Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
These 10 individuals remain on Tanzanian territory without proper immigration status and are therefore unable to move freely. Эти 10 человек продолжают оставаться на танзанийской территории, не имея надлежащего иммиграционного статуса, и поэтому не могут свободно передвигаться.
For the same reason, users of the Internet are also sometimes unable to make the best use of its facilities. По этой же причине пользователи "Интернет" также иногда не могут эффективно использовать имеющиеся в их распоряжении возможности.
It would be useful to know what course was open to women with unwanted pregnancies who were unable to travel. Было бы полезно знать, какие имеются возможности в случаях нежелательной беременности у тех женщин, которые не могут выехать за границу.
In the face of elevated unemployment rates, soaring public debt and limited credit flows, growth prospects for most developed economies remain lacklustre, unable to provide sufficient impetus to the global economy. В условиях высокого уровня безработицы, резкого увеличения государственного долга и ограниченности притока кредитов перспективы для большинства развитых стран остаются малообещающими и не могут придать достаточный импульс росту мировой экономики.
States parties that claim resource constraints must prove that every effort has been made to move towards the full enjoyment of these rights as a matter of priority, and that they are truly unable, rather than unwilling, to meet these obligations. Государства-участники, не имеющие достаточных ресурсов, должны доказать, что сделали все возможное для полной реализации этих прав в первоочередном порядке и что они действительно не могут, а не не желают выполнить эти обязательства.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The Committee was unable to reach agreement on the programme narrative of section 8. Комитет не смог достичь консенсуса в отношении описательной части программы раздела 8.
Moreover, given the financial constraints, INSTRAW was unable to strengthen that Office and to establish offices in other regions. Кроме того, с учетом финансовых проблем МУНИУЖ не смог укрепить это отделение и создать подобные отделения в других регионах.
He had wanted to visit Somalia, but had been unable to do so because of its security situation. Оратор планировал посетить Сомали, но не смог осуществить свои намерения в связи с обстановкой в области безопасности.
Her delegation deeply regretted that the Committee on Contributions had been unable to submit a recommendation to the Fifth Committee, which would have eased its task considerably. Ее делегация глубоко сожалеет о том, что Комитет по взносам не смог представить рекомендацию Пятому комитету, что значительно облегчило бы его задачу.
A no-action motion would jeopardize the viability of the Declaration and send a signal to the international community that the Committee was unable to act in such an important area. Предложение о непринятии решения поставит под угрозу жизнеспособность Декларации и даст понять международному сообществу, что Комитет не смог предпринять действия в такой важной области.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Although extrabudgetary resources had increased, there were major reports which ECLAC had been unable to produce for lack of funds. Хотя объем внебюджетных ресурсов увеличился, из-за нехватки средств ЭКЛАК не смогла подготовить ряд важных докладов.
Other than the explanations above, the Board has generally been unable to obtain detailed and complete explanations for the movements in cash balances for most of the entities. Помимо изложенного выше, Комиссия в целом не смогла получить детальные и полные разъяснения, касающиеся движения остатков средств на счетах большинства структур.
For more than six months, the country has been unable to form a government that is able to unite the French-speaking Walloons (32%) and Dutch-speaking Flemish (58%). Более чем за шесть месяцев страна не смогла сформировать правительство, которое способно объединить франкоговорящих валлонов (32%) и говорящих по-голландски фламандцев (58%).
Noting with regret that the Conference on Disarmament, during its 2012 session, was unable to undertake negotiations on this subject as called for in General Assembly resolution 66/57 of 2 December 2011, с сожалением отмечая, что Конференция по разоружению на своей сессии 2012 года не смогла приступить к переговорам по этому вопросу, просьба о начале которых содержалась в резолюции 66/57 Генеральной Ассамблеи от 2 декабря 2011 года,
If you asked what she was gambling her emotions on to win, she would have been unable to say Если ее спросить что она хотела выиграть по этой ставке она не смогла бы ответить.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
You don't know what it's like being unable to touch anything. Вы даже не знаете, что это такое, когда вы не в состоянии прикоснуться к чему-либо.
