Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Lawyers who may have been arrested, imprisoned or released prior to 1997 reportedly remain unable to practise their profession. Те адвокаты, которые были арестованы, заключены в тюрьму или выпущены на свободу до 1997 года, согласно сообщениям, по-прежнему не могут заниматься своей профессиональной деятельностью.
The work of the Council was expanding but its secretariat, OHCHR, and Member States were unable to keep pace with the new initiatives in Geneva and in the field. Совет расширяет свою деятельность, но его секретариат, УВКПЧ и государства-члены не могут идти в ногу с новыми инициативами в Женеве и на местах.
Meanwhile, peacekeeping forces in various conflict zones were being given robust mandates to protect civilians, thus providing an international enforcement capability when the parties to a conflict were unable or unwilling to observe the rules of international humanitarian law. Тем временем силам по поддержанию мира в различных зонах конфликтов даются ясные мандаты на защиту гражданских лиц, предоставляя им таким образом международную правоспособность принудительного применения, если стороны в конфликте не могут или не хотят соблюдать нормы международного гуманитарного права.
He who makes noises while the ship is sailing, making people unable to hear orders, will be fined at the discretion of the captain. Кто будет чинить шум какой, когда корабль идет на парусах, что за тем люди не могут слышать, что приказано будет, штрафован будет по разсмотрению командира.
Most institutional rules provide arrangements for the appointment of arbitrators should the parties fail or be unable to do so, or should the party appointed arbitrators be unable to agree on a chairman. Регламенты большинства постоянно действующих третейских судов предусматривают процедуру назначения арбитров в случае, если стороны не назначают или не могут назначить своего арбитра или если назначенные сторонами арбитры не могут договориться о назначении председателя.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The Drafting Committee had been unable to complete its work on draft article 12 in the time allotted to it. Редакционный комитет не смог завершить работу по проекту статьи 12 в отведенное ему время.
In 1147, Bolesław IV of Poland attacked Prussia with the aid of Kievan Rus, but was unable to conquer it. В 1147 году Болеслав IV Кудрявый атаковал пруссов с помощью русских войск, но не смог завоевать их.
My Special Envoy was thus unable to proceed to Talokan but he spoke to Mr. Nuri by short-wave radio from Dushanbe. Таким образом, мой Специальный посланник не смог прибыть в Талокан, однако он разговаривал с г-ном Нури с помощью коротковолнового передатчика из Душанбе.
Glitches can also be costly: in 2015, a bank was unable to raise interest rates for weeks resulting in losses of more than a million dollars per day. Сбои также могут привести к дорогостоящим расходам, так, в 2015 году банк не смог повысить процентные ставки в течение нескольких недель, что привело к убыткам более миллиона долларов в день.
Mr. SCHEININ said that Mr. Kretzmer had been unable to attend the pre-sessional meeting of the Working Group for the current session but had nevertheless supervised the development of the draft Views on certain communications, a procedure that had worked very well. Г-н ШЕЙНИН сообщает, что, хотя г-н Крецмер не смог присутствовать на предсессионном заседании Рабочей группы, он, тем не менее, осуществлял контроль за подготовкой проектов соображений по некоторым сообщениям; причем это участие оказалось весьма плодотворным.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Rwanda was unable to send a delegation. Руанда не смогла принять участия в совещании.
It is also regrettable to note that the Disarmament Conference was again unable this year to adopt an agenda. Мы также с сожалением отмечаем, что Конференция по разоружению вновь в этом году не смогла принять повестку дня.
Relatives are struggling to understand why this vibrant young woman was unable to escape what appears to have been a cycle of abuse. Родственники пытаются понять, почему эта яркая молодая женщина не смогла вырваться из этого круга насилия.
An observer for a non-governmental organization expressed dissatisfaction that his organization had been unable to participate in the meeting of the Mobile Phone Working Group. Наблюдатель от одной из неправительственных организаций выразил неудовлетворение тем, что его организация не смогла участвовать в совещании Группы по мобильным телефонам.
