Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
However, it was also necessary to show understanding towards States facing real socio-economic and political problems, and unable to meet their obligations. Тем не менее, они подчеркивают необходимость проявлять понимание в отношении тех государств-членов, которые сталкиваются с реальными политическими и социально-экономическими трудностями и не могут выполнить свои обязательства.
Many women do not enjoy the full support of their families while they are working and are therefore unable to take advantage of all opportunities for professional development. Многие работающие женщины не получают полной поддержки со стороны своих семей и поэтому не могут воспользоваться всеми возможностями профессиональной карьеры.
They are sometimes unable to benefit from family reunification schemes, which may not extend to workers in female-dominated sectors, such as domestic workers or those in entertainment. Они порой не могут участвовать в программах воссоединения семьи, которые не распространяются на работников сфер преимущественно женского труда, таких как домашняя прислуга и работники развлекательной индустрии.
The international community had an obligation to assist States that were willing but unable to implement their human rights obligations, and a duty to act collectively to promote and protect basic human rights when States were unwilling to do so. Международное сообщество обязано оказывать помощь тем государствам, которые желают, но не могут выполнить свои обязательства в области прав человека, равно как оно также обязано действовать коллективно в деле поощрения и защиты основных прав человека в тех случаях, когда государства не желают делать это.
The Maldives would be unable to report on the mental health of divorced women or men until research had been conducted on the subject. Мальдивские Острова не могут представить информацию о психическом здоровье разведенных женщин или мужчин до тех пор, пока не будет проведено исследование по этому вопросу.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
For reasons of timing and flight availability, the Panel's expert on the subject was unable to visit the centres in Abidjan, Lagos and Sal Island. Из-за сжатости сроков и отсутствия авиасообщения эксперт Группы по этому вопросу не смог посетить центры в Абиджане, Лагосе и на острове Сал.
However, we regret the fact that the Council has been unable to take necessary decisions in several instances because of a lack of objectivity and the unjustified use of the veto. Однако мы сожалеем о том факте, что Совет не смог принять необходимые решения в ряде случаев из-за отсутствия объективности и необоснованного применения права вето.
As a result, he has been unable to visit countries in which the Government refrains from accepting international cooperation in addressing the problem of internal displacement, even though it is often in those countries that the problem is particularly severe. В силу этого он не смог посетить страны, правительства которых воздерживаются от принятия международной помощи в решении проблемы внутреннего перемещения населения, хотя зачастую именно в этих странах данная проблема стоит особенно остро.
"But I was unable to get close enough and was forced to retreat before I could test my theory." Но я не смог подобраться к ним достаточно близко и был вынужден отступить прежде, чем проверил эту теорию.
Despite a strength of about 25,000 men, Louis XIII was unable to capture the city of Montauban, and he had to raise the siege and abandon after 2 months. Несмотря на наличие в своем распоряжении большой армии в 25000 солдат, Людовик XIII не смог захватить Монтобан, он был вынужден снять осаду и отступить после двух месяцев блокады.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Combustion states that it has been unable to sell or otherwise use the materials in the last shipment to mitigate its losses. "Комбасчн" заявляет, что она не смогла продать или иным образом использовать материалы последней партии для уменьшения своих потерь.
The delegation of Rwanda was unable to attend. Делегация Руанды не смогла прибыть на совещание.
At its 11th meeting, on 3 February 1998, the Working Group began a paragraph-by-paragraph consideration of the proposal, which it was unable to conclude owing to a lack of time. На 11-м заседании 3 февраля 1998 года Рабочая группа начала рассмотрение предложения по пунктам, которое из-за нехватки времени она не смогла завершить.
Although the Panel was unable to reach consensus or adopt a report, the final draft that emerged from its discussions is a good basis for work that reflects in an adequate and balanced manner the various positions of the parties. Хотя Группа не смогла достичь консенсуса и принять доклад, заключительный проект, составленный по итогам ее обсуждений, является хорошей основой для работы, должным и сбалансированным образом отражающей различные позиции сторон.
