Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Without proper local protection, missions would be unable to perform their diplomatic and consular functions. Без надлежащей местной защиты представительства не могут выполнять свои дипломатические и консульские функции.
Families are said still to be unable to obtain any information on the fate and whereabouts of their disappeared relatives, some of whom have reportedly been missing for some 20 years. Как сообщается, семьи по-прежнему не могут получить никакой информации о судьбе и местонахождении их исчезнувших родственников, некоторые из которых пропали без вести еще 20 лет тому назад.
Government institutions, at both the national and local levels, and traditional leadership structures have been unable to efficiently manage the transition of the population base from village to city. Государственные учреждения на национальном и местном уровнях, а также традиционные руководящие структуры не могут должным образом регулировать миграцию из сельских районов в города.
As a result of Security Council resolution 883 (1993), Libyan companies have been unable to this day to use some letters of credit opened in favour of foreign companies prior to the imposition of the sanctions. В результате осуществления резолюции 883 (1993) Совета Безопасности ливийские компании до сих пор не могут использовать некоторые аккредитивы, открытые в пользу иностранных компаний до введения санкций.
He drew the Committee's attention to the situation of Cubans, who could not return to their country if they had spent more than 11 months and 30 days abroad, and who were unable to obtain authorization for legal residence in Ecuador. Г-н Арсенталес обращает внимание Комитета на положение кубинцев, которые не могут вернуться в свою страну, если они провели за границей более 11 месяцев и 30 дней, и которые не могут получить разрешение на легальное проживание в Эквадоре.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The song was scheduled to be performed at the first annual Latin Grammy Awards, but Anthony was unable to attend due to complications with his wife's pregnancy. Песня должна была быть исполнена на премии «Латинская Грэмми» в 2000 году, но Марк Энтони не смог присутствовать из-за осложнений беременности его жены.
Regrets that the Committee for Programme and Coordination was unable to make recommendations on the programme narratives of some sections during its deliberations at its thirty-fifth session; сожалеет, что Комитет по программе и координации не смог вынести рекомендации относительно описательной части программ в некоторых разделах в ходе обсуждений на его тридцать пятой сессии;
Let me express my deep regret that the Human Rights Council has been unable to tackle several serious human rights situations in a timely and proper manner. Я хотел бы выразить свое глубокое сожаление в связи с тем, что Совет по правам человека не смог урегулировать своевременным и надлежащим образом несколько серьезных ситуаций в области прав человека.
As of the end of October, Member States had still not received all the budget documents, and, except for one item, the Fifth Committee had been unable to take up its agenda until November. В конце октября государства-члены еще не получили все документы по бюджету и за исключением одного пункта повестки дня Пятый комитет не смог приступить к рассмотрению своей повестки дня до ноября.
Following the session, the EC delegate regretted that the item had been scheduled for discussion at a time when he was unable to be present. После сессии делегат ЕК выразил сожаление в связи с тем, что обсуждение пункта было намечено на время, когда он не смог присутствовать.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
After she finished in 1901 or 1902, she was unable to continue to high school due to financial issues. После того, как она окончила её в 1901 или 1902 году, она не смогла продолжить учёбу из-за финансовых проблем.
The organization has been unable to contribute to the programmes of the Council owing to scarce funds and volunteer staff, and difficulties obtaining the proper travel visas. Организация не смогла внести вклад в осуществление программ Совета в связи с дефицитом денежных средств и добровольческих кадров, а также в связи с трудностями в получении надлежащих виз, необходимых для поездок.
Despite this decision, the Mission was unable to reach an agreement with the second vendor; hence, the favoured vendor continues to supply fuel to the Mission. Несмотря на это решение, Миссия не смогла заключить соглашение с другим продавцом; как следствие, предпочтительный продавец продолжает поставлять горючее Миссии.
Subsequently, the co-chair of the contact group reported that the group had not had sufficient time to consider proposed revisions to the draft decision properly and was accordingly unable to reach consensus on a way forward in respect of the issue. Впоследствии сопредседатель контактной группы доложил о том, что у группы не было достаточно времени для соответствующего рассмотрения предлагаемых пересмотренных положений проекта решения и таким образом она не смогла выработать общую позицию относительно путей продвижения в работе над этим вопросом.
