Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Many children, especially girls, were not permitted or were unable to attend school and Japan supported a number of projects in numerous countries aimed at improving unbearable living conditions. Многие дети, особенно девочки, сегодня не могут посещать школу по причине запретов или отсутствия возможности учиться, и Япония поддерживает ряд проектов во многих странах, направленных на улучшение невыносимых условий жизни.
Well, the difference is that my son floats through life on crests of women, unable to make his own decisions. Ращница в том, что мой сын проживают свою жизнь с женщинами, которые не могут принимать свои собственные решения.
Ms. Nguyen Phuong Nga (Viet Nam) said that reports of persons living in extreme poverty or situations of conflict, unable to go to school or suffering from hunger highlighted the situation of millions who were deprived of the ability to enjoy their basic human rights. Г-жа Нгуен Фыонг Нга (Вьетнам) говорит, что сообщения о лицах, живущих в крайней нищете или в условиях конфликтов, которые не могут посещать школу или страдают от голода, привлекают внимание к положению миллионов, лишенных возможности осуществлять свои основные права человека.
Our first thoughts are that three fuses seem unable to be designed in such a way that an individual cannot initiate the mine and are therefore not a recommended method of detonation. Как нам представляется на первый взгляд, три взрывателя, пожалуй, не могут быть сконструированы таким образом, чтобы человек не мог инициировать мину, и поэтому они не являют собой рекомендуемый метод подрыва.
One of the concerns expressed was that, due to a provision of U.S. shipping law, non-vessel operating common carriers in the U.S. trade would be unable to enter into an OLSA, as that term was defined in paragraph 29. Одно из оснований для выраженного беспокойства состояло в том, что в соответствии с одним из положений законодательства США о морских перевозках не использующие суда перевозчики в ходе перевозок в США не могут заключать СМЛП в том виде, в каком они были определены в пункте 29.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Under heavy criticism, Godard attempted to withdraw the film from Italy, but his distributor was unable to do so. После резкой критики Годар пытался изъять фильм из показа в Италии, но его дистрибьютор не смог добиться этого.
Under the approach that Japanese governments have taken up to now, the JSDF would be unable to rescue the civilians. При том подходе, которого придерживались японские власти до сих пор, JSDF не смог бы спасти мирных жителей.
Lloyd Webber was unable to recover any of it from the instrument, but was eventually able to reconstruct the score. Ллойд Уэббер не смог вернуть написанное на этом инструменте, но позже заново написал партитуру.
He had been unable to obtain details of the penalties imposed but would forward the information to the Committee in due course. Он не смог получить подробную информацию о применявшихся мерах наказания, однако направит ее в Комитет позднее.
He was unable to be present for the entire expert meeting due to other obligations and he asked Ms. Helen Plume, who kindly accepted, to chair the expert meeting during his absence. Он не смог присутствовать на протяжении всего совещания экспертов из-за необходимости выполнения иных обязанностей и просил г-жу Хелен Плюм выполнять функции председателя совещания экспертов во время его отсутствия, на что она дала любезное согласие.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
It has also been unable to restore peace to many of the tension-ridden regions of the world. Она также не смогла восстановить мир во многих характеризующихся напряженностью регионах планеты.
Unfortunately, the organization is unable to attend large numbers of conferences owing to limited financial resources. К сожалению, организация не смогла присутствовать на многих конференциях из-за ограниченных финансовых средств.
It seems that Olivia was able to cross over momentarily, but unable to stay here. Похоже, Оливия смогла переместиться сюда на мгновение, но не смогла остаться.
UN-Habitat provided the Board with further documentation but, because it was provided after the completion of the audit, the Board was unable to discuss this in detail with UN-Habitat. ООН-Хабитат предоставила Комиссии еще и другую документацию, однако, поскольку это произошло уже после завершения ревизии, Комиссия не смогла ее детально обсудить с ООН-Хабитат.
