Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Although Medicare and Medicaid provide more than 70 million people with health coverage, a large number of Americans remain uninsured and unable to access quality health care. Хотя по схемам "Медикэр" и "Медикэйд" обслуживаются более 70 млн. человек, значительное число американцев не имеют медицинской страховки и поэтому не могут пользоваться качественными медицинскими услугами.
The local authorities have so far been unable to explain where the Ex Green Beret got the weapons he used to kill a deputy sheriff And wound 6 others. Местные власти не могут объяснить, как и где бывший Зеленый Берет достал оружие, которым якобы убил одного помощника шерифа и попытался убить еще шестерых.
Some people, however, may find themselves unable to pursue their rights in the courts because they are disadvantaged from the outset as a result of their social, cultural or economic status. Однако случаются ситуации, когда некоторые люди не могут отстоять свои права в судах, поскольку с самого начала они находятся в неблагоприятном положении в силу своего социального, культурного и экономического статуса.
It was pointed out, however, that the Council's changing of open meetings to open debates, though welcomed, was often done without adequate notice, leaving non-members unable to take full advantage of the opportunities. Однако отмечалось, что зачастую государства-члены не оповещаются надлежащим образом о замене открытых заседаний Совета его открытыми прениями, в результате чего государства, не являющиеся членами Совета, не могут в полной мере использовать свои возможности.
Owing to the traditional roles and status bestowed upon men as economic providers, older men are particularly affected when they are abruptly retired from the workforce or when they find themselves unable to earn an income as a result of economic downturns and restructuring in the labour market. Поскольку мужчинам традиционно отводится роль и статус "кормильца семьи", на пожилых мужчинах особенно негативно сказываются их резкий уход из рядов рабочей силы или ситуация, когда они не могут обеспечить себе заработок в силу экономического спада и реструктуризации рынка труда.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
However, Hussein was in America at the time and was unable to accept the offer. Но в то время Хуссейн работал в Соединённых Штатах и не смог принять предложение.
Given that the transfer of the gold had commenced hours before the beginning of the session, the Council was unable to prevent such a decision. С учетом того, что изъятие золотых резервов началось до начала заседания Совета Банка Испании, Совет не смог воспротивиться действию правительства.
It would be recalled that the request was made following discussions in the Security Council which had been unable to take action because of the lack of unanimity of its permanent members. Следует напомнить, что эта просьба поступила после обсуждений, проведенных в Совете Безопасности, который не смог принять решения в силу отсутствия единства во взглядах его постоянных членов.
I have tried to locate family to care for her, but I have been unable. Я пытался найти семью, чтобы заботиться о ней, но не смог.
Due to failing health, he was unable to complete his product, but instead created a sophisticated pair of goggles that would allow Roy to create beams of solid rainbow-colored light. Из-за проблем со здоровьем он так и не смог завершить это начинание, но успел создать для Роя специальные линзы, позволяющие ему создавать твёрдые конструкции из цветов радуги.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Details of training activities carried out during the period and of requests received that the Training Unit was unable to fulfil are detailed in annex IV. Подробные сведения об учебных мероприятиях, проведенных за отчетный период, и о полученных запросах, которые Группа по подготовке кадров не смогла удовлетворить, приводятся в приложении IV.
During its past session in April, and for the twelfth year running, the Commission was unable to come up with any recommendations on any of the three topics on its agenda. На своей последней апрельской сессии и уже двенадцатый год подряд Комиссия так и не смогла выработать какие-либо рекомендации хотя бы по одной из трех тем, включенных в ее повестку дня.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the Chairperson of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, for reasons beyond her control, had been unable to travel to New York to address the Committee. Г-н Хан (секретарь Комитета) объявляет, что председатель Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса по не зависящим от нее причинам не смогла приехать в Нью-Йорк для выступления в Комитете.
Ms. WAHBI (Sudan) said that her delegation would have liked to sponsor the resolution, but had been unable to do so, in view of relations between UNHCR and the Sudan and the language used in the resolution with regard to UNHCR. Г-жа ВАХБИ (Судан) говорит, что ее делегация хотела присоединиться к числу авторов проекта резолюции, однако не смогла сделать этого в силу тех отношений, которые сложились между УВКБ и Суданом, а также тех формулировок резолюции, которые касаются УВКБ.
