Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
The Court is the judicial pillar responsible for carrying out investigations and trials of crimes within its jurisdiction when national courts are unwilling or unable to do so. Суд отражает судебную составляющую в рамках которой проводятся расследования и судебные разбирательства в отношении преступлений, входящих в его юрисдикцию, когда национальные суды не хотят или не могут это делать.
Ms. Nguyen Phuong Nga (Viet Nam) said that reports of persons living in extreme poverty or situations of conflict, unable to go to school or suffering from hunger highlighted the situation of millions who were deprived of the ability to enjoy their basic human rights. Г-жа Нгуен Фыонг Нга (Вьетнам) говорит, что сообщения о лицах, живущих в крайней нищете или в условиях конфликтов, которые не могут посещать школу или страдают от голода, привлекают внимание к положению миллионов, лишенных возможности осуществлять свои основные права человека.
Equally, other countries, unable to justifiably claim a permanent seat, will be deprived of participation in shouldering global responsibilities, because of their number and the lack of objective rotation criteria. Аналогичным образом, другие страны, которые не могут обоснованно требовать постоянного места, будут лишены возможности участвовать в выполнении глобальных ответственностей в силу их небольшого числа и отсутствия объективных критериев ротации.
UNHCR also pointed out that no safeguard against statelessness exists for children born in the country whose parents were both foreigners and unable to confer their nationality upon their children. УВКБ также указало на отсутствие гарантий от безгражданства у родившихся в стране детей, оба родителя которых являются иностранными гражданами и не могут передать их гражданство своим детям.
The children who drop out of primary school and are thus unable to follow normal secondary eduction end up in three special schools (two for girls and one for boys). Дети, которые бросают начальные школы и поэтому не могут получить нормальное среднее образование, принимаются в три специальные школы (две для девочек и одну для мальчиков).
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The Advisory Committee, however, was unable to complete its consideration of the Secretary-General's request for new and converted posts, owing to the pervasive unavailability of reliable statistics and explanatory information. Однако Консультативный комитет не смог завершить рассмотрение предложения Генерального секретаря в отношении новых и преобразованных должностей по причине постоянного отсутствия надежных статистических данных и пояснительной информации.
The head of State of Côte d'Ivoire, Mr. Laurent Gbagbo, wished to be here today on such an important occasion but was unable to come for reasons beyond his control. Глава государства Кот-д'Ивуар г-н Лоран Гбагбо хотел присутствовать здесь сегодня в связи с таким важным мероприятием, но он не смог прибыть по независящим от него обстоятельствам.
In particular, the preamble took note that some Member States had expressed interest in becoming members of the Committee and also noted with concern that, owing to insufficient resources, the Committee had been unable to hold a regular session in 2002. В частности, в преамбуле отмечается, что некоторые государства-члены проявили заинтересованность в том, чтобы стать членами Комитета, а также с озабоченностью отмечается, что Научный комитет не смог провести очередную сессию в 2002 году ввиду нехватки ресурсов.
The war dragged on for nearly a month, with North Yemen being unable to send reinforcement units from Sana'a down to Taizz due to the constant Southern airstrikes and aggressive air patrolling hitting reinforcement convoys on difficult and winding mountain roads as far north as Dhamar. Война затянулась почти на месяц, и Северный Йемен не смог отправить подразделения из Саны в Таиз из-за постоянных воздушных ударов НДРЙ, поражавших армейские конвои на сложных и извилистых горных дорогах северу от Дхамара.
In September, the Tribunal de grande instance of Cancuzo did not review any cases under LAP, the Bujumbura mairie Tribunal completed all LAP cases and the Tribunal of Muyinga was unable to review cases because of a strike by the detainees. В сентябре судом высокой инстанции Канкузо не рассматривалось никаких дел, подпадающих под ППП, суд Бужумбуры-Рюраль завершил рассмотрение всех дел, относящихся к ППП, а суд Муйинги не смог заняться рассмотрением таких дел в связи с волнениями лиц, находящихся под стражей.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
For this reason, the working group, lacking information, was unable to take a policy decision on this issue. Поэтому ввиду нехватки информации группа не смогла принять принципиальное решение по данному вопросу.
