Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Despite this growth, the standard of living is decreasing, many Romanians being unable to endure everyday expenses. Несмотря на этот рост уровень жизни в стране снижается: многие румыны уже не могут позволить себе и повседневные расходы.
The band subsequently claimed that due to their "fledgling status", they were unable to make such a commitment. Позже Razorlight заявили, что вследствие их «статуса новичков» они не могут взять на себя подобные обязательства.
Furthermore, women are often unable to make effective use of existing health care because the hours and patterns of operation of these services do not accommodate their work schedules and domestic responsibilities. Кроме того, женщины часто не могут в полной мере воспользоваться имеющимися медицинскими услугами, поскольку расписание и режим работы таких служб не совпадает с расписанием их работы и временем исполнения домашних обязанностей.
As missions were often unable to fulfil their mandates without air transport, the Group would like information in informal consultations on improving the cost-effectiveness of air operations procurement, contracts and management. Учитывая, что зачастую миссии не могут выполнять свой мандат без воздушного транспорта, в ходе неофициальных консультаций Группа хотела бы получить информацию о повышении экономической эффективности закупок, контрактов и управления в сфере воздушных перевозок.
All of this results in institutions that are often unable to quickly respond to unforeseen changes and shocks, and that lack the capacity to learn from their own experiences or from the experiences of other countries facing similar issues. Все это приводит к тому, что институты управления зачастую не способны быстро реагировать на непредвиденные изменения и потрясения, а также не могут учиться на собственном опыте или на опыте других стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
After my mission was completed, I felt unable to leave. После окончания моей миссии, я не смог уехать.
However, the amendments entailed complex issues and the Bills Committee was unable to complete consideration of the Bill within the 2000 legislative term. Однако в связи с предложенными изменениями возникли настолько сложные вопросы, что Комитет по законопроектам не смог закончить рассмотрение представленного законопроекта в оговоренный законом срок, ограниченный 2000 годом.
The Deputy Secretary-General: I should like to deliver this message on behalf of the Secretary-General, who regrets that he was unable to be in this Hall today. Первый заместитель Генерального секретаря: Я хочу зачитать это послание от имени Генерального секретаря, который сожалеет о том, что не смог присутствовать сегодня в этом зале.
In particular, there had been two items on which the Programme and Budget Committee had been unable to reach a consensus. Так, Комитет по программным и бюджетным вопросам не смог достичь консенсуса по двум пунк-там повестки дня.
The allegation witnessed a guard assaulting another prisoner (whom he was unable to identify) after removing his clothing, and that the guard threatened him with the same treatment, is unsubstantiated. Утверждение о том, что г-н Амер был свидетелем нападения охранника на другого заключенного (личность которого он назвать не смог), с которого перед этим сорвали одежду, и что охранник угрожал, что с ним обойдутся так же, является бездоказательным.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Ms. Collins (New Zealand) said that the competent authorities would submit written replies to the questions that the delegation had been unable to answer. Г-жа Коллинз (Новая Зеландия) говорит, что соответствующие органы направят письменные ответы на вопросы, на которые не смогла ответить делегация.
Any further information concerning that person would be communicated to the Committee and replies to questions that the delegation had been unable to answer orally during the examination of the report would be provided subsequently. Однако г-н Аль-Муханади заверяет членов Комитета, что им будет направляться любая новая информация об этом лице, и что ответы на те вопросы, на которые делегация не смогла ответить устно в ходе рассмотрения доклада, будут им переданы позднее.
As a result, it had been unable to make timely payment to Member States which had contributed troops and equipment and it was expected that the Organization would end 1998 owing such contributors $864 million. В связи с этим она не смогла произвести в установленный срок выплаты государствам-членам, которые предоставили войска и технику, и поэтому рассчитывает завершить 1998 год с задолженностью в размере 864 млн. долл. США.
Mr. Moktefi (Algeria) said that while his delegation welcomed the JIU and OIOS reports, he wondered why the United Nations had been unable to provide comprehensive information regarding outsourcing and asked the Secretariat to explain the nature of the problem. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) говорит, что, хотя его делегация приветствует доклады ОИГ и УСВН, ему хотелось бы узнать, почему Организация Объединенных Наций не смогла представить исчерпывающую информацию о механизме внешнего подряда, и он просит Секретариат разъяснить характер этой проблемы.