The Group was unable to ascertain whether these were RDF or CNDP troops, but the sources were certain they came from Rwandan territory; Группа не смогла установить, были ли это войска РСО или НКЗН, но источники были уверены в том, что они прибывали с руандийской территории;
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Yet the human family is still unable to find solutions to its own problems. Тем не менее человеческая семья все еще не в состоянии найти решения своих собственных проблем.
The United Nations funds and programmes are also unable to implement their respective mandates due to lack of resources. Фонды и программы Организации Объединенных Наций также не в состоянии выполнять свои мандаты из-за нехватки средств.
Furthermore, if struck by natural disasters, they were usually unable to cope on their own with the consequences. Кроме того, в случае стихийных бедствий, как правило, они не в состоянии сами справиться с негативными последствиями.
Since that time the Conference has been unable to resume these negotiations, and we expect that the Sixth NPT Review Conference will give its recommendations on this matter. С тех пор КР оказывалась не в состоянии возобновить эти переговоры, и мы рассчитываем, что шестая Конференция по рассмотрению действия ДНЯО даст свои рекомендации на этот счет.
Owing to long-standing constraints imposed by the Yugoslav authorities on the movement of United Nations military observers, UNMOP remains unable to ascertain the exact strength and armament of these units. МНООНПП по-прежнему не в состоянии проверить численность и вооружение этих подразделений, поскольку югославские власти ограничивают передвижение военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Unfortunately, the delegation was unable to provide further details about the case for the moment. К сожалению, в настоящее время делегация не может представить дополнительных подробностей по данному инциденту.
The change programme is ongoing, and the Board is concerned that progress is slow and that UNHCR continues to be unable to demonstrate tangible benefits. Программа преобразований продолжает осуществляться, и Комиссия обеспокоена низкими темпами прогресса и тем, что УВКБ по-прежнему не может продемонстрировать ощутимых результатов.
In many developing countries and economies in transition, the competition authority is new, lacking in experience and especially in financial resources, and often unable to count on continued political support. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой орган по вопросам конкуренции представляет собой новый институт, не имеющий опыта и достаточных финансовых ресурсов, - институт, который нередко не может рассчитывать на устойчивую политическую поддержку.
In rare instances, when the payee is unable to collect the cheque in person, he/she should provide a written authorization to the individual who will collect the cheque on his/her behalf. В редких случаях, когда получатель не может собственноручно взять чек, он должен выдать письменное разрешение лицу, которое возьмет чек от его имени.
Brunissen is unable to sleep for thinking of Jaufre. Тем временем Кайл не может заснуть из-за угрызений совести.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Modern Fabris researchers have so far been unable to find other references to it. Современные исследователи личности Фабриса до сих пор не смогли найти других ссылок об этом.
Countries unable to attend the meeting were: Guinea Bissau, Maldives, Malta, and Singapore. В работе совещания не смогли принять участие следующие страны: Гвинея-Бисау, Мальдивские острова, Мальта и Сингапур.
At the same time, the member States of the European Union had been unable to vote for draft resolution A regarding the Special Committee's mandate. Вместе с тем государства - члены Европейского союза не смогли проголосовать за проект резолюции А, касающийся мандата Специального комитета.
In any case, we were unable to react to them in an adequate manner. Во всяком случае, не смогли на них адекватно среагировать.
Three of the candidates from developing countries were unable to continue in the course for institutional and financial reasons, but the course work component is under way. Три кандидата из развивающихся стран не смогли продолжить обучение по организационным и финансовым причинам, однако компонент занятий, предусматривающий подготовку курсовой работы, продолжается.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The Panel investigated 105 shipping movements to Monrovia Freeport and Buchanan in 2000 and 2001 but was unable to obtain irrefutable evidence. Группой было расследовано 105 заходов судов в монровийский свободный порт и Бьюкенен в 2000 году и 2001 году, однако ей не удалось получить неопровержимые доказательства.
