Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Complementarity being vital, the Court should not act when national systems were able and willing to do so, but should have the authority to determine when national systems were unable or unwilling to act. С учетом принципиального значения взаимодополняемости Суд не должен вмешиваться в тех случаях, когда национальные системы способны и готовы действовать, однако должен иметь полномочия по определению тех ситуаций, когда национальные системы не могут или не желают действовать.
The constituent act must be signed by the founders or by a proxy or proxies if one or more of the founders is unable to write or is physically unable to sign. Учредительный акт должен быть подписан учредителями и доверенным лицом/лицами, если один или несколько учредителей не могут или неспособны поставить свою подпись.
the decision would not enter into force for those Parties that had, within that same period of time, notified the depositary (i.e. the Secretary General of the UN - see Article 20 of the Vienna Convention) that they were unable to accept the decision. такое решение не будет вступать в силу для тех Сторон, которые в течение этого же периода времени уведомят Депозитария (т.е. Генерального секретаря Организации Объединенных Наций - см. статью 20 Венской конвенции) о том, что они не могут выполнить это решение.
He who makes noises while the ship is sailing, making people unable to hear orders, will be fined at the discretion of the captain. Кто будет чинить шум какой, когда корабль идет на парусах, что за тем люди не могут слышать, что приказано будет, штрафован будет по разсмотрению командира.
With Tarma and Eri unable to help due to their own assignments in the matter, Marco Rossi and Fiolina Germi are called in to investigate the situation and are joined by two newcomers, Nadia Cassel and Trevor Spacey. Тарма и Эри не могут помочь из-за своих собственных заданий в этом вопросе, Марко и Фио призваны исследовать ситуацию, к которой присоединяются два новичка Надя и Тревор.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The Minister was unable to provide the Special Rapporteur with the number of prisoners, believed to be in the hundreds, detained in jails belonging to the parties. Министр не смог представить Специальному докладчику данных о числе заключенных в тюрьмах, принадлежащих различным партиям, которое, как полагают, составляет несколько сотен человек.
The Committee had also nominated Mr. Valencia Rodriguez, who, in the event, had been unable to go and had been replaced by Mr. Diaconu. Комитет также назначил в качестве своего представителя г-на Валенсиа Родригеса, который в итоге не смог поехать и был заменен г-ном Диакону.
Many international partners expressed their concern about the human rights situation in Darfur, as well as their disappointment at the fact that the Independent Expert was unable to visit the region. Многие международные партнеры выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в Дарфуре, а также заявили о своем разочаровании в связи с тем, что независимый эксперт не смог посетить этот район.
Jon is ultimately unable to kill the innocent man, and instead Ygritte kills the man with an arrow. Джон, в итоге, не смог убить невинного человека, и Игритт (Роуз Лесли) выстрелом из лука убивает старика.
Since the National Institute for Agrarian Reform was unable to complete the process of regularizing title to public lands awarded to the uprooted population, FONTIERRAS, through its Regularization Office, has assumed responsibility for the remaining cases. Что касается вопроса о регулировании размера земельных участков, выделенных для перемещенного населения, который не смог решить Национальный институт по перестройке сельского хозяйства, то его решение было передано через Управление регулирования в ведение Земельного фонда.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
UNMOT has tried to establish direct contact with the opposition's field commanders in northern Afghanistan, but has been unable so far to arrange effective liaison. МНООНТ пыталась установить прямые контакты с полевыми командирами оппозиции в северном Афганистане, но пока не смогла наладить эффективной связи.
The mission was unable to get a reply about how many Kanak lawyers and doctors there were in New Caledonia. На вопрос о том, сколько в Новой Каледонии адвокатов и врачей из числа канаков, миссия не смогла получить ответа.
It is regrettable that, despite two years of intensive negotiations, the Group of Governmental Experts was unable to reach consensus on the draft of a new protocol. К сожалению, несмотря на два года интенсивных переговоров, группа правительственных экспертов не смогла достигнуть консенсуса по проекту нового протокола.