(a) The Board was unable to obtain adequate assurance on the imprest account balances, inter-office voucher clearing accounts and inter-fund balances; а) Комиссия не смогла получить достаточных подтверждений относительно остатков средств на счете подотчетных сумм, клиринговых счетов авизо внутренних расчетов и остатков средств по межфондовым операциям;
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Nevertheless, as yet we have been unable to deliver the breaking news awaited by the international community. Тем не менее мы пока еще не в состоянии передать сенсационное известие, ожидаемое международным сообществом.
If minorities are not trained with information technology skills, a large number of workers will be unable to benefit from the tremendous wealth generated by this segment of the economy; Если меньшинства не будут обучены навыкам информационной технологии, значительное число работников будут не в состоянии воспользоваться огромными материальными ценностями, созданными в данной экономической области;
A number of claimants asserted that they were unable to produce the necessary evidence, in whole or in part, because of the time that had elapsed since the events in question or because of the loss or destruction of relevant documents in the course of business. Некоторые заявители утверждали, что они были не в состоянии представить все необходимые доказательства или их часть из-за давности событий либо утраты или уничтожения соответствующих документов в ходе их текущей хозяйственной деятельности.
The skeleton crew on the Enterprise is unable to look for Cmdr Data. Журнал действующего Капитана, дополнение. опорная команда, оставленная на борту "Энтерпрайза" не в состоянии помочь в поисках Коммандера Дейты.
New companies introduce new products and processes, while some established companies may be unable to compete and thus disappear from the market, making it possible for better-adapted firms to occupy their positions. Новые компании внедряют новые продукты и процессы, а некоторые уже закрепившиеся на рынке компании могут оказываться не в состоянии вести конкурентную борьбу и тем самым исчезают с рынка, давая возможность фирмам, лучше адаптирующимся к новым условиям, занимать их ниши.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
The Russian Federation stated that it was unable to join the consensus and that it would make conclusions consistent with Security Council resolution 1722. Российская Федерация заявила, что она не может присоединиться к этому консенсусу и что она сделает выводы в соответствии с резолюцией 1722 Совета Безопасности.
Belarus noted the comments made on the recommendations that Spain was unable to support, and expressed its understanding in that regard. Беларусь приняла к сведению замечания по рекомендациям, которые не может поддержать Испания, и заявила, что относится с пониманием к приведенным доводам.
Greece has already voted (electing a government that so far seems unable to move beyond intentions and commitments), and the coming months will bring elections in Estonia, Finland, the United Kingdom, Denmark, Portugal, Poland, and Spain. Греция уже проголосовала (выбрав правительство, которое, кажется, не может перейти от намерений к обязательствам), в течение последующих месяцев пройдут выборы в Эстонии, Финляндии, Великобритании, Дании, Португалии, Польше и Испании.
The words "whenever possible" in paragraph 3 should also be understood to cover the situation where the affected State was unable to make its decision known for fear of jeopardizing international relations with another State. Слова "по возможности" в пункте З следует также понимать как охватывающие ситуацию, когда пострадавшее государство не может объявить о своем решении из опасений нанести ущерб международным отношениям с другим государством.
These associations, federations and cooperatives are found in every province of the Republic of Yemen, although the concerned State authority, namely the Ministry of Social Affairs and Labour, is unable to provide any accurate and comprehensive assessment of the role and contribution of these organizations. Эти ассоциации, федерации и кооперативы существуют в каждой провинции Йеменской Республики, однако соответствующий государственный орган, а именно министерство социальных дел и труда, не может представить точную и всеобъемлющую информацию об их роли и вкладе.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Sergeant Jeffords and I were unable to attend your performance. Мы с сержантом Джеффордсом не смогли присутствовать на твоем представлении.
Some Parties also reported a lack of completeness in the data series, and that they were unable to use the World Meteorological Organization's normal analysis period of 1961 - 1990. Некоторые Стороны также сообщили о том, что ряды данных являются неполными, и о том, что они не смогли использовать нормальный период анализа Всемирной метеорологической организации за 19611990 годы.
Mr. Taghizade expressed regret that the representatives of the Council of Europe had been unable to attend the current event, and said that the Committee should express its concern at the inertia shown by some developed countries in discussing ratification of the Convention. Г-н Тагизаде выражает сожаление в связи с тем, что представители Совета Европы не смогли принять участие в данном мероприятии, и говорит, что Комитет должен выразить озабоченность в связи с тем, что некоторые развитые страны не проявляют готовности обсуждать ратификацию Конвенции.