Mission unable to provide logistical support to the United Nations country team owing to the imposition of flight restrictions; briefings on human rights situation provided to the country team when humanitarian assessment visits were organized by the team Миссия не смогла обеспечить оказание материально-технической поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций из-за введения ограничений на полеты; брифинги по вопросу о положении в области прав человека для страновой группы проводились в тех случаях, когда группа организовывала поездки для оценки гуманитарного положения
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Ralsky's business was not legally shut down, but he was unable to operate following the raid. Юридически бизнес Ральски не был закрыт, но после обыска он оказался не в состоянии функционировать.
The Public Prosecutor's Office was unable to prove its accusations during the oral hearing. Прокуратура оказалась не в состоянии доказать в ходе слушаний выдвинутые ею обвинения.
The Conference on Disarmament still remains silent, however, unable to move forward in this new international security environment. И вместе с тем пока КР все еще хранит молчание, будучи не в состоянии продвинуться вперед в этой новой международной обстановке в сфере безопасности.
A studio version of "NW3" was recorded for inclusion on Hell's Ditch, but MacGowan was unable to deliver a satisfactory vocal performance, thus leaving the track as an unfinished instrumental. «NW3» планировалось включить в Hell's Ditch, но Макгоуэн был не в состоянии обеспечить удовлетворительное вокальное исполнение.
In addition, under the Criminal Procedure Act, accused persons who were unable to provide for their own defence had access to a very comprehensive legal aid system, which could include the services of a lawyer for the whole duration of the proceedings. С другой стороны, в соответствии с законом об уголовной процедуре обвиняемые, которые не в состоянии обеспечить свою собственную защиту, имеют в своем распоряжении целую систему судебной защиты, которая может включать предоставление услуг адвоката в ходе всего судебного разбирательства.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
However, a referral by the Security Council is normally based on the assumption that the territorial State is not administering justice because it is unwilling or unable to do so. Вместе с тем передача ситуации Советом Безопасности, как правило, происходит тогда, когда государство территории не осуществляет правосудия в силу того, что оно не хочет или не может это сделать.
Furthermore, concerning the allegations of the use of aircraft to dump bodies at sea, the Commission is unable, with the information currently in its possession, either to confirm or to dismiss such claims. Кроме того, что касается утверждений об использовании летательных аппаратов для сбрасывания тел в море, то в настоящее время, исходя из имеющихся в ее распоряжении сведений, Комиссия не может их подтвердить или опровергнуть.
Need I also reaffirm the obvious commitment to peace and security of a country as sensitive to its environment as Monaco, even if, having no armed forces, it is unable to participate in collective actions under the flag of the United Nations? Должен ли я также подтверждать неизменную приверженность Монако миру и безопасности - страны, которая уделяет особое внимание своей окружающей среде, - даже если она, не имея вооруженных сил, не может участвовать в коллективной деятельности под флагом Организации Объединенных Наций?
Although he was unable to provide precise figures, many women pursued careers in the armed forces, and also in the police. Г-н Алавади не может представить точные статистические данные о числе женщин в вооруженных силах, но утверждает, что их численность существенна как в армии, где они хотят сделать карьеру, а так и в полиции.
At the beginning of each turn the player selects from a group of choices what attack types each union will perform; the player is unable to select the individual attack of each unit. В начале каждого хода игрок выбирает из нескольких приказов какой тип атаки будет использовать группа; игрок не может выбирать индивидуальную атаку для каждого юнита.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Two were unable to contribute to the core budget at all. Два донора ничего не смогли внести в основной бюджет.
In that respect, we regret that the multidisciplinary assessment mission to the Central African subregion was unable to visit the Central African Republic. В этом отношении мы сожалеем, что члены миссии по всесторонней оценке в субрегионе Центральной Африки не смогли посетить Центральноафриканскую Республику.
As history has witnessed, indigenous peoples have been unable to achieve autonomy or self-government and obtain redress in the same ways as other rights bearers. Как показала история, коренные народы не смогли добиться автономии или самоуправления и получить судебное возмещение таким же образом, как это сделали другие правообладатели.