We had asked Mrs Ledoré to appear as a witness but as she was unable to come to court Mrs Ledoré sent us this letter instead which I will now read to you Мы попросили мадам Ледор выступить свидетелем но так как она не смогла прийти в суд мадам Ледор прислала нам письмо которое я сейчас вам зачитаю.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Allied intelligence services were unable to decrypt message traffic until the afternoon of 5 May. Союзные спецслужбы были не в состоянии расшифровать сообщения передач до полудня 5 мая.
Non-nuclear-weapon States had been unable to exercise their inalienable right to develop peaceful uses of nuclear energy without facing pressure or threats. Государства, не обладающие ядерным оружием, не в состоянии воспользоваться своим неотъемлемым правом на развитие мирного использования ядерной энергии, не подвергаясь давлению и угрозам.
The author claims that due to his damaged reputation he was unable to find a new job and, as a consequence, is unable to support his family. Автор утверждает, что из-за подмоченной репутации он оказался не в состоянии подыскать себе новую работу, а соответственно, и оказался не в состоянии содержать свою семью.
In addition, under the Criminal Procedure Act, accused persons who were unable to provide for their own defence had access to a very comprehensive legal aid system, which could include the services of a lawyer for the whole duration of the proceedings. С другой стороны, в соответствии с законом об уголовной процедуре обвиняемые, которые не в состоянии обеспечить свою собственную защиту, имеют в своем распоряжении целую систему судебной защиты, которая может включать предоставление услуг адвоката в ходе всего судебного разбирательства.
He greatly regretted that Trinidad and Tobago had found itself unable to sign the Statute, largely owing to the lack of consensus regarding the imposition of the death penalty on persons convicted of the most serious crimes. Он высказывает глубокое сожаление по поводу того, что Тринидад и Тобаго будут не в состоянии подписать Статут в основном из-за отсутствия консенсуса по вопросу о смертной казни в качестве наказания лиц, признанных виновными в наиболее тяжких преступлениях.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Since late 2002, the Agency had been largely unable to implement any verification measures in that country. После 2002 года Агентство по большей части не может выполнить никакие меры проверки в этой стране.
Mr. RECHETOV considered that, even though the Committee had been unable to adopt concluding observations on two countries, the current session had made history. Г-н РЕШЕТОВ считает, что, хотя Комитет не может принять заключительные замечания по двум странам, нынешняя сессия имеет историческое значение.
In the event that the Commandant is absent or is unable to perform his duties, the Assistant Commandant assumes the duties and responsibilities of the Commandant. В случае, если комендант отсутствует или не может выполнять свои обязанности, заместитель коменданта несёт обязанности коменданта.
She may think that she's unable to be with you... because of something out of her control. Она может подумать, что она не может быть с Вами... из-за кое-чего в ее прошлом.
Brunissen is unable to sleep for thinking of Jaufre. Тем временем Кайл не может заснуть из-за угрызений совести.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Despite concerted international efforts, some countries of the world have been unable to fully implement many of these policies and conventions. Несмотря на согласованные международные усилия, некоторые страны мира не смогли полностью осуществить многие из этих политических направлений и конвенций.
Modern Fabris researchers have so far been unable to find other references to it. Современные исследователи личности Фабриса до сих пор не смогли найти других ссылок об этом.
In a follow-up to an independent evaluation carried out in 2005, UNHCR contacted all previous participants of the PLP who were unable to complete the course. По итогам независимой оценки, проведенной в 2005 году, УВКБ связалось со всеми бывшими участниками УПЗ, которые не смогли окончить курс.
Notwithstanding intensive consultations among member States on a programme of work, we were unable to narrow our differences on two main items: nuclear disarmament and the prevention of a nuclear arms race in outer space. Несмотря на интенсивные консультации между государствами-членами по программе работы, мы не смогли преодолеть наши разногласия по двум основным вопросам: ядерному разоружению и предотвращению гонки вооружений в космосе.