Due to some concerns over the size of the structure, filming was unable to take place until local inspectors were able to determine if the production unit followed what had been agreed upon in the "planning application." Из-за некоторых опасений по поводу размера здания, съёмки не могли состояться, пока местные инспекторы не смогли определить, следовала ли производственная команда тому, что было согласовано в разделе «планирование и применение».
Naturally, this message is also communicated via the latest information technology: visitors who have been unable to see all of Austria's historic jewels during their sojourn will be invited to return. Конечно же, Via Imperialis не может не пользоваться современными информационными технологиями нашего времени. Мы приглашаем наших гостей, которые не смогли посетить все жемчужины нашей страны за время своего пребывания здесь, наверстать упущенное во время своего следующего визита.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
UNOCI was unable to produce any formal United Nations Headquarters approval of the annual purchasing plan. ОООНКИ не удалось получить никакого официального утверждения годового плана закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
But power without will was impotent, and Member States had been unable to prevent, and in some cases had actively contributed to, disaster. Но сила без проявления воли теряет свое значение, и государствам-членам не удалось предотвратить катастрофы, а в некоторых случаях они активно способствовали ее наступлению.
They informed the Panel that they were unable to find conclusive evidence of any funds, economic assets or investments made by Mr. Taylor in Nigeria. Они проинформировали Группу о том, что им не удалось найти убедительных доказательств наличия в Нигерии каких-либо финансовых средств, экономических активов или инвестиций г-на Тейлора.
We should not forget that, while this forum has been unable to agree on a forward work programme, an important arms control treaty is under negotiation. Нам не следует забывать, что, хотя этому форуму не удалось согласовать перспективную программу работы, ведутся переговоры по важному договору в области контроля над вооружениями.
Unable to open temporary file. Не удалось открыть временный файл.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
Unable to assure himself of a tame presidential successor, Kuchma wants what he calls a "parliamentary republic" with a weak president and powerful prime minister. Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет «парламентской республикой», со слабым президентом и могущественным премьер-министром.
I came to malaysia unable to bear your torture. Я прилетел в Малайзию, неспособный больше выдерживать твоих пыток.
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
If this creature has imprisoned him, then he will be unable to do his magic. Если это существо взяло его в плен, он не сможет творить магию.
The staff charged with the programme are thus operating beyond reasonable capacity, and the programme will accordingly be unable to respond to pending and further requests for assistance from Governments without substantial supplementing. Таким образом, рабочая нагрузка персонала, ответственного за осуществление программы, превышает разумно допустимый уровень, и поэтому программа не сможет удовлетворять поступившие и последующие просьбы правительств об оказании помощи без существенного пополнения кадров.
In his reply, the representative of Sweden said that the questions he was unable to answer verbally would be answered in writing in Sweden's next periodic report. В своем ответе представитель Швеции указал, что в следующем периодическом докладе Швеции в письменном виде будет дан ответ на те вопросы, на которые он не сможет ответить устно.
At its 2nd meeting, on 9 February 2005, the Commission was advised that Ms. Durán was unable to carry out her functions as Vice-Chairperson. Consequently, the Commission elected Gerda Vogl by acclamation as Vice-Chairperson to replace Ms. Durán. На своем 2-м заседании 9 февраля 2005 года Комиссия получила сообщение о том, что г-жа Дуран не сможет выполнять функции заместителя Председателя.
The CD-ROM for a popular game may be inserted and removed many hundreds of times, this of course leads to the inevitable "Unable to read" error and ultimately a trip to the trash. Когда CD-ROM популярной игры извлекается и устанавливается в привод сотни раз, то в скором времени диск не сможет быть прочитан выдав ошибку "Unable to read" и такой диск придется выбросить, играть будет с него не возможно.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
The force would therefore be unable to react to multiple incidents by air, reducing its capacity to deter spoilers and possibly delaying the return to normality and peace. Поэтому силы будут не способны реагировать сразу на несколько инцидентов с использованием воздушных средств, что снизит их потенциал в плане сдерживания дестабилизирующих действий и, возможно, потребует больше времени для возвращения к нормальным условиям и миру.
