient evidence to support its allegations that no documents exist regarding its contract losses. В тот момент "Агрокомплект" заявил, что он не в состоянии продолжать работы по проекту в силу экономической блокады.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Consequently, the Governing Board has been unable to agree on new revenue allocation coefficients since June 2008. Из-за этого с июня 2008 года Руководящий совет Управления не может договориться о новых коэффициентах распределения этих поступлений.
Mr. Wrafter (Ireland): Ambassador Ryan has asked me to apologize for the fact that he was unable to make this statement in person. Г-н Рафтер (Ирландия) (говорит поанглий-ски): Посол Райан попросил меня извиниться, за то, что он не может лично выступить с этим заявлением.
However, according to the wording of the most recent draft of article 22 adopted by the Commission, unless a member State's essential interest coincided with an essential interest of the international community as a whole, the international organization was unable to invoke necessity. Но, согласно самой последней редакции проекта статьи 22, принятого Комиссией, если существенный интерес какого-либо государства-члена не совпадает с существенным интересом международного сообщества в целом, эта международная организация не может ссылаться на состояние необходимости.
Its Legal Department had done some analysis of how the Fund could start to engage in human rights issues; however, it concluded that the Fund was unable to do so as that could run counter to the Articles of Agreement of the Fund. Правовой департамент МВФ провел определенное изучение вопроса о том, как Фонд мог бы начать заниматься вопросами прав человека; однако он пришел к выводу, что Фонд не может заниматься такой работой, поскольку это могло бы противоречить Статьям Соглашения Фонда.
Single parenthood is a special risk in families where the guardian lives at home with many children, secluded and unable to speak to the local language. Особо уязвимыми являются родители-одиночки в семьях, где на попечении у главы семейства находится много детей, а сам глава ведет замкнутый образ жизни и не может разговаривать на местном языке.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
We've been unable to locate the next of kin, a boyfriend, any close friends. Мы не смогли найти родственников, любовника или друзей.
Sir... we were unable to acquire the droid on Jakku. Сэр... мы не смогли захватить дроида на Джакку.
We are also disappointed that States were unable to agree upon a stronger political declaration on terrorism. Мы также разочарованы тем, что государства-члены не смогли договориться относительно более твердой политической декларации по терроризму.
Assessment teams that succeeded in reaching areas of reported returns were unable to conduct their activities freely, for example, by not being able to speak with returnees. Группы по оценке, которым удалось добраться до некоторых районов предполагаемого возвращения, не смогли беспрепятственно выполнить свою работу в связи с тем, что, например, они не смогли общаться с вернувшимися лицами.
Contracts were sent to participating CE countries in October 1996 for this first phase although countries were unable at this stage to complete the Common Questionnaire for 1995 due to a delay in receiving Questionnaires. В октябре 1996 года странам ЦЕ, участвующим в данном процессе, были направлены контракты в рамках осуществления первого этапа, хотя на тот момент эти государства не смогли заполнить совместный вопросник 1995 года из-за задержки с получением вопросников.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
In the end, I was unable to catch Kira. В итоге мне не удалось поймать Киру.
That text was the product of the work of several delegations, including mine, even though we had been unable to reach consensus on it. Этот текст стал плодом работы нескольких делегаций, включая и мою собственную, хотя нам и не удалось достичь по нему консенсуса.
Non-governmental sources also provided the Special Rapporteur with information on the situation in parts of the country he was unable to visit. Кроме того, из неправительственных источников Специальный докладчик получил информацию о положении в тех частях страны, которые ему не удалось посетить.
In an analysis of the proposed tests using its FARS and NASS databases, the United States of America was unable to correlate the proposed tests with a reduction on door openings in real world crashes at a level that was statistically significant. В ходе анализа предложенных испытаний с использованием баз данных НСВА и САПС Соединенным Штатам Америки не удалось установить связи между введением предложенных испытаний и сокращением числа случаев открывания дверей в реальных дорожно-транспортных происшествиях на статистически значимом уровне.
Unable to resolve the' ' reference in the signature with' ' AssertionID. Не удалось разрешить ссылку в подписи с AssertionID.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility. Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
Evan, unable to tell her the truth, tells her all the reasons he loves her under the guise of Connor saying them ("If I Could Tell Her"). Хэнсен, неспособный говорить правду, высказывает ей причины, почему он влюблен в неё, называя их вещами, о которых говорил Коннор («If I Could Tell Her»).
President Bush seemed like a deer caught in the headlights -paralyzed, unable to do almost anything - for months before he left office. Президент Буш был похож на оленя, которого ослепил свет фар автомобиля -парализованный и неспособный сделать почти ничего в течение нескольких месяцев до того, как покинуть должность.