The teams assigned to mark DZ T northwest of Sainte-Mère-Église were the only ones dropped with accuracy, and while they deployed both Eureka and BUPS, they were unable to show lights because of the close proximity of German troops. Группы, приписанные к зоне высадки DZ, к северо-западу от Сен-Мер-Эглиз, были единственными, кто высадился точно, им удалось развернуть радиомаяки Эврика и BUPS, но они не смогли обозначить зону высадки световыми сигналами ввиду близости немецких войск.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
In the absence of names the Ministry was unable to conduct a meaningful investigation. По причине отсутствия информации об именах вовлеченных лиц министерству не удалось провести результативное расследование по данному делу.
Even under the existing methodology, it would permit identifying those programme managers who were unable to deliver their programmed outputs on schedule, or who had been required to make major modifications. Даже в рамках существующей методологии это позволило бы выявить тех руководителей программ, которым не удалось выполнить предусмотренные в их программах мероприятия в соответствии с запланированным графиком или которые должны были внести значительные изменения.
Those bodies had been unable to complete their task within the prescribed deadlines and the recently drafted interim constitution, which had not been dealt with in his report, had not yet met with unanimous approval. Однако этим органам не удалось выполнить свою задачу в поставленные сроки, и недавно разработанная временная конституция, которая еще не фигурирует в докладе Специального докладчика, пока еще не получила единогласного одобрения.
Unable to contact SSIS Service Provider. Services are unavailable. Не удалось установить контакт с поставщиком услуг служб SSIS. Указанные службы недоступны.
Unable to obtain any information in the Special Committee on Peacekeeping Operations, it had had to raise the matter in the Fifth Committee and would do so at a plenary meeting of the General Assembly if necessary. Поскольку получить информацию в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира не удалось, то приходится поднимать этот вопрос в Пятом комитете, и, если это будет необходимо, он будет рассмотрен на пленарной сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
And his socially dysfunctional best friend turned bitter rival, an uncompromising tactical mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge of allegiance. его асоциальный лучший друг, ставший злейшим врагом, бескомпромиссный военный мыслитель, всел€вший ужас в людей, но все же неспособный оплачивать парковочные квитанции или различать лево и право без произнесени€ кл€твы верности.
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Furthermore, he would be unable to participate in the meeting in Bangkok because of the limited funds allocated to him for travel. Специальный докладчик не сможет также участвовать в совещании в Бангкоке из-за ограниченности средств, выделенных ему на поездки.
Due to his statelessness, he will be unable to remain indefinitely in Viet Nam and support a family. Вследствие того, что он не имеет гражданства, он не сможет оставаться во Вьетнаме в течение неограниченно долгого срока и поддерживать свою семью.
However, if the Russian Federation is unable or unwilling to change its and their national legislation in this respect, it will not be possible and feasible to define the TIR Carnet holder as the person directly liable (and authorized). Однако если Российская Федерация не сможет или не пожелает изменить соответствующим образом свое национальное законодательство, то невозможно будет определить держателя книжки МДП в качестве лица, с которого непосредственно причитаются эти суммы, и уполномоченного лица.
Thus, without additional contributions, the Fellowship fund will be unable to defray the costs associated with the twenty-fifth Fellowship award to be made in 2012. Таким образом, без дополнительных взносов фонд стипендии не сможет покрыть расходы в связи с двадцать пятой стипендией, которая должна быть присуждена в 2012 году.
Unable to make a clean break from the pursuing British he abandoned plans to raid into Hyderabad and instead assembled his infantry and artillery. Понимая, что не сможет прорваться сквозь заслоны британской армии, он отменил рейд на Хайдарабад и стал стягивать пехоту и артиллерию в одно место.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Yes, as I was telling you... we're unable to free ourselves. Да, как я уже говорил вам... мы не способны освободить себя.
Carriers from some developing countries are in many cases unable to provide basic shipping services. Перевозчики некоторых развивающихся стран во многих случаях не способны предложить основные услуги в области морских перевозок.