It was a matter of concern that the General Assembly had so far been unable to reach agreement on implementing the continuing contract in the Secretariat. Вызывает обеспокоенность тот факт, что Генеральная Ассамблея до сих пор не смогла достичь согласия по вопросу о внедрении непрерывных контрактов в Секретариате.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
The fighting lasted only a short time as the Egyptian host was unable to withstand the shock of the Crusader cavalry charges. Бой продолжался недолго, поскольку египтяне оказались не в состоянии выдержать атаку франкских рыцарей.
In the circumstances, it was understandable that the Government had been unable to submit its periodic report. Вполне понятно, что в этих условиях правительство было не в состоянии представить свой периодический доклад.
It is intended as a last resort when a court is entirely unable to apportion the loss. Оно предназначено для использования в качестве последнего средства, когда суд абсолютно не в состоянии распределить потери.
Due to inadequate medical supplies and equipment, the health-care system is unable to meet basic needs, which seriously affects the health and nutrition status of the people, especially pregnant women, newborns and children under the age of 5. Ввиду недостатка предметов медицинского назначения и оборудования система здравоохранения не в состоянии удовлетворить основные потребности населения, что существенно осложняет положение дел в плане здоровья и питания населения, особенно беременных женщин, новорожденных и детей в возрасте до пяти лет.
Unable to defend the carcass any longer, the first eagle must now continue its search. Не в состоянии более защищать свою пищу, первый орёл отправляется на дальнейшие поиски.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Given the desperate shortage of cash, his delegation was unable to support the recommendations of ICSC. В условиях крайней нехватки наличных средств его делегация не может поддержать рекомендации КМГС.
Where she is unable to write or speak, such consent shall be obtained from her husband or legal guardian. В тех случаях, когда она не может говорить или писать, такое согласие получают от ее мужа или назначенного судом опекуна.
The organization is unable to cooperate with United Nations bodies and initiatives as there is a lack of timely information which would enable it to connect and participate. Организация не может сотрудничать с органами и инициативами Организации Объединенных Наций из-за отсутствия своевременной информации, которая позволила бы ей контактировать с ними и принимать участие в их работе.
As the Member States bore an important fiduciary responsibility to ensure the financial health of the Pension Fund, his delegation was unable in good conscience to endorse the proposal, which might invite requests for future payments in other cases of national economic instability. Поскольку государства-члены несут большую фидуциарную ответственность за финансовое благополучие Пенсионного фонда, его делегация не может с чистой совестью одобрить предложение, которое, возможно, откроет лазейку для подачи запросов о будущих выплатах в других случаях нестабильности национальной экономики.
Mr. Spelliscy (Canada) said that his delegation was unable to support that proposal since it reflected the position of only one group of States, whereas the text proposed at the previous meeting reflected the views of both sides. З. Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что делегация его страны не может поддержать это предложение, поскольку оно отражает позицию только одной группы государств, тогда как текст, предложенный на предыдущем заседании, отражает мнения обеих сторон.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Jordan and Libya were invited but were unable to participate. Иордания и Ливия были приглашены, но не смогли принять участие.
At the same time the Committee regrets that the information provided in the report was insufficient and that the representatives of the State party were unable to provide answers to a number of concerns raised. В то же время Комитет сожалеет, что представленная в докладе информация является недостаточной и что представители государства-участника не смогли дать ответы на целый ряд поставленных вопросов.
Why have the United Nations and the Security Council been unable to implement this resolution by way of the forces they have stationed in Lebanon for 22 years? Почему Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности не смогли выполнить эту резолюцию с помощью сил, которые они дислоцируют в Ливане на протяжении 22 лет?