The eurozone has been unable to implement the fiscal expansion that could have restored growth to the region because of the mandates of the Stability and Growth Pact and its excessive deficit procedure. Еврозона не смогла осуществить бюджетную экспансию, которая помогла бы восстановить рост в регионе, из-за Пакта о стабильности и росте и предусмотренной в нем процедуры чрезмерного дефицита.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
In fact firms were unable to pay back the investment in these plants. Фактически фирмы были не в состоянии окупить свои инвестиции.
It was regrettable that the Conference had been unable to adopt a legally binding instrument on the issue, and he called on all members to undertake a commitment to negotiate such a protocol. К сожалению, Конференция оказалась не в состоянии принять юридически связывающий инструмент по этой проблеме, и он призывает всех членов обязаться провести переговоры по такому протоколу.
We should now assess how effective we have been in our efforts to shield civilians from the horrors of armed conflict in situations where States have proved unable or unwilling to fulfil their primary responsibility to do so. Сегодня мы должны оценить, насколько эффективными были наши усилия по защите гражданского населения от ужасов вооруженных конфликтов в тех случаях, когда государства оказывались не в состоянии или не желали выполнять эту свою основную обязанность.
We urgently need to address nuclear disarmament, and if the Conference continues to be unable to deliver on the expectations, then we need to find other ways to pursue a world free of nuclear weapons. Нам экстренно необходимо рассмотреть ядерное разоружение, и если Конференция по разоружению будет и впредь не в состоянии оправдывать ожидания, то нам нужно найти другие способы для реализации мира, свободного от ядерного оружия.
Captain, with our sensors unable to detect the parasites and the speed with which they appear to be moving through the ship... Капитан, наши сенсоры не в состоянии обнаружить паразитов... а учитывая скорость, с которой они распространяются по кораблю... у нас может и не быть этих 5 часов 20 минут.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Regrettably, his delegation was unable to join the consensus on the draft decision at the current stage. К сожалению, его делегация на данном этапе не может присоединиться к консенсусу по проекту решения.
On the basis of the evidence before it, the Commission is unable to draw any conclusions as to the content of this meeting. На основе имеющейся у Комиссии информации она не может сделать каких-либо выводов относительно повестки дня этого совещания.
However, he was unable to confirm the existence of ethnic cleansing and preferred to state that there was a military strategy to maintain a zone around the oil fields. Вместе с тем оратор не может подтвердить факт этнической чистки и предпочитает указать, что проводится определенная военная стратегия в целях сохранения особой зоны вокруг нефтяных месторождений.
In the absence of a visit to Myanmar, the Special Rapporteur is unable to report comprehensively on the situation of women in situ. Не имея возможности посетить Мьянму, Специальный докладчик не может представить всеобъемлющий доклад о положении женщин в этой стране.
If the chairman is unable to attend, he is replaced by one of the deputy chairmen. В случае, когда председатель не может выполнять свои функции, его место занимает один из помощников председателя, а место заместителя председателя занимает один из членов.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Many systems have become inefficient over the years and thus unable to compete with other modes of transport. Многие системы оказались с годами неэффективными и поэтому не смогли конкурировать с другими видами транспорта.
They had originally planned to run him in first practice session of the 2014 Japanese Grand Prix; however they were unable to return the relevant paperwork to the FIA Contract Recognition Board in time. Они изначально планировали запустить его в первой практике на Гран-при Японии, однако они не смогли вернуть соответствующие документы в FIA.
For various reasons, many of them were unable to opt for Czech citizenship which could only be done before 30 June 1994 and solely under the condition defined in article 18 of the above Czech Act. По различным причинам многие из них не смогли выбрать чешское гражданство, что можно было сделать только до 30 июня 1994 года, причем исключительно на тех основаниях, которые были указаны в статье 18 вышеупомянутого закона Чехии.
It is regrettable that, despite intensive consultations during the substantive session of the Economic and Social Council this year, member States were unable to reach an agreement on the themes for the multi-year work programme, with the exception of the theme for 2005. Жаль, что, несмотря на интенсивные консультации в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета в этом году, государства-члены не смогли прийти к согласию по темам для многолетней программы работы, за исключением темы на 2005 год.