Largely owing to a lack of cooperation from local officials, some returning Croatian Serbs have been unable to regain possession of their homes, which are occupied by Croat refugees from elsewhere in the former Yugoslavia. Главным образом в результате отсутствия сотрудничества со стороны местных должностных лиц некоторые возвращающиеся хорватские сербы не смогли вернуть в собственность свои дома, которые оккупированы хорватскими беженцами из других районов бывшей Югославии.
It is also important to take note of initiatives that we have been unable to take or that we have failed to bring to success for want of adequate means, courage or, quite simply, good will. Также важно отметить те инициативы, которые мы не смогли начать или успешно претворить в жизнь в силу недостатка средств, мужества или, попросту, доброй воли.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The secretariat had been unable to organize any symposiums or other meetings owing to the lack of resources. Секретариату не удалось организовать симпозиумы и другие совещания по причине ограниченности ресурсов.
Not only has the Agency been unable to raise the funds needed to restore cuts and other austerity measures made last year, but it expects to end this year with a funding shortfall more than double that experienced at the end of 1993. Помимо того, что БАПОР не удалось собрать средства, необходимые для компенсации тех сокращений и других мер экономии, которые принимались в прошлом году, Агентство ожидает, что нынешний год закончится для него дефицитом, более чем вдвое превышающим тот, который отмечался на конец 1993 года.
However, he was unable precisely to determine in what context the crimes had been committed or the stage reached by the judicial proceedings, which he will endeavour to elucidate in the future. Однако ему не удалось ни точно установить, в каком контексте были совершены эти преступления, ни выяснить состояние, в котором находится рассмотрение этих дел, но он постарается сделать это в будущем.
As a means of accommodating persons who have been unable to enrol in the formal system of higher education but desire to pursue their education, an "open education" system has been created. В качестве одного из средств для приема лиц, которым не удалось поступить в высшие учебные заведения системы формального образования, но которые желают учиться дальше, была создана система открытого образования.
The team was unable to meet with Serbian officials in Pale, even though it attempted to do so. Группе не удалось встретиться с сербскими должностными лицами, и она не имела возможности проанализировать хронологию событий, связанных с борьбой за город, по данным боснийской стороны, составление которой еще не завершено.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Heavily damaged by the British ships and unable to manoeuvre in rough seas, the ship struck a sandbar and was wrecked. Сильно поврежденный британскими фрегатами и неспособный маневрировать в бурном море, корабль был выброшен на песчаную косу и разбился.
Unable to finish the three different songs, he combined them into one. Неспособный закончить идеи как три различных песни, он объединил их в одну.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
And his socially dysfunctional best friend turned bitter rival, an uncompromising tactical mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge of allegiance. его асоциальный лучший друг, ставший злейшим врагом, бескомпромиссный военный мыслитель, всел€вший ужас в людей, но все же неспособный оплачивать парковочные квитанции или различать лево и право без произнесени€ кл€твы верности.
I came to malaysia unable to bear your torture. Я прилетел в Малайзию, неспособный больше выдерживать твоих пыток.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Should UNTSO prove unable to assume control of its observation posts in the area of separation, the Committee expects that subsequent budgets of the two peacekeeping operations will reflect the actual deployment of mission personnel. Если ОНВУП не сможет восстановить контроль над своими наблюдательными постами в районе разъединения, то Комитет ожидает, что в последующих бюджетах этих двух операций по поддержанию мира будет отражаться фактическая численность персонала миссии.
However, according to representatives of the legislature of Guam and the Chairman of the Consolidated Commission on Utilities, the Authority is operating near capacity and is unable to meet any surge in demand related to the realignment without significant infrastructure improvements. Вместе с тем, по данным представителей Законодательного собрания Гуама и председателя Объединенной комиссии по коммунальным услугам, Управление действует на пределе возможностей и не сможет удовлетворить какой-либо резкий рост спроса на свои услуги в связи с передислокацией без значительной модернизации инфраструктуры.
The Special Rapporteur had hoped to visit Guatemala in the first half of 2013, but was informed that the Government was unable to accommodate a visit this year. Специальный докладчик надеялся посетить Гватемалу в первой половине 2013 года, но ему сообщили, что правительство не сможет организовать его визит в этом году.