Furthermore, the Procurement Service was in the process of preparing further field procurement training sessions for 2005 and planned to provide staff from new missions with training, as well as staff from other missions who were unable to attend previous sessions. Кроме того, Служба закупок готовила проведение в 2005 году новых учебных курсов для сотрудников по вопросам закупок на местах и планировала обеспечивать подготовку сотрудников новых миссий, а также сотрудников других миссий, которые не смогли принять участия в предыдущих курсах.
Consolidated list of civilian staff members under arrest, detained or missing with respect to whom the United Nations, the specialized agencies and related organizations have been unable to exercise fully their right to protection during the reporting period Сводный перечень арестованных, содержащихся под стражей или пропавших без вести гражданских сотрудников, в отношении которых Организация Объединенных Наций, специализированные учреждения и связанные с ними организации не смогли в полной мере осуществить свое право на защиту в течение отчетного периода
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
As it had been unable to convene a pre-sessional working group, the Committee had not drawn up lists of issues and questions to transmit to States parties in advance of the consideration of their reports. Комитету не удалось созвать предсессионную рабочую группу, и по этой причине он не мог подготовить перечни проблем и вопросов для препровождения государствам-участникам до рассмотрения их докладов.
The Joint Meeting was unable to make a conclusive decision on the second proposal concerning Notes referring to specifically named substances which on the basis of the test procedures were not subject to the regulations. Совместному совещанию не удалось принять окончательное решение по второму предложению, касающемуся примечаний в отношении веществ, которые указаны поименно, но не подпадают под действие правил на основании результатов испытаний.
He was grateful to the Government for having facilitated his task in 1994, but expressed disappointment that, in spite of his repeated requests, he had been unable to see Daw Aung San Suu Kyi, who had been under house arrest since 20 July 1989. Он благодарит правительство за оказание ему содействия в осуществлении его задачи в 1994 году, но выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на неоднократные просьбы, ему не удалось встретиться с г-жой Аунг Сан Су Чжи, находящейся под домашним арестом с 20 июля 1989 года.
Unable to generate the XSD. The variable does not contain XML data. Не удалось сформировать XSD. Переменная не содержит XML-данных.
Amnesty International was unable to trace what happened to the migrants after this point. Amnesty International не удалось проследить дальнейшую судьбу этих мигрантов.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Heavily damaged by the British ships and unable to manoeuvre in rough seas, the ship struck a sandbar and was wrecked. Сильно поврежденный британскими фрегатами и неспособный маневрировать в бурном море, корабль был выброшен на песчаную косу и разбился.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Unable to get his staff to reach a consensus, the chief executive decided to ask the newspaper's distributor for his opinion. Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты.
Unable to assure himself of a tame presidential successor, Kuchma wants what he calls a "parliamentary republic" with a weak president and powerful prime minister. Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет «парламентской республикой», со слабым президентом и могущественным премьер-министром.
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
The Russian side replied that it was unable to send representatives to such meetings. Российская сторона ответила, что она не сможет направить своих представителей для участия в таких совещаниях.
But by design, in the event of his missing, he leaves his opponent in a position of being unable to strike back. Но в случае промаха, он намеренно оставляет противника в позиции когда тот не сможет нанести ответный удар.
The United Nations will be unable to design an exit strategy unless credible elections are held and the effective reunification of the country is achieved on the basis of credible disarmament. Организация Объединенных Наций не сможет разработать стратегию выхода без проведения достоверных выборов и успешного объединения страны на основе надежного процесса разоружения.
However, Kosovo's future is not yet secured and there remains a threat that these gains might be reversed if UNMIK is unable to address three pressing challenges in the coming weeks and months. Однако будущее Косово еще не обеспечено и по-прежнему сохраняется угроза, что эти завоевания могут быть сведены на нет, если МООНВАК не сможет решить три неотложные задачи в ближайшие недели и месяцы.