Examples of countries that had insisted that national laws in relation to social security be respected challenged any suggestion that States were unable to impose conditions on transnational corporations. Примеры стран, которые добиваются соблюдения национального законодательства в отношении социального обеспечения, опровергают любые предположения о том, что государства не в состоянии устанавливать условия для транснациональных корпораций.
Riot units, armed with batons and tear gas, have been unable to quell what appears to be a full-scale riot. Силовые отряды, вооруженные дубинками и слезоточивым газом, были не в состоянии подавить то, что похоже полномасштабный бунт.
Nonetheless, the Security Council was sometimes unable to agree on action to be taken in the event of a threat to or violation of international peace and security, or when one of its permanent members used the veto to prevent the adoption of certain measures. Однако в некоторых случаях Совет Безопасности не в состоянии достичь согласия о мерах, которые следует принять при наличии угрозы или нарушения международного мира и безопасности или же в случае, когда один из его постоянных членов использует право вето, чтобы воспрепятствовать принятию тех или иных мер.
Unable to produce his own music and almost completely broke, he turned to alcohol and drug binges. Будучи не в состоянии продвигать собственную музыку и почти полностью разбитый, он начинает вести разгульный образ жизни, у него появляется пристрастие к алкоголю и наркотикам.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Since there are no norms of international law applicable to this question, Rwanda is unable to provide a response. Ввиду отсутствия норм международного права, применимых к этому вопросу, Руанда не может дать ответ.
Consequently, UNTAES is unable to verify which percentage of the eligible voting population has received the documents needed to vote. Вследствие этого ВАООНВС не может проверить, какой процент населения, имеющего право голоса, получил необходимые для участия в выборах документы.
Any person unable to advance the costs of the proceedings without drawing on the resources needed to support themselves and their family, may apply for legal aid. Каждый человек, который не может покрыть издержки судопроизводства без того, чтобы не использовать ресурсы, необходимые ему для собственного жизнеобеспечения и поддержания своей семьи, может обратиться с просьбой об освобождении от уплаты судебных расходов.
The only course of action would thus be for the Special Rapporteur on overdue reports to contact the State party and request submission of its report, without which the Committee was unable to raise the matter. Поэтому единственное, что можно сделать, это Специальному докладчику по просроченным докладам связаться с государством-участником и запросить представление доклада, без которого Комитет не может затрагивать эту проблему.
Persons who were unwilling or unable to cooperate were returned to their countries of origin; they were, however, able to obtain assistance from NGOs. Оратор не может делать прогнозы относительно того, внесет ли следующая администрация какие-либо поправки в текст распоряжения В-9.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Since members of the Committee could not reach consensus on the issue, the Committee was unable to accede to requests of this nature. Поскольку члены Комитета не смогли достичь консенсуса по этому вопросу, Комитет не смог удовлетворить просьбы подобного рода.
Another factor in the write-off was the poor record-keeping in some country offices that resulted in their being unable to produce supporting documentation. Другим фактором, обусловившим списание, было отсутствие надлежащего учета в ряде страновых отделений, в результате чего те не смогли представить оправдательную документацию.
But the US was unable to offer legal - not just political - guarantees that an anti-missile system based in Europe would not obstruct Russia's strategic potential. Но США не смогли предложить правовые, а не только политические, гарантии того, что система противоракетной обороны, базирующаяся в Европе, не будет препятствовать стратегическому потенциалу России.
For those citizens who for some reason or another have been unable to receive an elementary education evening classes or group learning are available or also an opportunity to complete an elementary education as a home student. Для тех граждан, которые по тем или иным причинам не смогли получить начального образования, предусмотрены вечерние классы или обучение в группах, а также возможность завершить начальное образование экстерном.
Because the United Nations has had to devote itself to the fight against terrorism over the past year, we have been unable to build upon the momentum that had been generated at the Millennium Summit the previous year. Поскольку Организация Объединенных Наций в прошедшем году вынуждена была посвятить свои силы борьбе с терроризмом, мы не смогли развить динамику, которую в предыдущем году породил Саммит тысячелетия.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The Special Rapporteur was unable to obtain statistics concerning the number of places of worship and their geographical distribution. Специальному докладчику не удалось получить статистические данные о количестве мест отправления культа и их географическом распределении.