He urged the Committee to do its utmost to secure adequate funding for country visits and staffing, in the light of disquieting rumours to the effect that OHCHR would be unable to contribute human or financial resources. В свете тревожных слухов о том, что УВКПЧ не сможет обеспечить кадровую или финансовую поддержку, он призывает Комитет делать все необходимое для адекватного финансирования посещений стран и кадрового обеспечения.
A Prosecutor-designate was appointed by the Security Council on 21 October 1993 but stated that he would be unable to serve until February 1994. Обвинитель был назначен Советом Безопасности 21 октября 1993 года, однако он сообщил, что не сможет приступить к выполнению своих обязанностей до февраля 1994 года.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Those institutions were unable in practice to enforce building regulations in accordance with international standards. Эти органы фактически не способны обеспечивать соблюдение законов в области строительства в соответствии с международными стандартами.
According to that argument, individuals who are objectively found to lack the capacity to vote are by definition unable to vote competently. Согласно такой аргументации, лица, которые по объективным критериям признаются как не способные голосовать, по определению не способны голосовать компетентно.
Missions that were not based on an objective political analysis would not produce optimal results, and a Department of Political Affairs that was weakened by a lack of resources would be unable to provide such analyses and could produce unrealistic recommendations that would worsen delicate conflict situations. Миссии, которые не основаны на объективном политическом анализе, не способны дать оптимальные результаты, и Департамент по политическим вопросам, испытывающий нехватку ресурсов, не в состоянии обеспечить такой анализ и может выносить нереалистичные рекомендации, которые будут лишь усугублять взрывоопасные конфликтные ситуации.
There may also be avenues for mobilizing action for individual criminal responsibility, inspired by the presence of the International Criminal Court, where the local system is unable or unwilling to act to make individuals accountable for serious crimes. После учреждения Международного уголовного суда можно также активизировать деятельность по установлению индивидуальной уголовной ответственности, если местные институты власти не способны или не желают привлекать к ответственности лиц, совершивших серьезные преступления.
In cases of special public importance, with the consent of the person whose rights have been violated, and in cases involving the interests of persons unable to defend their rights themselves, the Ombudsman may carry out an investigation on his own initiative В случаях, представляющих особое общественное значение, с согласия лица, права которого нарушаются, или в случаях, когда затронуты интересы лиц, которые не способны самостоятельно защищать свои права, Уполномоченный может вести расследование по собственной инициативе.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
In addition, AMISOM and UNSOA were at times unable to obtain the land needed to commence construction. Кроме того, в ряде случаев АМИСОМ и ЮНСОА не могли добиться получения участков, с тем чтобы начать строительство.
From its beginnings, the Song dynasty was unable to completely control the Khitan who had already assimilated much of Chinese culture. С самого начала своего правления правители из династии Сун не могли полностью контролировать кидани, которые уже переняли большую часть китайской культуры.
The Persian artillery was still severely lacking in strong siege guns and consisted mostly of field batteries which were effective in battles but unable to make significant impact against city walls and battlements. Персидской артиллерии по-прежнему сильно не хватало сильных осадных орудий, она состояла в основном из полевых батарей, которые были эффективны в сражениях, но не могли всерьез угрожать городским стенам.
In 2003 in Argentina, non-contributory pensions were extended to all individuals age 70 and over who were not receiving a pension or retirement payment, had insufficient monetary income and whose families were unable to provide adequate support. В 2003 году в Аргентине ненакопительные пенсии были предоставлены всем лицам в возрасте 70 лет и старше, которые не получали ни пенсии, ни выходного пособия, имели недостаточный доход в денежном выражении и семьи которых не могли обеспечить им надлежащей поддержки.
The underexpenditure on training is a result of a number of vacant posts that has resulted in staff covering additional responsibilities and, therefore, unable to engage in the planned training. Неполное использование средств на программы повышения квалификации обусловлено тем, что в условиях сохранения ряда вакансий сотрудники были вынуждены выполнять дополнительные обязанности и поэтому не могли участвовать в запланированных программах повышения квалификации.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Other regions, however, are likely to be unable to provide productive employment. Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость.