The secretariat reported that it had relayed the outcome of the Committee's discussion at its twenty-fourth meeting of the delay in the translation and reproduction of its post-session documentation by the United Nations Conference Services Division, but had been unable to obtain any substantive response. Секретариат сообщил о том, что он передал результаты обсуждения Комитетом на его двадцать четвертом совещании вопроса о задержке в переводе и воспроизводстве его постсессионной документации силами Отдела конференционного обслуживания и что ему не удалось получить какого-либо вразумительного ответа.
Similarly, aside from the above-mentioned PPS-43 submachine guns, the Group was unable to observe any standard weapon in the arsenal of the Ivorian security forces whose serial number had been removed. Помимо упоминавшихся выше пистолетов-пулеметов ППС43, Группе не удалось обнаружить в арсенале ивуарийских сил безопасности каких-либо единиц оружия с удаленными серийными номерами.
However, we have as yet been unable to attain the necessary consensus, and that is why it is crucial for us to avoid bringing any pressure to bear and to avoid rushing into a vote that, I repeat, would divide Member States. Однако нам пока не удалось достичь необходимого консенсуса, и поэтому необходимо избегать какого-либо давления и поспешного голосования, что, повторяю, привело бы к расколу среди государств-членов.
The country had been unable to revitalize and balance its economy, although it had implemented a plan to combat poverty in an attempt to mitigate the social costs of adjustment. The plan had not been very successful, as the report indicated. Как видно из доклада, несмотря на осуществление плана под названием "План борьбы с нищетой", цель которого состояла в смягчении социальных последствий структурной перестройки, стране не удалось обеспечить экономический подъем и стабилизацию экономики.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth. К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
In early 1967, unable to cope with Sedgwick's drug abuse and erratic behavior, Neuwirth broke off their relationship. В начале 1967 года, Ньювирт, неспособный больше справляться со злоупотребляющей лекарствами Седжвик и её беспорядочным поведением, прекратил их отношения.
President Bush seemed like a deer caught in the headlights -paralyzed, unable to do almost anything - for months before he left office. Президент Буш был похож на оленя, которого ослепил свет фар автомобиля -парализованный и неспособный сделать почти ничего в течение нескольких месяцев до того, как покинуть должность.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
For weeks he was unable to keep his balance whilst standing, and he was told by one specialist that he would never play football again. На протяжении нескольких недель он не мог сохранять баланс в положении стоя, а один из врачей сообщил ему, что он никогда больше не сможет играть в футбол.
In the case of our own country, we look at these changes bearing in mind that our President is unable to participate in any round table except on Thursday morning. В случае нашей собственной страны мы рассматриваем эти перемены с учетом того факта, что наш президент не сможет принять участие ни в каком «круглом столе», кроме как утром в четверг.
The team believes that such a mission would only retrace this team's steps in Lebanon and would still be unable to verify the complete withdrawal of clandestine intelligence apparatus. Группа считает, что такая миссия лишь повторит шаги, предпринятые группой в Ливане, и также не сможет проверить полный вывод тайного разведывательного аппарата.
Mr. Smith (United States of America) said that he would be unable to support a recommendation whereby different rules governing priority in proceeds were applicable to sellers in unitary and non-unitary systems. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он не сможет поддержать рекомен-дацию, в которой к продавцам в унитарной и неунитарной системах предусматривается применять разные правовые нормы, регулирующие приоритет в поступлениях.
As long as crippling economic sanctions remain in place, the government will be unable to have its yellowcake and eat it, too. Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Our society today faces a new challenge: crisis-ridden families unable to provide security and well-being to their children. Сегодня наше общество стоит перед лицом нового вызова: находящиеся в критической ситуации семьи не способны обеспечить безопасность и благополучие своим детям.