The first album, Solex vs. the Hitmeister, was cobbled together using samples from albums that Esselink had been unable to sell in her store. Первый альбом, Solex Vs. the Hitmeister, был целиком записан с использованием семплов из альбомов, которые Элизабет не удалось продать.
However, governments were ultimately unable to achieve consensus on the issue, and the final convention text agreed to at INC5 did not contain provisions for a financial mechanism. Однако в конечном счете правительствам не удалось достичь консенсуса по этому вопросу, и в окончательном тексте Конвенции, согласованном в ходе МКП5, не было положений, касающихся механизма финансирования.
WFP faced challenges in Haiti, for example, because it was unable to identify partners who could provide complementary activities, but WFP's counselling for mothers promoted continued visits to clinics even when children showed signs of improvement, and its special nutrition products enhanced outcomes. ВПП столкнулась с проблемами на Гаити, например, поскольку ей не удалось выявить партнеров, которые могли бы обеспечить дополнительные мероприятия, однако, проведенное ВПП консультирование матерей способствовало последующему посещению клиник, даже когда дети демонстрировали признаки улучшения, при этом, специальные продукты питания улучшили результаты.
In that regard, Malaysia regrets that the 2005 Review Conference of the States Parties to the NPT was unable to adopt a final consensus document on substantive issues. Malaysia believes that the NPT regime and its review process should be strengthened and universalized. В этой связи Малайзия сожалеет о том, что на Конференции 2005 года государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора не удалось принять, на основе консенсуса, заключительный документ по основным вопросам.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
He was trapped inside, unable to do anything. Он был заперт внутри себя, неспособный сделать что-либо.
And it's the least agile of insects in the air, ponderous and unable easily to bank and swerve. Из насекомых он наименее проворен в воздухе, тяжелый и неспособный легко управлять креном и отклонениями.
A Security Council that does not recognize new geopolitical realities will inevitably become a Council that is unable to carry out its work effectively. Такой Совет Безопасности, который не признает новые геополитические реалии, неизбежно превратится в орган, неспособный эффективно работать.
I came to malaysia unable to bear your torture. Я прилетел в Малайзию, неспособный больше выдерживать твоих пыток.
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Videos that the judges will be unable to view will be automatically disqualified due to technical reasons. Клипы, которые жюри не сможет просмотреть, будут автоматически сниматься с конкурса по техническим причинам.
It was anticipated that the Tribunal would be unable to recruit in May 1998 all the necessary personnel to take up the posts described above. Предполагалось, что Трибунал не сможет набрать в мае 1998 года всех необходимых сотрудников для заполнения указанных выше должностей.
It is further assumed that, in the light of the reduced troop strength of UNMIL, the Mission will be unable to redeploy military personnel to reinforce UNOCI, as was the case under the previous arrangement during the 2010/11 and 2011/12 budget periods. Высказывается предположение о том, что в свете сокращения численности военного контингента МООНЛ Миссия не сможет провести передислокацию сил для укрепления ОООНКИ, как это происходило в соответствии с предыдущими договоренностями в бюджетные периоды 2010/11 и 2011/12 годов.
In the event that one of the above-mentioned States parties should be unable to present its report, the Committee would consider the second periodic report of Armenia or the fifth periodic report of Peru. Если одно из вышеупомянутых государств-участников не сможет представить свой доклад, Комитет рассмотрит второй периодический доклад Армении или пятый периодический доклад Перу.
The State party informed the Committee that it was unable to present its response within the requested timeframe and that it is currently giving careful consideration to the Committee's Views and would provide its reply at a future date. Государство-участник проинформировало Комитет о том, что оно не сможет представить свой ответ в предложенные сроки и что в данный момент оно проводит тщательное рассмотрение Соображений Комитета и впоследствии представит свой ответ.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
It is not true that governments are inherently unable to stimulate people's imagination. Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей.
Such solutions were short-sighted since the developing countries were not growing and their markets were unable to absorb the products of the developed countries. Такие подходы свидетельствуют о близорукости, поскольку из-за отсутствия экономического роста в развивающихся странах рынки этих стран не способны аккумулировать продукцию развитых стран.
That is also one reason why we appear collectively unable to genuinely listen to what post-conflict countries actually want when they seek the Peacebuilding Commission's assistance. Это одна из причин, по которой мы, как коллектив, не способны по-настоящему прислушаться к странам, пережившим конфликт, и узнать, чего именно они ждут от Комиссии по миростроительству, когда обращаются к ней за помощью.