The significant progress in narrowing the gaps between their positions notwithstanding, the parties were unable to settle the disputed and claimed border areas as stipulated in the road map adopted by the Peace and Security Council and in Security Council resolution 2046 (2012). Несмотря на значительный прогресс в деле согласования своих позиций, стороны не смогли договориться по спорным и оспариваемым пограничным районам, как это было предусмотрено в «дорожной карте», принятой Советом мира и безопасности, и в резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Accordingly, the Panel has been unable to identify any loss in respect of this item of claim. Таким образом, Группе не удалось установить понесение какой-либо потери по данному элементу претензии.
Azerbaijan had been unable to implement fully its plan of action to phase out CFCs. Азербайджану не удалось полностью выполнить план действий по постепенному отказу от ХФУ.
Almost 25% of the patients reported at least moderate feelings of anxiety during the scan and 3 were unable to complete the scan at all. Почти 25% пациентов сообщили об умеренном чувстве тревоги во время сканирования и трои не удалось завершить сканирование вовсе.
However, she had been unable to attend the fiftieth session of the General Assembly because funds had not been made available for her to do so. К сожалению, ей не удалось принять участие в работе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку для этого не было выделено средств.
And yet INSTRAW is unable to access the overall benefits of the United Nations, such as a financial subvention, that might have acted as a buffer against its financial and staffing crisis. Тем не менее, МУНИУЖ не удалось добиться каких-либо льгот от Организации Объединенных Наций, например, в виде финансовой дотации, которая могла бы облегчить его нынешнее финансовое и кадровое положение.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
That was Attorney-General Joe Sandilands, once again unable to shed any light on our streets of fear. Это был Генеральный прокурор штата Джо Сэндилендс, в очередной раз неспособный пролить свет на наши улицы, объятые страхом.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
If the Conference on Disarmament is unable to break the deadlock, we must consider appropriate alternatives, such as making greater use of the General Assembly. Если Конференция по разоружению не сможет преодолеть этот тупик, нам необходимо будет рассмотреть соответствующие альтернативные варианты, такие как более широкое использование возможностей Генеральной Ассамблеи.
With great concern, the Working Group notes that, with the aforementioned expected cash deficit, the Agency is likely to be unable to meet its financial obligations by the end of October 2014. Рабочая группа с глубоким беспокойством отмечает, что с вышеупомянутым ожидаемым дефицитом денежных средств Агентство, судя по всему, не сможет выполнить свои финансовые обязательства к концу октября 2014 года.
Since the working group tentatively scheduled to meet in January 1999 would probably be unable to complete consideration of the guide, that task should logically be resumed at the Commission's session to be held later that year. Поскольку рабочая группа, совещание которой предварительно намечено на январь 1999 года, вероятно, не сможет завершить рассмотрение руководства, эту работу логично возобновить на сессии Комиссии, которая должна состояться позднее в 1999 году.
He pointed out that seeking those funds from core resources would only delay the process and UNFPA would be unable to implement the MYFF in the 18-month period that was currently anticipated. Он указал, что выделение этих средств по линии основных ресурсов лишь замедлит процесс и что ЮНФПА не сможет осуществить МРФ в 18-месячный период, как это предполагается в настоящее время.
6.13 It is argued that if the family remain in Australia without Mr. Madafferi, Mrs. Madafferi will be unable to cope with the children. 6.13 Утверждается, что если семья останется в Австралии без г-на Мадаффери, то г-жа Мадаффери не сможет справиться с детьми.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Local planning instruments are in most cases of a reactive character, unable to keep pace with changes in demand. Инструменты локального планирования в большинстве случаев носят характер реагирования и не способны идти в ногу с насущно требуемыми изменениями.