With the judiciary unable to deal with those arrested expeditiously, 50 per cent of persons in detention centres are awaiting trial. Поскольку судебные органы не способны оперативно рассматривать дела задержанных, 50% лиц, содержащихся в таких центрах, находятся там в ожидании суда.
Yemeni authorities also stressed that they were unable to secure their coastline, which appears to be used by smugglers to funnel weapons in and out of the country. Йеменские власти также подчеркнули, что они не способны обеспечить безопасность своего побережья, которое, как представляется, используется контрабандистами для перевозки оружия в страну и из страны.
Many developing countries were unable to attain the rates of growth required to reduce poverty and to narrow the gap in living standards as long as their external debt burden remained. Многие развивающиеся страны не способны обеспечить темпы роста, необходимые для сокращения масштабов нищеты и уменьшения разрыва в условиях жизни, пока они будут нести тяжелое бремя внешней задолженности.
There was general support for the proposal to include a rule which deprived all parties of their right to appoint an arbitrator if the parties on either side were unable to make such an appointment. Общая поддержка была выражена предложению включить правило, лишающее всех сторон права назначить арбитра, если стороны, участвующие в споре с той или иной стороны, не способны договориться о таком назначении.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
So, you were unable to observe Benilde lately. Вы не могли за ней наблюдать.
Crimean Tatars had also been excluded from the process of privatization of State property because they had been unable to obtain Ukrainian citizenship prior to 1999. Крымские татары были исключены из процесса приватизации государственной собственности, поскольку они не могли получить украинского гражданства до 1999 года.
At the sector level, Eritrean senior liaison officers have been frequently unavailable, or unwilling or unable to organize meetings with Eritrean Defence Forces commanders. На уровне секторов старшие офицеры связи Эритреи нередко отсутствовали либо не желали или не могли организовывать встречи с командирами эритрейских сил обороны.
Moreover, numerous cases had involved members of KFOR and UNMIK, whom the local courts were unable to try owing to the privileges and immunities that went with their status. Кроме того, многие дела затрагивали членов СДК и МООНК, которых местные суды не могли судить по причине привилегий и иммунитетов, связанных с их статусом.
When economic growth rates fell in 1996 and 1997, some of the largest chaebols were unable to meet debt obligations and became illiquid or insolvent. which in turn placed great pressure on the banks since their large clients could no longer meet their obligations. Когда в 1996 и 1997 годах произошло снижение темпов экономического роста, некоторые из крупнейших чхэболов не смогли выполнить свои долговые обязательства и стали неликвидными или неплатежеспособными, что в свою очередь ударило по банкам, поскольку их крупные клиенты больше не могли выполнять свои обязательства.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The United States may only come into existence if the ruling British Empire is unable to maintain social order. Например, США могут появиться только если правители этой территории не смогут поддерживать общественный порядок.
The Committee was informed that, owing to financial difficulties experienced by the Untied Nations in recent months, interpretation could not be provided for all 30 meetings of the session and that Conference Services would be unable to provide summary records for the forty-ninth session. Комитет был информирован о том, что по причине финансовых трудностей, испытываемых Организацией Объединенных Наций в последние месяцы, не представлялось возможным обеспечить устным переводом все 30 заседаний сессии и что конференционные службы не смогут обеспечить сорок девятую сессию краткими отчетами.
Ultimately, low-lying island countries like Kiribati will have to face up to the reality of their islands being unable to support life and to plan accordingly beyond existing adaptation strategies. В конечном счете, островным странам, расположенным на незначительной высоте над уровнем моря, таким как Кирибати, придется столкнуться с тем реальным фактом, что их острова не смогут поддерживать жизнь, и соответствующим образом разрабатывать планы, выходящие за рамки существующих стратегий адаптации.
The following members had informed the Secretary-General that they would be unable to attend the session: Sergey Fyodorov, Asif Inam, Adam Tugio and Isikeli Uluinairai Mataitoga. Члены Комиссии Асиф Инам, Адам Тугио, Исикели Улуинаираи Матаитога и Сергей Федоров сообщили Генеральному секретарю, что не смогут присутствовать на сессии.