The force would therefore be unable to react to multiple incidents by air, reducing its capacity to deter spoilers and possibly delaying the return to normality and peace. Поэтому силы будут не способны реагировать сразу на несколько инцидентов с использованием воздушных средств, что снизит их потенциал в плане сдерживания дестабилизирующих действий и, возможно, потребует больше времени для возвращения к нормальным условиям и миру.
Europeans do not accept the Bush administration's strategic vision, and the US is unable to pursue that vision without European support. Европейцы не принимают стратегические планы администрации Буша, а США не способны следовать им без поддержки со стороны Европы.
However, in the event that the national justice system is unwilling or unable to carry out these functions, the international community must ensure that widespread and systematic human rights violations are dealt with under a wider, universal jurisdiction. Однако в том случае, если национальные судебные учреждения не желают или не способны выполнять эти функции, международное сообщество должно принимать меры к обеспечению того, чтобы вопросы, связанные с массовыми и систематическими нарушениями прав человека, решались на основе более широких, универсальных юрисдикционных полномочий.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Mobile medical teams were often unable to operate and health centres were completely closed on five occasions, owing to IDF curfews, closures or travel restrictions. Зачастую передвижные медицинские бригады не могли осуществлять свою деятельность, а медицинские центры полностью закрывались пять раз в результате введения комендантского часа израильскими силами обороны, закрытий или установления ограничений на поездки.
This number included 160 million unemployed, 300 million underemployed and about 530 million workers who were unable to earn enough money to keep their families above the poverty line. В это число входило 160 миллионов безработных, 300 миллионов занятых неполный рабочий день и около 530 миллионов трудящихся, которые не могли заработать достаточно денег для обеспечения проживания семей на уровне выше черты бедности.
In 1992, Kuwait had also launched a debt relief initiative for a large number of countries that were grappling with serious difficulties and unable to pay their debt. Помимо этого в 1992 году Кувейт выступил с инициативой, позволившей списать долги многих стран, которые, столкнувшись с огромными трудностями, не могли их вернуть.
In 2003 in Argentina, non-contributory pensions were extended to all individuals age 70 and over who were not receiving a pension or retirement payment, had insufficient monetary income and whose families were unable to provide adequate support. В 2003 году в Аргентине ненакопительные пенсии были предоставлены всем лицам в возрасте 70 лет и старше, которые не получали ни пенсии, ни выходного пособия, имели недостаточный доход в денежном выражении и семьи которых не могли обеспечить им надлежащей поддержки.
According to the complainant, with only one very small window high up on the cell wall, it was difficult to breathe, and the overcrowding was so bad that the detainees were unable even to sit. Заявитель говорит, что в камере имелось лишь одно крошечное окошко у потолка и что из-за этого находившимся в камере людям было трудно дышать, при этом камера была забита до такой степени, что заключенные не могли даже сесть.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
But if the system of financial intermediation collapses in universal bankruptcy, producers of tradable goods will be unable to get financing to expand. Однако если система финансового посредничества перерастет в общее банкротство, то производители ходовых товаров не смогут получить финансирование для расширения.
Unless deliveries are massively increased in 2013 and 2014, endemic countries will be unable to fully replace all expiring nets and will experience increases in malaria cases and deaths. Если в 2013 и 2014 годах значительного увеличения объема поставок не произойдет, то страны, эндемичные по малярии, не смогут полностью заменить все сетки, срок действия которых заканчивается, и столкнутся с ростом заболеваемости малярией и смертности от нее.
Egypt had been among the countries which had indicated during the early stages of negotiations that they would be unable to join a consensus on the draft resolution if certain references were retained and, indeed, those references had remained. Египет был в ряду тех стран, которые на начальных этапах переговоров указали, что они не смогут присоединиться к консенсусу по этому проекту резолюции, если в нем будут сохранены некоторые ссылки.
There could be no doubt that, unless the problem was addressed seriously and the necessary measures were taken to ensure the security of United Nations peace-keepers, they would be unable to discharge their responsibilities effectively and might very well lose the support of the international community. Не приходится сомневаться в том, что без серьезного решения этой проблемы и принятия мер, необходимых для обеспечения безопасности персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, они не смогут эффективно играть свою роль и рискуют потерять поддержку международного сообщества.