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
But he spent his last months on this earth unable to get all the conditioner out of his hair. Но он провёл последние месяцы на Земле неспособный смыть весь кондиционер с волос.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Nigeria will be held in reserve should any of the awarded countries prove unable to stage the competitions. Также Нигерия была выбрана в качестве резервного хозяина в случае, если одна из выбранных стран не сможет провести турнир.
The team believes that such a mission would only retrace this team's steps in Lebanon and would still be unable to verify the complete withdrawal of clandestine intelligence apparatus. Группа считает, что такая миссия лишь повторит шаги, предпринятые группой в Ливане, и также не сможет проверить полный вывод тайного разведывательного аппарата.
2.7 The author submits that she remained in Rwanda for one month but, knowing that she would be unable to find employment and fearing for her security, she decided to go to Denmark. 2.7 Автор отмечает, что пробыла в Руанде один месяц, но, понимая, что она не сможет найти работу, и опасаясь за свою безопасность, решила уехать в Данию.
It stood to reason that the Secretary-General would be unable to absorb the additional expenditures, and to try to cover the costs of those and other missions from the regular budget would set an unacceptable precedent. Вполне логично, что Генеральный секретарь не сможет обеспечить покрытие дополнительных расходов, ибо это приведет к возникновению неприемлемого прецедента, в соответствии с которым покрытие расходов этих и других миссий будет осуществляться за счет регулярного бюджета.
The Chairperson invited the members of the Committee to ask any further questions but noted that, given the lack of time, the Greek delegation would be unable to answer them during the meeting. Председатель предлагает членам Комитета задать другие дополнительные вопросы, отмечая при этом, что из-за отсутствия времени греческая делегация не сможет ответить на них на текущем заседании.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Yes, as I was telling you... we're unable to free ourselves. Да, как я уже говорил вам... мы не способны освободить себя.
The existing mechanisms are manifestly unable to catalyze the necessary political will and to capitalize on it where it is developing. Существующие механизмы явно не способны мобилизовать необходимую политическую волю и использовать ее в своих целях там, где она проявляется.
However, in the event that the national justice system is unwilling or unable to carry out these functions, the international community must ensure that widespread and systematic human rights violations are dealt with under a wider, universal jurisdiction. Однако в том случае, если национальные судебные учреждения не желают или не способны выполнять эти функции, международное сообщество должно принимать меры к обеспечению того, чтобы вопросы, связанные с массовыми и систематическими нарушениями прав человека, решались на основе более широких, универсальных юрисдикционных полномочий.
The Frente Polisario would find out that it had created a mutant generation that did not fit in anywhere in the world, and was unable to play its part in developing a strong civil society that would benefit the Sahrawis and the world as a whole. Фронт ПОЛИСАРИО поймет, что он создал поколение мутантов, представители которого не могут нигде найти своего места в мире и которые не способны сыграть свою роль в развитии сильного гражданского общества, что отвечало бы интересам народа Сахары и всего мира.
Comms. unable to reach 30% target Комм., которые не способны обеспечить установлен-ный 30- процентный уровень
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
As the Unit was only able to produce total expenditure figures for each project, the finance sections of first UNPF, and then UNMIBH, were unable to record expenditure properly in the accounts. Поскольку Группа могла представлять лишь данные об общем объеме расходов по каждому проекту, финансовые секции сначала МСООН, а затем МООНБГ не могли надлежащим образом проводить расходы по счетам.
In this respect, the complainant's allegations that he risks arrest for desertion would not of themselves entail a violation, since he has been unable to show that he is in personal danger of being subjected to torture or persecuted if he is deported to the Congo. В этой связи утверждения жалобщика, в соответствии с которыми он мог бы быть арестован как дезертир, не могли сами по себе означать нарушения, поскольку он не смог аргументировать то, что он лично находится под угрозой применения пыток или преследования в случае высылки в Конго.
Most were blindfolded while beaten and many were restrained, meaning they were unable to defend or protect themselves. В процессе избиения большинству людей завязывали глаза, и многие были ограничены в движении и поэтому не могли обороняться или защищаться.
Following the verdict, bailiffs confiscated our equipment, prohibited the publishing house from printing our newspaper, and, most importantly, seized our business bank accounts, rendering us unable to pay the fine. После того, как суд вынес решение, судебные приставы конфисковали наше оборудование, запретили издательству печатать нашу газету, и, что важнее всего, наложили арест на наши деловые банковские счета, в результате чего мы не могли заплатить штраф.
Recipient countries were unable to predict their annual health budget from one year to the next, and were beholden to donor interests and priority projects that focused on HIV and AIDS rather than health sector-wide investments. Страны-получатели не могли на основании одного года прогнозировать свой годовой бюджет в области здравоохранения на следующий год и находились в зависимости от интересов доноров и приоритетных проектов, ориентированных на проблематику ВИЧ и СПИДа, и не могли рассчитывать на общесекторальные инвестиции в области здравоохранения[512].
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The United States may only come into existence if the ruling British Empire is unable to maintain social order. Например, США могут появиться только если правители этой территории не смогут поддерживать общественный порядок.