They are also unable to either adequately facilitate the effective participation of non-governmental interests in the sustainable management of forests or provide assistance to non-governmental groups, such as community organizations interested in making a contribution. Они также не способны надлежащим образом ни содействовать эффективному участию неправительственных организаций в процессе рационального использования лесов, ни оказать помощь неправительственным группам, таким, как организации на уровне общин, заинтересованным во внесении соответствующего вклада.
Persons who, for reasons of age or other reasons, were unable to work any longer received social assistance and pension payments, carried over from the arrangements they had had in the former GDR. Лица, которые по возрасту или другим причинам не способны продолжать трудовую деятельность, получают социальную помощь и пенсионное обеспечение на основе соглашений, которые они заключили в бывшей ГДР.
His Government accepted the principle that complementary jurisdiction would operate when national courts were unable or unwilling to act, and when it was obvious that a national court's decisions were partial. Его правительство признает принцип того, что дополнительная юрисдикция будет вступать в силу в тех случаях, когда национальные суды не способны или не желают действовать и когда становится очевидным, что решения национальных судов являются предвзятыми.
meals at home: meals are delivered to disabled people who are demonstrably unable to leave home; Специальная служба доставляет питание на дом инвалидам, которые не способны перемещаться и подтверждают свою неспособность к перемещению.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
As a result, UNICEF and task force partners were unable to receive information on and verify cases of child recruitment. Вследствие этого ЮНИСЕФ и партнеры целевой страновой группы не могли получать и проверять информацию о случаях вербовки детей.
The Panel had already left the Sudan on the day of the incident and therefore was unable to conduct its own inquiries. В день этого инцидента Группа уже покинула Судан, и поэтому ее члены не могли провести собственное расследование.
Fortunately for Souchon, both British battlecruisers were also suffering from problems with their boilers and were unable to keep Goeben's pace. К счастью для Сушона, оба британских крейсера также испытывали проблемы с паровыми котлами и не могли поддерживать необходимую для преследования скорость.
The United Nations military observer group provided medical assistance and transportation to URNG members to and from medical facilities whenever cooperating agencies were unable to do so. Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций предоставила медицинскую помощь и транспортные услуги членам НРЕГ в плане посещения медицинских учреждений в тех случаях, когда такую помощь не могли предоставить сотрудничающие учреждения.
Information was needed as to why the Secretariat had been unable to meet some requests and the impact of the lack of services on the functioning of the bodies whose requests could not be accommodated. Была запрошена информация о причинах того, почему Секретариат был не в состоянии удовлетворить некоторые из просьб, и о последствиях этого для функционирования органов, просьбы которых не могли быть удовлетворены.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Owing to their marginalization in international trade, most developing countries would be unable to achieve the MDGs and other internationally agreed development goals. В силу маргинализации развивающихся стран в рамках международной торговли большинство этих стран не смогут добиться достижения ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития.
If competition is too fierce, if the "stick" is too powerful, companies will be unable to earn a sufficient return on the substantial investments which innovation often requires, because imitators poach customers by selling at lower prices. Если конкуренция становится излишне острой, когда "кнут" оказывает чрезмерно сильное воздействие, компании не смогут получить достаточную отдачу от значительных инвестиций, которых зачастую требует введение инноваций, поскольку имитаторы уводят от конкурентов потребителей, продавая продукцию по более низким ценам.
A decision to defer consideration of the matter to the resumed fifty-first session would mean that at least 300 individuals would be unable to receive their pension payments on 1 January 1997. Решение перенести рассмотрение данного вопроса на возобновленную пятьдесят первую сессию означало бы, что по крайней мере 300 человек не смогут получить свое пенсионное вознаграждение 1 января 1997 года.
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
All current members were present, except for Messrs P. Efthymiou (Greece), past Chairman and D. McAree (Ireland), Vice-Chairman, who sent their regrets for being unable to attend. П. Эфтимиоу (Греция), бывшего Председателя, и Д. Макари (Ирландия), заместителя Председателя, которые сообщили, что они, к сожалению, не смогут участвовать в работе сессии.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
I was unable to control my limbs in that icy water. В ледяной воде я не мог контролировать конечности.