In his statement to the authorities, Abta Hamedi said that the explosives were destined for Al-Qaida in the Islamic Maghreb, but the Panel was unable to confirm this information. В своем заявлении властям Абта Хамеди сказал, что взрывчатка предназначалась для организации «Аль-Каида в исламском Магрибе», однако Группа не смогла подтвердить эту информацию.
a/ TEAP was unable to make a recommendation and made the following observation: This nomination appears to represent a company request and does not present full information as to available alternative products. ГТОЭО не смогла вынести рекомендацию и высказала следующее замечание: Эта заявка, по-видимому, представляет собой запрос частной компании и не содержит всей необходимой информации относительно имеющихся альтернативных продуктов.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
A lack of safety and security of stockpiles had led to destabilization that the international community was unable or unprepared to prevent. Неспособность обеспечить безопасность и сохранность запасов привела к дестабилизации, которую международное сообщество оказалось не в состоянии или не готово предотвратить.
They also gave data on elderly members of the household if these were unable to give answers themselves. Они также представляли данные по престарелым членам домашнего хозяйства в случае, если последние были не в состоянии самостоятельно ответить на вопросы.
Countries that were currently unable to meet the most basic needs of their peoples were spending billions of dollars on weapons. Страны, которые сегодня не в состоянии удовлетворять самые элементарные потребности своего населения, тратят миллиарды долларов на оружие.
And today, we were unable to achieve consensus on a simple proposal from the delegation of Egypt for a compilation of all documents relating to nuclear disarmament in this Conference. И вот сегодня мы оказались не в состоянии достичь консенсуса по простому предложению делегации Египта относительно компиляции всех документов по ядерному разоружению на настоящей Конференции.
He's quite safe... he... our guest... is quite unable to move until I press that little switch at the back. совсем не в состоянии двигаться, пока я не переключу маленький рычажок.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
The President will be unable to see you today after all, Doctor. Президент не может вас принять сегодня, доктор.
The computer is unable to match the readings to any known analytical models. Компьютер не может сопоставить показания датчиков ни с одной из известных аналитических моделей.
Because of the continued decline in the performance of its national economy, my country has been unable to acquire new arms. Вследствие постоянного упадка своей экономики моя страна не может приобретать новые вооружения.
Apparently, another worker is in a deep coma, one is unable to walk or talk, and a fourth is in hospital. Как стало известно, еще один рабочий находится в глубокой коме, другой рабочий не может ходить или говорить, а четвертый рабочий госпитализирован.
It became clear that the United Nations in its present form is unable to respond to the realities of the present world order, much less to the exigencies of the new millennium. Стало очевидным, что Организация Объединенных Наций в своем нынешнем виде не может ни правильно реагировать на реальности современного мирового порядка, ни тем более отвечать требованиям нового тысячелетия.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Orion and Defence were unable to immediately pursue. «Orion» и «Defence» не смогли сразу продолжить бой.
This year we were unable to find a sponsor, and tickets will be nijako return on investment. В этом году мы не смогли найти спонсора, а билеты будут nijako отдачу от инвестиций.
Notwithstanding the commitment of 120 nations, we have been unable to obtain the necessary support for the entry into force of the Kyoto Protocol. Несмотря на обязательства, взятые на себя 120 странами, мы так и не смогли заручиться необходимой поддержкой для обеспечения вступления в силу Киотского протокола.
Conversely, many of our physicians and professors were unable to participate in a number of international conferences and seminars held in various parts of the world, and that has deprived us of observation, participation and information. И наоборот, многие наши врачи и профессора не смогли принять участие в ряде международных конференций и семинаров, проходивших в различных частях земного шара, и это лишило нас возможности наблюдения, участия и получения информации.
In other words, if Parties have been unable to settle their dispute within a period of six months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to conciliation. Это значит, что если Стороны не смогли урегулировать свой спор в течение шести месяцев с момента уведомления одной Стороны другой Стороной о наличии спора между ними, то этот спор подлежит применению примирительной процедуры.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Although they had undertaken painful economic reforms, those countries had been unable to attract much foreign investment for development activities. Хотя эти страны провели болезненные экономические реформы, им не удалось привлечь крупные иностранные инвестиции для деятельности в области развития.