He couldn't bear the idea... of having a child and being unable to raise him properly. Ему была невыносима мысль... что он не сможет дать своему ребёнку всё самое лучшее.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Policy advice that was guided by the Washington consensus was unable to stem the economic decline in East Asia or protect distant countries from contagion. Предлагавшиеся на основе "вашингтонского консенсуса" стратегические меры были не способны остановить экономический спад в Восточной Азии или защитить другие страны от его пагубных последствий.
Many developing countries were unable to attain the rates of growth required to reduce poverty and to narrow the gap in living standards as long as their external debt burden remained. Многие развивающиеся страны не способны обеспечить темпы роста, необходимые для сокращения масштабов нищеты и уменьшения разрыва в условиях жизни, пока они будут нести тяжелое бремя внешней задолженности.
Deportation orders were issued only if, at the end of that extended period, migrants had failed in their efforts to find work and regularize their situation and therefore remained unable to pay. Распоряжения о депортации выносятся лишь в том случае, если по истечении этого продленного периода мигрантам не удается найти работу и легализовать свое положение, и, следовательно, они по-прежнему не способны уплатить штраф.
The court should act as a complement to, not a substitute for national courts and should have limited jurisdiction over cases which national courts were unable or unwilling to deal with. Суд должен дополнять национальные суды, а не подменять их собой, и его юрисдикция должна быть ограничена делами, рассматривать которые национальные суды не способны или не желают.
The Special Rapporteur wishes to recall that persons who are in need of international protection are often unable to travel out of their country, or into a safe country, where they can seek asylum. Специальный докладчик хотел бы напомнить, что лица, нуждающиеся в международной защите, часто не способны выехать из своей страны в безопасную страну, где они могли бы попросить убежища.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Furthermore, due to unreliable project cost data, project managers were unable to accurately assess and monitor costs or take timely action to avoid cost overruns. Кроме того, из-за отсутствия надежных данных о стоимости проектов их руководители не могли правильно оценить и проконтролировать расходы или принять своевременные меры, с тем чтобы не допустить перерасхода средств.
She interviewed several live-in caregivers in Vancouver, Toronto and Montreal, who, because they had become pregnant, had been unable to complete the required period of work. Специальный докладчик беседовала со многими женщинами, работающими домашней прислугой в Ванкувере, Торонто и Монреале, которые из-за беременности не могли выполнить это требование.
Correspondents' meetings were held in Geneva in the past, but it became apparent that many countries with the most acute problems were unable to attend without financial support. В прошлом совещания корреспондентов проводились в Женеве, однако многие страны с наиболее остро стоящими проблемами не могли принимать в них участие без финансовой поддержки.
Ten staff members working in the field office were unable to report to work as a result of mobility restrictions, which affected the smooth running of work at the field education programme. Десять сотрудников, работавших в полевом отделении, не могли добираться до места работы в результате введенных ограничений на свободу передвижения, что нарушало нормальный процесс осуществления на местах программы в области образования.
UNIKOM assets at Jabal Sanam have not been accounted for because UNIKOM staff have been unable to gain access to the site. Учет активов ИКМООНН в Джебель-Санаме не велся, поскольку сотрудники ИКМООНН не могли получить доступ на этот объект.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The third challenge is that many States may be willing to accept transfers but financially unable to conduct the trials. Третья проблема заключается в том, что, хотя многие государства могут согласиться принять передаваемые дела, они не смогут финансировать работу по проведению судебных процессов.
If the territorial State was unable or unwilling to exercise jurisdiction, universal jurisdiction provided an important complementary mechanism to ensure that individuals who committed such crimes did not enjoy safe haven anywhere in the world. Если государство территориальной юрисдикции неспособно или не желает осуществлять юрисдикцию, то универсальная юрисдикция предусматривает важный дополнительный механизм, гарантирующий, что лица, которые совершили такие преступления, не смогут получить надежное убежище нигде в мире.