Whilst his sentence, for technical reasons has, or will be, reduced to 711 years, the author has been unable to appeal against it, or his conviction. Хотя срок его приговора по техническим причинам был или будет уменьшен до 711 лет, автор не мог обжаловать приговор или свое осуждение.
The Mission heard of the case of a person with a hearing disability who was sheltering in an UNRWA school, but was unable to communicate in sign language or understand what was happening and experienced sheer fear. Миссия получила информацию о случае, когда человек с пониженным слухом был размещен в одной из школ БАПОР, но не мог общаться на языке жестов и не понимал, что происходит, в связи с чем испытывал сильнейший страх.
During this long siege, which had been in place since 1299, the Marinid sultan was unable to prevent a Nasrid-sponsored pretender Othman ibn Idris from landing in Ceuta in 1306 and seizing much of northern Morocco. Во время этой долгой осады, которая началась еще в 1299 году, султан не мог помешать ставленнику Насридов Усману ибн Идрису высадиться в Сеуте в 1306 году и захватить большую часть северного Марокко.
Mr. BANTON pointed out that the Committee was unable to apply the review procedure to Estonia at an earlier date since it had decided to do so only when its report - which should have been submitted in November 1992 - was five years overdue. Г-н БЕНТОН напоминает в связи с вопросом об Эстонии, что Комитет не мог ранее провести обзор осуществления Конвенции в этой стране, поскольку было принято решение о проведении такого обзора только по прошествии пяти лет, а доклад Эстонии подлежал представлению в ноябре 1992 года.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to search dates in the future. Невозможно искать файлы с датой из будущего.
Unable to start debugging. The debugger is not properly installed. Run setup to install or repair the debugger. Невозможно начать отладку. Отладчик неправильно установлен. Запустите программу установки, чтобы установить или восстановить отладчик.
Unable to satisfy the anchovies' hunger and alarmed by the mob, Squidward and Mr. Krabs are left to helplessly deal with the unsatisfied crowd. Невозможно удовлетворить голодных анчоусов, Сквидвард и мистер Крабс остаются беспомощны с неудовлетворённой толпой.
Unable to query schema rowset on 'Tables'. The editor will switch to edit query mode. Невозможно выполнить запрос к набору строк схемы для поиска таблиц. Редактор будет переключен в режим изменения запроса.
Unable to validate signature. Signature contains Inclusive namespace prefix. Signatures that are not direct child elements of Security header cannot be processed with inclusive namespace prefix specified. Не удается проверить подпись. Подпись содержит неисключительный префикс пространства имени. Невозможно обработать подписи, не являющиеся прямыми дочерними элементами заголовка безопасности, если указан неисключительный префикс пространства имен.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
With you unable to tell the difference between the real world and this land of make-believe. К твоей неспособности различить разницу между реальным миром и этим придуманным миром.
Such failures may occur as a result of the abuse of the veto power, or because the Council is unable to comprehend the nature and implications of important cases that threaten international stability. Такая неспособность может быть результатом злоупотребления правом вето или же неспособности Совета осознать характер и последствия серьезных ситуаций, угрожающих международной стабильности.
Accordingly, the Court has ruled that the presiding judge has the obligation to inform an accused that he can obtain free legal service at the cost of the State if he is unable to engage a lawyer because of his indigence. Поэтому суд постановил, что председательствующий судья обязан информировать обвиняемого о возможности получения бесплатной правовой помощи за счет государства в случае неспособности нанять адвоката из-за своей бедности.
Also requests the Secretary-General to conduct systematic follow-up regarding the utilization of conference services by those bodies that consistently underutilize their conference-servicing resources over a longer period of time in order to identify the underlying causes for being unable to reach the benchmark; просит также Генерального секретаря систематически следить за использованием конференционного обслуживания теми органами, которые в течение более продолжительного периода времени недоиспользуют выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, с тем чтобы выявить коренные причины их неспособности достичь контрольного показателя;
If a judge sitting as a member of the Trial Chamber is unable to continue sitting in a part-heard trial owing to illness or other incapacity, the Presiding Judge may adjourn the proceedings, if the cause of that inability seems likely to be of short duration. Если судья по причине болезни или другой препятствующей выполнению его функций причине не в состоянии продолжать участвовать в частично проведенном разбирательстве, председательствующий судья может отложить разбирательство, если причина этой неспособности, по всей видимости, носит кратковременный характер.
Больше примеров...