However, despite decades of technical and financial assistance, large disparities remain both across countries and surveys, with many countries still unable to sustain a long-term programme of quality surveys that are comparable over time and compliant with international standards. Однако, несмотря на оказание технической и финансовой помощи в течение нескольких десятилетий, сохраняются серьезные несоответствия между странами и обследованиями, причем многие страны по-прежнему не способны проводить долгосрочную программу качественных обследований, которые бы были сопоставимы по времени и соответствовали бы международным стандартам.
My delegation does not fear - and indeed looks forward with interest to - a constructive debate on the international collective "responsibility to protect" in situations of massive human rights violations or genocide if national authorities are unwilling or unable to protect their citizens. Наша делегация не опасается, а, наоборот, с нетерпением и интересом ожидает проведения конструктивных прений по коллективной международной «ответственности за защиту» в ситуациях массовых нарушений прав человека или геноцида, когда национальные власти не хотят или не способны защищать своих граждан.
Although the constitution provides for an independent judiciary, the civil courts remained unable to provide timely, fair trials due to severe staffing shortages and a backlog of pending cases. Хотя в Конституции и провозглашена независимость судей, гражданские суды по-прежнему не способны обеспечивать своевременное и справедливое рассмотрение дел из-за острого дефицита кадров и массы накопившихся незавершенных дел.
If the current pattern of non-payment persisted, the Tribunals would not have enough resources to cover their budgets and the Secretary-General might have to inform the Security Council, perhaps sooner rather than later, that the Tribunals were unable to fulfil their mandates for financial reasons. Если ныне наблюдаемая практика невыплаты взносов будет сохраняться, у Трибуналов не окажется достаточно средств на покрытие своих бюджетов и Генеральному секретарю придется, скорее раньше, чем позже, известить Совет Безопасности о том, что Трибуналы не способны выполнить свои мандаты по причине финансовой несостоятельности.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
So, you were unable to observe Benilde lately. Вы не могли за ней наблюдать.
In the meantime, NGOs not already present in the North were unable to reach Timbuktu or Gao because of ongoing hostilities and restrictions on movements. Между тем неправительственные организации (НПО), не имеющие отделений в северных районах, не могли оказывать помощь в Томбукту и Гао из-за непрекращающихся боевых действий и ограничений на передвижение.
Furthermore, it was not true that the Angolan authorities were unable to guarantee the author's security should he return to Angola and file a claim. Кроме того, действительности не соответствует тот факт, что ангольские власти не могли гарантировать безопасность в случае его возвращения в Анголу и возбудить иск.
I would like to emphasize the fact also that some patients from villages where there are no clinics and not even primary health centres were unable to get out because of the military barriers. Хотел бы также подчеркнуть, что из-за военных кордонов некоторые пациенты из деревень, где нет ни поликлиник, ни даже медпунктов, не могли выехать на лечение.
The PSA was underpinned by a report, Delivering on Gender Equality, which enabled Departments to demonstrate progress, even if they were unable to sign up to deliverable targets. Основой данного Соглашения послужили положения доклада "Обеспечение на практике равноправия мужчин и женщин", что позволило министерствам продемонстрировать определенные успехи, даже если они не могли взять на себя обязательства по достижению надлежащих целей.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
In September, the provincial authorities informed the Rector that owing to severe budget cuts they would be unable to honour the pledge of the previous Government. В сентябре власти провинции сообщили Ректору, что из-за резких бюджетных сокращений они не смогут выполнить обещаний предыдущего правительства.
We all know that those that today accept being left out in matters of security - which are the very essence of the United Nations - will be unable to make their voices heard tomorrow on equally important issues such as development and human rights. Все мы знаем, что те, кто сегодня согласны оставаться в стороне от вопросов безопасности, которые являются самой сутью Организации Объединенных Наций, завтра не смогут сделать так, чтобы их голоса были услышаны при решении столь же важных вопросов развития и прав человека.
Mr. Schmidt (Secretary of the Committee) said that members unable to attend during that week could be provided with the proposed recommendations and a summary of the decisions taken during that week. Г-н Шмидт (Секретарь Комитета) говорит, что члены, которые не смогут присутствовать на заседаниях в течение этой недели, могут получить предлагаемые рекомендации и резюме принятых в течение этой недели решений.