Even if anti-takeover provisions hurt firms' performance, however, investors may be unable to make trading profits if prices come to reflect the effects of these publicly-known provisions. Даже если мероприятия, направленные против поглощения, мешают работе фирмы, инвесторы, возможно, не смогут получить торговую прибыль, если окажется так, что цены должны будут отражать результат этих общеизвестных мероприятий.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
At the age of 15, he contracted polio and was unable to walk for two years. В возрасте 15 лет он заболел полиомиелитом и не мог ходить в течение двух лет.
If so, the Panel considers that the claimant was unable to avoid the betterment involved. Если дело обстояло так, Группа считает, что заявитель не мог избежать соответствующего улучшения.
You know, unable to leave their home in Austria. Ну ты понял, он никак не мог убежать из Австрии
Mr. GROSSMAN noted that, according to the delegation, Uzbekistan had been unable to grant the request for a visit by the United Nations High Commissioner for Human Rights because the proposed dates had not been suitable. Г-н ГРОССМАН отмечает, что, согласно информации делегации, Узбекистан не мог согласиться с просьбой о поездке Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, поскольку предложенные даты были неподходящими.
That he was unable to do so for five days - something the State party is unable to prove wrong - violated his right under that provision. Государство-участник не может опровергнуть тот факт, что в течение пяти дней он не мог снестись с адвокатом, что представляет собой нарушение его права, предусмотренного указанным положением.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
With the State budget unable to provide free educational materials and support, one fifth of children in Tajikistan cannot receive an education. Поскольку за счет государственного бюджета невозможно обеспечить предоставление учебных материалов и поддержки на безвозмездной основе, одна пятая детей в Таджикистане не имеет возможности получить образование.
Unable to extract Instance ID for the current batch. Невозможно извлечь идентификатор экземпляра для текущего пакета.
Unable to open password protected files. The password algorithm has not been published Невозможно открыть файл, защищённый паролем. Алгоритм шифрования является закрытым.
Unable to open the requested wallet. Невозможно открыть запрашиваемый бумажник.
Unable to cast the expression because the code page of the value being cast does not match the requested result code page. The code page of the source must match the code page requested for the destination. Невозможно выполнить приведение типа выражения, поскольку кодовая страница приводимого значения не соответствует кодовой странице требуемого результата. Кодовая страница источника должна соответствовать кодовой странице назначения.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Also requests the Secretary-General to conduct systematic follow-up regarding the utilization of conference services by those bodies that consistently underutilize their conference-servicing resources over a longer period of time in order to identify the underlying causes for being unable to reach the benchmark; просит также Генерального секретаря систематически следить за использованием конференционного обслуживания теми органами, которые в течение более продолжительного периода времени недоиспользуют выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, с тем чтобы выявить коренные причины их неспособности достичь контрольного показателя;
The investigations found that, starting around February 2005, some villagers have taken the law into their own hands against suspected Maoists, complaining the State had been unable to protect them. В результате расследования было найдено, что начиная примерно с февраля 2005 года жители некоторых деревень, после того как они обвинили государство в неспособности их защитить, решили взять закон в свои руки и оказать сопротивление лицам, подозреваемым в причастности к маоистской группировке.
For individuals, the company's individual disability income insurance can replace a portion of lost income if an individual is unable to work due to sickness or injury. По полису индивидуального страхования потери трудоспособности физическому лицу возмещается часть дохода в случае неспособности к труду в силу заболевания или травмы.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
The Neanderthals are thought to have arrived there around 300,000 BC, but seem to have died out by about by 30,000 BC, presumably unable to compete with modern humans during a period of cold weather. Вымирают они ок. 40-30 тыс. лет назад, предположительно из-за неспособности конкурировать с кроманьонцами в условиях холодного климата.
Больше примеров...