Without it, they will be unable to participate on equal terms at school or within society. Без этого они не смогут на равных условиях принимать участие в жизни школы или общества.
All forecasts indicate that injustice and inequality will become more pronounced and that many countries will be unable to meet the MDGs. Все прогнозы говорят о том, что несправедливость и неравенство еще более усилятся и что многие страны не смогут достичь ЦРДТ.
Avellone later added that they were unable to develop a sequel because the rights to the game were owned by Sega and crowdfunding would not be a suitable option. Позднее Авеллон добавил, что они не смогут разработать сиквел, поскольку права на игру принадлежат Sega и краудфандинг не является подходящим вариантом.
In particular, the least developed countries in Africa were likely to become even more marginalized if they were unable to fulfil their commitments to WTO. В частности, процесс маргинализации в наименее развитых странах в Африке может еще более углубиться, если они не смогут выполнить взятые ими обязательства перед ВТО.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
The author also contends that he was unable to obtain the attendance of two potential alibi witnesses. Автор также утверждает, что он не мог добиться присутствия на суде двух свидетелей, которые могли подтвердить его алиби.
He was thus unable to understand the essence of the charges brought against him nor the witnesses' and victims' depositions. Таким образом, он не мог понимать существа выдвинутых против него обвинений, а также показания свидетелей и жертв.
As it had been unable to convene a pre-sessional working group, the Committee had not drawn up lists of issues and questions to transmit to States parties in advance of the consideration of their reports. Комитету не удалось созвать предсессионную рабочую группу, и по этой причине он не мог подготовить перечни проблем и вопросов для препровождения государствам-участникам до рассмотрения их докладов.
The Board noted that this was deferred until 1997 owing to competing priorities; at that time the ICSC secretariat was unable to estimate the impact of some of its proposals because all the necessary data were not available. Комиссия ревизоров отметила, что представление такого доклада было отложено до 1997 года ввиду необходимости выполнения других приоритетных задач; в тот момент секретариат КМГС не мог дать оценки результатов применения некоторых своих предложений, поскольку он не располагал всеми необходимыми для этого данными.
In addition, no account was taken of the fact that the author had declared he was insolvent during the pre-trial phase, or that he would be unable to exercise his profession owing to his disqualification for the duration of his sentence. Кроме того, не был учтен тот факт, что автор объявил себя неплатежеспособным на этапе досудебного разбирательства и что он не мог заниматься своей профессиональной деятельностью в силу своей дисквалификации на период действия назначенного ему приговора.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Without such a definition, it was impossible to decide whether raw data on police excesses did or did not involve torture, and States parties would thus be unable to comply with their reporting obligations. Без такого определения невозможно решить, связано или нет превышение полномочий полицией с применением пыток, а государства-участники не могут выполнять свои обязательства в отношении представления докладов.
Unable to start external editor. Please check your configuration in the settings dialog. Невозможно запустить внешний редактор. Проверьте параметры настройки в окне настроек.
Error: unable to read from file Ошибка: Невозможно прочитать файл
The rowId max was reached, unable to continue processing. Достигнуто максимальное значение rowID, обработку продолжить невозможно.
You need to have integrity as part of your bones and your DNA as an organization, because if you don't, you'll be unable to build trust, and trust is a sine qua non of this new network world. Необходимо, чтобы порядочность лежала в основе всего, чтобы стала ДНК организации, иначе невозможно добиться доверия, а доверие - непременное условие существования этого нового сетевого мира.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
This situation is one of the most significant reasons why the peace process in Sierra Leone is at such a difficult stage, unable to make progress. Это является одной из наиболее значимых причин возникновения в мирное процессе в Сьерра-Леоне столь сложной стадии и его неспособности продвигаться вперед.
In fact, the greatest problem is posed by 50 widows and other vulnerable families who wanted to live in the village for reasons of security, but could not qualify because they were unable to contribute to the construction of a house. На самом деле, наибольшая проблема существует для 50 вдов и других уязвимых семей, которые как раз хотели жить в деревне по соображениям безопасности, но их не допустили по причине их неспособности помочь в строительстве жилья.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
Some have played down the importance of its work, saying that it has been unable to agree on a work programme for 12 consecutive years. Кое-кто принижает важность работы Конференции по разоружению, поговаривая о ее неспособности двенадцать лет подряд согласовать программу работы.
Article 227 establishes the office of Vice-President of the Republic. The Vice-President can immediately take over from, and exercise all the functions of, the President if the latter is unable to perform those functions or is temporarily absent or if the office of President falls vacant. Что касается Вице-президента, то статья 227 устанавливает следующее: "В случае неспособности Президента исполнять свои обязанности, его временного отсутствия или выхода в отставку его незамедлительно заменяет Вице-президент, на которого возлагаются все полномочия Президента".
Больше примеров...