Without recourse to registration details, rescue coordination centres will be unable to take advantage of the digitized data embedded in ELT signals that assist considerably in the rapid location and rescue of accident survivors. Не имея подробных данных такой регистрации, спасательные координационные центры не смогут воспользоваться преимуществами вложения в сигналы АПП цифровых данных, которое в значительной степени способствует более оперативному определению местоположения и спасанию тех, кто выжил после аварии.
"In a nutshell: unless competitive production is built up, unless supply-side capacities are created, the LDCs will be unable to benefit from liberalized trade flows and will fail to integrate into the global economy." "Все очень просто: наименее развитые страны ничего не получат от либерализации торговли и не смогут интегрироваться в мировую экономику, если не будет налажено конкурентоспособное производ-ство и не будет создан производственный потенциал с приоритетом предложения".
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
And I was in a dark place for a long time, unable to create. Он продолжался очень долго, я не мог творить.
He welcomed Mr. Bos (Netherlands), former Chairman of the Preparatory Committee, who had hitherto been unable to attend the Conference owing to illness. Он приветствует г-на Боса (Нидерланды), бывшего Председателя Подготовительного комитета, который до сих пор не мог принимать участие в работе Конференции по причине своей болезни.
With reference to paragraph 57 (a) of Council resolution 1996/31, it was determined that the NGO had not clarified its position with regard to Tibet and the Committee was unable to accept the special report. Со ссылкой на пункт 57(а) резолюции 1996/31 Совета было принято постановление о том, что неправительственная организация не разъяснила свою позицию в отношении Тибета, в связи с чем Комитет не мог принять представленный специальный доклад.
They were able to see Mr. Ismonov on 6 November 2012 and reported that he was unable to walk, he had severe cuts to his neck, his hands were bruised, his whole body was wet and there was water on the floor. Родственники смогли увидеть г-на Исмонова 6 ноября 2012 года и сообщили, что он не мог ходить, на его шее были крупные порезы, руки были в синяках, он был весь мокрый, и на полу была разлита вода.
Unable to walk upright, he was carried to his home in a gendarmerie vehicle. Поскольку он не мог самостоятельно передвигаться, его доставили домой на автомобиле жандармерии.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
While many remain dormant because they have been unable to implement or do not have a realistic purpose, others are annually rehashed to the extent that, in some cases, the original purpose is changed, and they become irrelevant and/or obsolete. Многие из них по-прежнему остаются недействующими, поскольку их невозможно осуществить, или они не имеют реальной цели, другие ежегодно перефразируются вплоть до того, что порой меняется их первоначальная цель, и они теряют свою актуальность или и устаревают.
Unable to exit. Saving still in progress. Невозможно выйти. Сохранение данных не закончено.
The Council has been unable to operate since, as the continued detention of its members means it cannot achieve a quorum. С тех пор Совет не может работать, поскольку из-за продолжающегося задержания его членов невозможно обеспечить кворум.
Unable to set date and time like picture metadata from: Невозможно установить дату и время в соответствии с метаданным из:
Unable to save the calendar. Do you still want to close this window? Невозможно сохранить календарь. Вы хотите выйти без сохранения?
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Nothing provoked a more muscular reaction after Mao came to power than the humiliating prospect of feeling unable to resist foreign predation. После прихода Мао к власти, ничто не приводит к более жесткой реакции, чем унижающая перспектива чувства неспособности сопротивления иностранной агрессии.
With you unable to tell the difference between the real world and this land of make-believe. К твоей неспособности различить разницу между реальным миром и этим придуманным миром.
As teachers become ill and unable to work, some schools are closing. Из-за болезни учителей и их неспособности вести занятия закрываются школы.
Some have played down the importance of its work, saying that it has been unable to agree on a work programme for 12 consecutive years. Кое-кто принижает важность работы Конференции по разоружению, поговаривая о ее неспособности двенадцать лет подряд согласовать программу работы.
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
Больше примеров...