The main weakness of Latin America's economies is that they will be unable to generate the type of rapid and sustained growth required to create jobs and reduce inequality and poverty. Главная слабость экономики стран Латинской Америки заключается в том, что они не смогут обеспечить быстрый и длительный рост, необходимый для создания рабочих мест и снижения уровня неравенства и бедности.
(b) In the absence of consent by the host State, the relevant authorities of the State exercising jurisdiction will be unable to exercise investigatory authority in the host State. Ь) при отсутствии согласия принимающего государства соответствующие органы государства, осуществляющего юрисдикцию, не смогут проводить расследование в принимающем государстве.
The following members had informed the Secretary-General that they would be unable to attend the session: Sergey Fyodorov, Asif Inam, Adam Tugio and Isikeli Uluinairai Mataitoga. Члены Комиссии Асиф Инам, Адам Тугио, Исикели Улуинаираи Матаитога и Сергей Федоров сообщили Генеральному секретарю, что не смогут присутствовать на сессии.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Humanitarian access to those who were unable or unwilling to leave endangered areas became difficult and limited, and some communities were isolated for prolonged periods of time. Гуманитарный доступ к тем, кто не мог или не пожелал покинуть опасные районы, стал трудным и ограниченным, и некоторые населенные пункты находились в изоляции в течение продолжительных периодов времени.
However, the Procurement Division subsequently concluded that this bidder was unable to meet the positioning requirements of the Field Administration and Logistics Division. Однако Отдел закупок впоследствии сделал вывод о том, что этот участник торгов не мог удовлетворить требования Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в отношении размещения.
While the Committee considered 24 reports per year, recently it had been unable to keep pace with the number of submissions. Хотя Комитет рассматривает 24 доклада в год, в последнее время он не мог «угнаться» за числом представляемых докладов.
However, over this period the UK also experienced sustained exchange-rate misalignment, which the BoE's Monetary Policy Committee was unwilling or unable to address within its existing mandate. Тем не менее, за этот период в Великобритании также наблюдался устойчивый уход с нужной траектории обменного курса, с которым Комитет по денежной политике (МРС) Банка Англии не хотел или не мог разобраться в рамках существующего мандата.
In 1883 the town's name was changed to Arlington due to the post office being unable to use the name Haysville. В 1883 году имя города поменяли на Арлингтон, так как почтовый офис не мог носить название Хэйсвилл.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
When she is unable to do so, she summons the Magic Knights. Осознав, что это невозможно, она призвала рыцарей магии.
If the present course is pursued, it might result in a situation in which some higher-level subjects, required for graduation, cannot be competently taught, and schools might then be wholly unable to grant diplomas. Если нынешний курс будет сохранен, это может привести к возникновению ситуации, в которой некоторые учебные дисциплины в старших классах, освоение которых необходимо для завершения школьного образования, невозможно будет преподавать на должном уровне, в результате чего школы могут оказаться полностью неспособны выдавать дипломы.
Unable to locate the caller. Невозможно установить местоположение звонившего.
Unable to save remote file. Невозможно сохранить файл на удалённой машине.
Unable to load schedule details Невозможно получить данные для платежа
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
She also indicated that widows without children were subject to discrimination, and that preference was given to an uncle of a child over the mother if the father were incapacitated and unable to exercise his parental authority. Она отметила также, что бездетные вдовы подвергаются дискриминации и что в случае ограничений в правоспособности или неспособности отца осуществлять родительское воспитание предпочтение перед матерью отдается дяде ребенка.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
What criteria are used to justify the fact that some persons are deemed unable to live an independent life? Какие критерии используются для обоснования неспособности некоторых лиц вести независимый образ жизни?
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
If a foul causes a fighter to be unable to continue later in the bout, it ends with a technical decision win to the injured fighter if the injured fighter is ahead on points, otherwise it is a technical draw. Если нарушение является причиной неспособности бойца продолжать схватку, тогда выносится техническая победа травмированному бойцу, если он лидирует по очкам.
Больше примеров...