Small shops play an important role as employers of those who migrate from rural to urban areas, including foreigners, performing a crucial social role that large chains would be unable to perform, since chains require that employees have a certain level of skill. Небольшие магазины играют важную роль в качестве работодателей для тех лиц, которые мигрируют из сельских в городские районы, включая иностранцев, осуществляя тем самым важнейшую социальную функцию, которую крупные розничные сети не способны выполнять, так как им требуются работники, имеющие определенный уровень квалификации.
An alternative proposal was made that, if the parties were unable to agree on the number of arbitrators, that number should be determined by the appointing authority. Было внесено альтернативное предложение о том, что, если стороны не способны достичь согласия о числе арбитров, это число будет определяться компетентным органом.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Those unable to find work had a stark choice: starve or break the law. Те, кто не могли найти работу, имели единственный выбор: умереть с голоду или нарушить закон.
While they were engaged in work connected to the military manoeuvres, the villagers were unable to carry out their own work, which resulted in a considerable drop in income for many of them. Поскольку жители деревень были задействованы в работах, связанных с военными учениями, они не могли заниматься своими собственными делами, в результате чего у многих из них значительно упали доходы.
In 2003 in Argentina, non-contributory pensions were extended to all individuals age 70 and over who were not receiving a pension or retirement payment, had insufficient monetary income and whose families were unable to provide adequate support. В 2003 году в Аргентине ненакопительные пенсии были предоставлены всем лицам в возрасте 70 лет и старше, которые не получали ни пенсии, ни выходного пособия, имели недостаточный доход в денежном выражении и семьи которых не могли обеспечить им надлежащей поддержки.
Article 18 of the Criminal Law stipulates that a mental patient shall not be held criminally responsible for his/her acts that have caused harmful consequences, if committed when he/she is unable to recognize or control his/her own acts, which have been ascertained through proper legal procedures. В статье 18 Уголовного кодекса предусматривается, что лица, страдающие психическими заболеваниями, за вредные последствия, возникшие в момент, когда они не могли отдавать себе отчета в своих действиях или руководить ими, не несут уголовной ответственности, когда это устанавливается в рамках надлежащих правовых процедур.
The Panel finds that the evidence provided is sufficient to demonstrate that both employees were unable to perform their ordinary employment duties until their return to the United States. Группа приходит к выводу о том, что представленные подтверждения являются достаточным доказательством того, что оба служащих не могли выполнять свои обычные служебные обязанности до возвращения в Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
It is clear that without the support of qualified staff, leaders will be unable to succeed in their strategic tasks. Ясно, что без помощи квалифицированного персонала руководители не смогут с успехом решать свои стратегические задача.
It is of great concern that many developing - and especially least developed countries have been unable to make headway towards realizing those Goals. Вызывает серьезное беспокойство тот факт, что многие развивающиеся - и особенно наименее развитые - страны не смогут достичь этих целей.
Country-specific resolutions were contrary to international good governance, given that States proposing them were almost certain that the targeted States would be unable to respond with similar draft resolutions regarding human rights situations. Принятие резолюций по конкретным странам противоречит международному благому управлению, ввиду того что предлагающие их государства почти определенно знают, что государства, на которые направлены такие резолюции, не смогут ответить аналогичными проектами резолюций, касающимися положения в области прав человека.
It was inevitable that many countries, in particular the developing and least developed ones, which were often African countries, would be unable to implement the Beijing Platform for Action without the help of the international community. Оратор считает неизбежным то, что многие страны, в частности развивающиеся страны и наименее развитые страны, в число которых входят многие африканские страны, не смогут выполнить Пекинскую платформу действий без помощи международного сообщества.
Most firms in transition countries will prove unable to fund remotely reasonable redundancy payments. Большинство предприятий в странах с переходной экономикой не смогут выплачивать увольняемым работникам даже такие выходные пособия, которые можно считать нормальными весьма условно.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
However, when the Registry was obviously unable to submit a suitable proposal, the expertise of the Procurement and Transportation Division was needed to support and advise on revising the submission and providing clarification as needed. Однако в условиях, когда Секретариат явно не мог представить удовлетворительное предложение, необходимо было использовать опыт Отдела закупок и транспорта по поддержке и предоставлению консультативных услуг в отношении представления данных и предоставления необходимых разъяснений.