Peace-keepers have been unable to position themselves between the warring factions and have been prevented from deploying along the international border. Миротворцам не удалось занять позиции между воюющими сторонами, и им не дали развернуться вдоль международной границы.
At the same time, the European Union deeply regrets that the General Assembly was unable to make a decision on fully assessing the $200 million, as requested by the Secretary-General. В то же время Европейский союз глубоко сожалеет о том, что Генеральной Ассамблее не удалось принять решения относительно всесторонней оценки 200 млн. долл. США, как о том просил Генеральный секретарь.
Ms. KALJURAND (Estonia) said that any questions which the delegation was unable to answer orally would be addressed in Estonia's subsequent periodic report to the Committee. Г-жа КАЛЬЮРАНД (Эстония) говорит, что все вопросы, на которые делегации не удалось ответить устно, станут предметом рассмотрения в последующем периодическом докладе Эстонии Комитету.
The Commission is unable to verify that the unilateral destruction of the BW-filled Al Hussein warheads has taken place. Комиссии не удалось проверить, действительно ли имело место уничтожение в одностороннем порядке боеголовок ракет "Аль-Хусейн", снаряженных агентами биологического оружия.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Stranded in this time, unable to return to my own. Застрявший в этом времени, неспособный вернуться в свой мир.
Heavily damaged by the British ships and unable to manoeuvre in rough seas, the ship struck a sandbar and was wrecked. Сильно поврежденный британскими фрегатами и неспособный маневрировать в бурном море, корабль был выброшен на песчаную косу и разбился.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
I know that you've got this notion that I'm some kind of Hamlet incarnate, unable to act or unwilling. Я знаю, что у вас есть такое мнение, что я эдакое олицетворение Гамлета, неспособный на поступок, либо нежелающий его делать.
Unable to get his staff to reach a consensus, the chief executive decided to ask the newspaper's distributor for his opinion. Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
The practice of the Administration requiring that shipments should be duly recognized by recipients as a precondition to processing replenishment orders placed the stocks at risk of being critically low to the point that UNLB would be unable to respond fully to urgent needs. Применяемые администрацией процедуры, в соответствии с которыми необходимым условием для обработки заказов на пополнение запасов является надлежащее подтверждение получения грузов получателями, создают угрозу снижения объема запасов до критически низкого уровня, при котором БСООН не сможет в полной мере удовлетворять неотложные потребности.
While the Administration should make every effort to contain the cost overruns, given that the project is well advanced and much of the work has been procured, the Board considers that the Office of the Capital Master Plan will be unable to fully recover the project deficit. Администрация должна сделать все возможное для сокращения перерасхода средств, однако Комиссия считает, что с учетом того, что в осуществлении этого проекта достигнут значительный прогресс и существенная часть работ уже выполнена, Управление генерального плана капитального ремонта не сможет полностью ликвидировать дефицит бюджета проекта.
If the United Nations was unable to reach an agreement with the United States Government that reflected those basic understandings and conditions, the matter would be referred back to the General Assembly. Если Организация Объединенных Наций не сможет достичь такого соглашения с правительством Соединенных Штатов, в котором были бы отражены эти основные условия и требования, то данный вопрос будет вновь передан на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
PNG's Millennium Development Goals Report 2004 argues that not only is the country unable to meet MDG targets, but it may not be able to even meet its own targets which are already set below international MDG targets. В докладе ПНГ "Millennium Development Goals") 2004 года отмечается, что страна не только не способна достигнуть показателей, предусмотренных в ЦРТ, она, возможно, не сможет добиться даже своих собственных показателей, которые и так установлены ниже международных Целей развития тысячелетия.