As a result, the parties would be unable to capitalize fully on the cost savings from synergies, and some important activities might not be implemented. Вследствие этого Стороны не смогут в полной мере воспользоваться теми преимуществами, которые даст экономия средств благодаря эффекту синергизма, и некоторые важные мероприятия, возможно, не будут реализованы.
At the current pace, several regions would be unable to attain the Millennium Development Goals by 2015. При существующих темпах несколько регионов не смогут достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
This is an acute risk in light of the scale of the data involved, in particular assets data, and there is a likelihood that Headquarters staff will simply be unable to validate and check manual inputs in the field. Это представляет серьезную проблему ввиду большого объема информации, в частности данных об активах, а также существует вероятность того, что сотрудники Центральных учреждений просто не смогут проверять и подтверждать данные, введенные вручную в периферийных отделениях.
It was furthermore agreed that there should be monthly high-level meetings between Generals Rose, Delic and Roso (or their representatives if they were unable to attend) or more frequently if the need arose. Была далее достигнута договоренность относительно необходимости проведения ежемесячных - или, в случае необходимости, с меньшими интервалами - встреч высокого уровня между генералами Роузом, Деличем и Росо (или их представителями, если они не смогут участвовать).
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Hence, the Advisory Committee was unable to recommend approval. В связи с этим Консультативный комитет не мог рекомендовать утвердить эту смету.
Grant's uncle was unable to lend him the pick-up as he had promised it to Mr. Myrie. Дядя Гранта не мог дать им автомобиль, поскольку уже обещал его г-ну Мири.
He was unable to see who fired the fatal shot, however, because he had been trying to hide from the two men. Однако он не мог видеть, чей выстрел был смертельным, поскольку пытался спрятаться от них.
3.2 The author asserts that, since he was unable to obtain any identification documents between 22 August 1991 and 23 November 2001, he could not enter his own country, in violation of his right under article 12, paragraph 4, of the Covenant. 3.2 Автор утверждает, что, поскольку в период с 22 августа 1991 года по 23 ноября 2001 года он не мог получить никаких удостоверяющих личность документов, он не мог въехать в свою собственную страну в нарушение его права в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Пакта.
He was unable to indicate the number of prisoners held on the premises, but knew that three rooms in the basement were used for holding prisoners and that other rooms of the house were also sometimes used for this purpose. Он не мог указать число содержавшихся там заключенных, однако знал, что в подвале для содержания заключенных использовались три комнаты и что в доме для этой цели также использовались другие помещения.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
However, the considerable economic difficulties currently faced by the country will not be overcome as long as it is unable to rejoin international financial institutions, for which the Security Council resolution did not provide. Однако значительные экономические трудности, с которыми сталкивается эта страна, невозможно будет преодолеть до тех пор, пока она не сможет вновь вступить в международные финансовые учреждения, что не предусматривается резолюцией Совета Безопасности.
It possesses capabilities our diagnostic instruments cannot measure and that we are... unable to comprehend. Его возможности невозможно полностью оценить или... понять.
Unable to apply connection settings. The detailed error message is: Невозможно применить настройки соединения. Подробное сообщение об ошибке:
Unable to open the a new password? Невозможно открыть сертификат. Попробуйте другой пароль.
Unable to open lock file. Невозможно открыть файл блокировки.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Previous systems had failed not only because of inherent deficiencies but also because the Secretariat had been unable to implement them successfully. Предыдущие системы были неэффективными не только в силу присущих им недостатков, но и неспособности Секретариата успешно претворять их в жизнь.
Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity передавать полномочия другому посреднику или посреднической структуре, если у них возникает ощущение неспособности сохранить сбалансированный и беспристрастный подход.
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. От заявителей, которые не смогли представить запрошенные доказательства, требовалось изложить причины своей неспособности выполнить эти запросы.
As a result of the Libyan failure to comply with the relevant resolutions, the Security Council, in the course of 10 reviews, has been unable to conclude that the sanctions regime against Libya should be changed. В результате неспособности Ливии выполнить соответствующие резолюции, Совет Безопасности в ходе десяти пересмотров не смог прийти к выводу, что режим санкций против Ливии следует изменить.
What criteria are used to justify the fact that some persons are deemed unable to live an independent life? Какие критерии используются для обоснования неспособности некоторых лиц вести независимый образ жизни?
Больше примеров...