Mr. Altero Matteoli, Minister for Environment and Territory, welcomed the delegates on behalf of the Government of Italy and Prime Minister Silvio Berlusconi, who was unable to attend. Министр окружающей среды и землеустройства г-н Альтеро Маттеоли приветствовал делегатов от имени правительства Италии и премьер-министра Сильвио Берлускони, который не мог лично присутствовать.
Unable to find adults willing to learn the syllabary, he taught it to his daughter, Ayokeh (also spelled Ayoka). Секвойя не мог найти взрослых представителей племени, которые хотели бы выучить азбуку, поэтому он научил азбуке свою дочь Аёку (англ. Ayokeh).
Zemeckis was concerned the film would flop because Fox had to film a Family Ties special in London and was unable to promote the film. Земекис переживал, что фильм провалится, поскольку Фокс был занят на съёмках полнометражного фильма «Семейные узы» в Лондоне и не мог участвовать в рекламной кампании.
Gradually, however, Ward's health declined to the state where he was unable to carry out his duties, and Forbes became leader in all but name. Однако постепенно здоровье Уорда ухудшилось до состояния, когда он уже не мог выполнять свои обязанности, и Форбс сосредоточил все полномочия за исключением официального поста.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
The SBSTA was unable to conduct work on this item as the joint contact group of the SBSTA and the SBI on this matter could not be established. ВОКНТА не смог провести работу по этому подпункту повестки дня, поскольку невозможно было создать совместную контактную группу ВОКНТА и ВОО по этому вопросу.
Error: unable to write to file Ошибка: Невозможно записать в файл
The national social protection system is unable to respond adequately to the acute social needs, and the lack of economic regeneration and decreasing international aid serve only to reinforce the problem. В рамках национальной системы социальной защиты невозможно должным образом удовлетворять острые социальные потребности, а отсутствие реальных успехов в деле восстановления экономики и сокращение объема международной помощи лишь обостряют проблему.
The greatest impact of the use of gratis personnel could not be clearly quantified, namely the demoralization of international civil service on being told time and time again that it was unable to meet the Organization's needs. В количественном отношении невозможно измерить самые значительные последствия использования безвозмездно предоставляемого персонала, а именно деморализацию международной гражданской службы, которой то и дело заявляют, что она не в состоянии удовлетворять потребности Организации.
Unable to load Private Key. невозможно загрузить закрытый ключ.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
However, should the host State be unable to exercise jurisdiction, there would be a need to have recourse to the jurisdiction of other States. Однако, в случае неспособности принимающего государства осуществлять юрисдикцию, возникнет необходимость прибегнуть к юрисдикции других государств.
In certain circumstances prescribed by the Constitution, it may remove the President or Vice-President from office, in the case of felony, incompetence, negligence, or being unable to carry out their constitutional duties. В определенных обстоятельствах, предусмотренных Конституцией, он может отрешать Президента или Вице-Президента от должности в случае совершения ими преступления, их некомпетентности, пренебрежения обязанностями или неспособности выполнять конституционные обязанности.
Since States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons were unable to agree on a mandate to negotiate an instrument prohibiting sub-munitions weapons, some States had proposed holding discussions in another framework. Ввиду неспособности государств-участников Конвенции договориться о мандате на переговоры по инструменту, который запрещал бы кассетное оружие, определенные государства только что предложили предпринять работу в иных рамках.
As a result of the Libyan failure to comply with the relevant resolutions, the Security Council, in the course of 10 reviews, has been unable to conclude that the sanctions regime against Libya should be changed. В результате неспособности Ливии выполнить соответствующие резолюции, Совет Безопасности в ходе десяти пересмотров не смог прийти к выводу, что режим санкций против Ливии следует изменить.
Some have played down the importance of its work, saying that it has been unable to agree on a work programme for 12 consecutive years. Кое-кто принижает важность работы Конференции по разоружению, поговаривая о ее неспособности двенадцать лет подряд согласовать программу работы.
Больше примеров...