This is a real risk, especially for those countries in Sub-Saharan Africa which, even on strong assumptions for growth and increasing national tax revenues, will still be unable to shoulder the burden of public spending essential to human development. Такой риск является реальным, особенно для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, которые даже при самых оптимистичных предположениях в отношении роста и повышения национальных налоговых поступлений по-прежнему не смогут нести на себе бремя государственных расходов, имеющих важное значение для обеспечения развития в интересах человека.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
On the next morning, he allegedly returned home with head wounds and unable to speak. На следующее утро он вернулся домой со следами ушибов на голове и не мог даже говорить.
As a result, Tashbaev was unable to take part in any court hearings relating to his case. Поэтому Ташбаев не мог участвовать в каком-либо судебном разбирательстве по его делу.
Through no fault of the United Kingdom delegation, he too had been unable to obtain the report, the supplementary information contained in the annexes or information submitted by NGOs promptly enough to study the report in the thorough manner it deserved. В этом нет никакой вины делегации Соединенного Королевства, но он также не мог получить доклад, дополнительную информацию, содержащуюся в приложениях, или данные, представленные НПО, в сроки, которые позволили бы ему подробно изучить доклад, как он этого заслуживает.
But I am unable to turn around empêcher. Я не мог с этим справиться, и снова стал смотреть.
While my grandfather was serving as a Marine in the Korean War, a bullet pierced his neck and rendered him unable to cry out. Когда он служил морпехом во время корейской войны, пуля попала ему в шею, и он не мог закричать.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Thus, Kosovo's economy is unable to maintain current growth and welfare levels without donor assistance. Таким образом, при нынешнем состоянии экономики Косово невозможно сохранить уровни роста и благосостояния без донорской помощи.
OIOS was unable to identify the involved military contingent members, but found that it was impossible for the contingent members to provide logistical support to the businessmen without the knowledge of the contingent commander. Хотя УСВН не удалось узнать, кто конкретно из сотрудников Миссии в этом участвовал, Управление установило, что без ведома командования воинского контингента сделать это было невозможно.
The Committee was unable to examine 3 telecommunications agreements and 44 lease agreements because of the absence of technical experts, while another 44 contracts from different sectors could not be comprehensively reviewed because of missing documentation. Комитет не смог рассмотреть З соглашения в секторе телекоммуникаций и 44 арендных соглашения в связи с отсутствием технических экспертов, а еще 44 контракта, относящихся к различным секторам, невозможно было всесторонне проанализировать в связи с отсутствием необходимой документации.
Unable to load one or more of the types in the assembly. Make sure all the dependent assemblies are available. Невозможно загрузить один или несколько типов сборки. Убедитесь, что все зависимые сборки доступны.
Unable to flood Engineering section. Невозможно заполнить инженерную рубку.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. "Рыба, вынутая из воды" - это метафора для неспособности использовать свои таланты из-за изменения внешней среды.
For individuals, the company's individual disability income insurance can replace a portion of lost income if an individual is unable to work due to sickness or injury. По полису индивидуального страхования потери трудоспособности физическому лицу возмещается часть дохода в случае неспособности к труду в силу заболевания или травмы.
A dyslexic, he attended an approved school but left aged 13 unable to read or write. Страдает дислексией, посещал исправительную школу, но вынужден был оставить её в возрасте 13 лет из-за неспособности читать и писать.
(a) Some companies are going bankrupt unable to adapt to globalisation challenges. а) ряд компаний терпят неудачу из-за своей неспособности адаптироваться к переменам, вызванным глобализацией;
Article 227 establishes the office of Vice-President of the Republic. The Vice-President can immediately take over from, and exercise all the functions of, the President if the latter is unable to perform those functions or is temporarily absent or if the office of President falls vacant. Что касается Вице-президента, то статья 227 устанавливает следующее: "В случае неспособности Президента исполнять свои обязанности, его временного отсутствия или выхода в отставку его незамедлительно заменяет Вице-президент, на которого возлагаются все полномочия Президента".
Больше примеров...