The CHAIRMAN said that Mr. Ferrero Costa had advised him that he would be unable to attend the session, and that Mr. Wolfrum would arrive in time for the second week of the session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Ферреро Коста информировал его о том, что не сможет присутствовать на сессии, а г-н Вольфрум прибудет к началу второй недели работы сессии.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Carriers from some developing countries are in many cases unable to provide basic shipping services. Перевозчики некоторых развивающихся стран во многих случаях не способны предложить основные услуги в области морских перевозок.
Women were often unable to speak in public, move freely or seek employment outside the home. Женщины часто не способны выступать публично, свободно передвигаться или искать работу вне дома.
The level of criminality in the Mission's area of responsibility remains alarmingly high and the law enforcement systems of the Abkhaz and Georgian sides are still unable to cope effectively with the problem. Уровень преступности в районе ответственности Миссии по-прежнему крайне высок, и правоохранительные системы абхазской и грузинской сторон не способны эффективно справляться с этой проблемой.
Those who are above the poverty line but unable to build up precautionary savings to finance consumption in old age also face the risk of poverty as they grow old. Те, кто живет выше черты бедности, но не способны накопить резервные сбережения для финансирования потребления в старости, также рискуют столкнуться с нищетой в пожилом возрасте.
BRUSSELS - When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe's NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort. БРЮССЕЛЬ - Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
The agency will do everything possible to meet the needs of those otherwise unable to put their lives back together. Агентство делает все возможное для удовлетворения потребностей людей, которые в противном случае не могли бы вернуться к нормальной жизни.
At the sector level, Eritrean senior liaison officers have been frequently unavailable, or unwilling or unable to organize meetings with Eritrean Defence Forces commanders. На уровне секторов старшие офицеры связи Эритреи нередко отсутствовали либо не желали или не могли организовывать встречи с командирами эритрейских сил обороны.
However, in the United Nations, where we are all represented, we have been unable to speak in such forthright terms. Однако в Организации Объединенных Наций, в которой мы все представлены, мы не могли себе позволить такие открытые высказывания.
While this practice was considered efficient by some, it also presented some difficulties in that some members of the Commission were unable to arrive in Kingston early and were thus excluded from the working group. Хотя кое-кто считал эту практику эффективной, она была сопряжена также с некоторыми сложностями в том плане, что некоторые члены Комиссии не могли приезжать в Кингстон заблаговременно и, соответственно, были исключены из состава рабочей группы.
Ten staff members working in the field office were unable to report to work as a result of mobility restrictions, which affected the smooth running of work at the field education programme. Десять сотрудников, работавших в полевом отделении, не могли добираться до места работы в результате введенных ограничений на свободу передвижения, что нарушало нормальный процесс осуществления на местах программы в области образования.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
She's at the Margrave's dungeon, a place where the Seeker and his friends will be unable to use magic to rescue her. Она в темнице Маргрейва, в месте, где Искатель и его друзья не смогут воспользоваться магией для ее спасения.
Wherever women continued to be underrepresented in political life, or denied quality education on a par with men, they would be unable to contribute to the economic development of their communities and society as a whole would suffer. Если женщины будут по-прежнему недопредставлены в политической жизни или же лишены доступа к качественному образованию наравне с мужчинами, то они не смогут содействовать экономическому развитию своих общин и от этого будет страдать все общество.
In particular, the least developed countries in Africa were likely to become even more marginalized if they were unable to fulfil their commitments to WTO. В частности, процесс маргинализации в наименее развитых странах в Африке может еще более углубиться, если они не смогут выполнить взятые ими обязательства перед ВТО.
Several representatives said that making the Forum an official advisory body would duplicate efforts and dissipate resources, while some representatives from donor countries said that they would be unable to take on the additional cost of supporting the Forum as an official component of the Conference. Несколько представителей считали, что превращение Форума в официальный консультативный орган приведет к дублированию усилий и распылению ресурсов, а некоторые представители из стран-доноров заявили, что они не смогут покрывать дополнительные расходы на поддержку Форума в качестве официального компонента Конференции.
But I'm sure our minds would be unable to comprehend it. Я не знаю, что внутри, но уверен, что наши разумы не смогут этого постичь.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
He would have been unable to control his actions. Потом он не мог себя контролировать.
Tycho was unable to turn his observations into a coherent theory of the solar system. Тихо не мог на основании своих наблюдений выработать непротиворечивую теорию Солнечной системы.
Owing to budgetary constraints, the institute was unable to undertake advisory missions in 1996. Из-за бюджетных ограничений Институт не мог осуществлять консультативные миссии в 1996 году.
Owing to a shortage of resources, the Special Rapporteur was unable to include in his report to the Commission at its fifty-fifth session the replies received between 6 December 1997 and 10 December 1998. Из-за нехватки ресурсов Специальный докладчик не мог включить в свой доклад Комиссии на ее пятьдесят пятой сессии ответы, полученные с 6 декабря 1997 года по 10 декабря 1998 года.
Of those unable to satisfy their cultural needs, 70 per cent were hindered by insufficient income, 26 per cent by too little free time and 26 per cent by a lack of cultural institutions near their place of residence. Большей части из тех, кто не мог их удовлетворить, не хватало средств (70%), свободного времени (26%) и заведений культуры по месту жительства (26%).
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Even where HIV infection rates are escalating, HIV/AIDS programmes are sometimes unable to compete for adequate allocations, given other priorities. Даже в тех странах, где показатели инфекции ВИЧ увеличиваются быстрыми темпами, из-за других приоритетных задач иногда в рамках программ борьбы с ВИЧ/СПИДом невозможно предусмотреть выделение соответствующего объема ассигнований.
As a result, industry is unable to transport raw material and finished products, trade is retarded and products reach the market in such poor condition that costs cannot be recovered. В результате промышленность не может перевозить сырье и готовую продукцию, торговля идет замедленными темпами, и товары поступают на рынок в таком плохом состоянии, что возместить издержки невозможно.
But I was unable to. Но это было невозможно.
The greatest impact of the use of gratis personnel could not be clearly quantified, namely the demoralization of international civil service on being told time and time again that it was unable to meet the Organization's needs. В количественном отношении невозможно измерить самые значительные последствия использования безвозмездно предоставляемого персонала, а именно деморализацию международной гражданской службы, которой то и дело заявляют, что она не в состоянии удовлетворять потребности Организации.
Unable to build password database. Невозможно создать базу данных для паролей.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Previous systems had failed not only because of inherent deficiencies but also because the Secretariat had been unable to implement them successfully. Предыдущие системы были неэффективными не только в силу присущих им недостатков, но и неспособности Секретариата успешно претворять их в жизнь.
They further noted that there was no substantial evidence that the police would be unwilling or unable to provide protection to the authors. Они также отметили отсутствие убедительных доказательств нежелания или неспособности полиции обеспечить защиту авторов.
In fact, the greatest problem is posed by 50 widows and other vulnerable families who wanted to live in the village for reasons of security, but could not qualify because they were unable to contribute to the construction of a house. На самом деле, наибольшая проблема существует для 50 вдов и других уязвимых семей, которые как раз хотели жить в деревне по соображениям безопасности, но их не допустили по причине их неспособности помочь в строительстве жилья.
States that institute tax cuts will decrease the resources available to realize their economic, social and cultural rights commitments and increase the risk that they will be unable to meet their obligation to utilize the maximum available resources for their fulfilment. Государства, которые осуществляют сокращение налогов, будут сокращать объем ресурсов, имеющихся для выполнения их обязательств по реализации экономических, социальных и культурных прав, и повышать риск неспособности выполнить обязательство по использованию максимального объема ресурсов, имеющихся для соблюдения таких прав.
It has thus far been clear that the United States Government is unable to respond seriously to the should therefore like to reiterate clearly the events that we exposed this week, which are of the utmost gravity. В настоящее время мы являемся свидетелями неспособности правительства Соединенных Штатов Америки серьезно ответить на эти обвинения, и поэтому мы хотели бы вновь четко сообщить о действиях, о которых было объявлено на этой неделе и которые имеют весьма серьезный характер.
Больше примеров...