Although extrabudgetary resources had increased, there were major reports which ECLAC had been unable to produce for lack of funds. Хотя объем внебюджетных ресурсов увеличился, из-за нехватки средств ЭКЛАК не смогла подготовить ряд важных докладов.
We all know of the outstanding weapons of mass destruction for which UNSCOM was unable to account. Мы все знаем об имеющемся у Ирака оружии массового уничтожения, которое ЮНСКОМ так и не смогла учесть.
During this mandate, the Panel was unable to access many of the areas outside the three main cities of Darfur. В течение срока действия нынешнего мандата Группа не смогла посетить многие районы за пределами трех основных городов Дарфура.
The Administration was unable to provide the Board with sufficient evidence on asset categorization decisions to enable the Board to conclude whether MINURCAT had obtained good value for money. Администрация не смогла представить Комиссии достаточной документации в обоснование решений о классификации имущества, которая позволила бы Комиссии определить, смогла ли МИНУРКАТ получить выгоду при ликвидации имущества.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Many individuals so convicted reportedly remain in jail after having served their conviction, being unable to pay back the underlying debt. Согласно сообщениям, многие лица, осужденные по этой статье, остаются в тюрьме после отбытия срока наказания, будучи не в состоянии погасить причитающуюся с них задолженность.
Although there were programmes to implement this guarantee, the GoNU was unable to meet all the needs and students were therefore charged administrative costs. И хотя действуют программы по практическому применению этой гарантии, ПНЕ не в состоянии удовлетворить все имеющиеся потребности и поэтому учащиеся сами оплачивают административные расходы.
On the basis of schedule 2, the Board was therefore unable to determine whether the fees earned for the IFAD supervision services rendered did, in fact, cover all costs incurred. Поэтому, исходя из таблицы 2, Комиссия была не в состоянии определить, покрывались ли на самом деле понесенные расходы платой МФСР за предоставленные ему услуги по надзору.
The principle of complementarity was most important; indeed, the Court should be empowered to act only where a national court was unwilling or unable to exercise jurisdiction. Принцип взаимодополняемости является наиболее важным; в самом деле, Суд должен получить полномочия действовать лишь в тех случаях, когда национальный суд не желает или не в состоянии осуществить свою юрисдикцию.
Unable to express his feelings fully, in the end, Nick trails his hand in the water and "felt quite sure that he would never die". Не в состоянии выразить свои чувства полностью, в конце концов, Ник сует руку в воду и "чувствует себя вполне уверенным, что он никогда не умрет".
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Hence, given the far reaching nature of the recommendation, the Government is unable to take a position at this point in time. Таким образом, с учетом широкого охвата этой рекомендации Правительство на данный момент не может сформулировать какую-либо позицию по этому вопросу.
At that point in time, however, the Secretariat was unable to determine whether extra capacity was available, since it did not have a complete picture of the requirements for the 2004-2005 biennium. Вместе с тем на данный момент Секретариат не может с точностью подтвердить факт наличия в будущем дополнительных конференционных возможностей, поскольку он еще не располагает полной картиной потребностей на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
Why had a country with Australia's resources been unable to ensure that a community representing less than 2 per cent of the population had a decent standard of living? Почему страна с такими ресурсами, как Австралия, не может обеспечить общине, численность которой составляет менее 2% от численности населения, пристойный уровень жизни?
The European Union was unable to agree with the Advisory Committee that the Secretary-General's request for the retrospective application of the new procedures should be denied, but felt that it should apply only to those negotiations on reimbursement which had not yet been concluded. Европейский союз не может согласиться с Консультативным комитетом, что просьба Генерального секретаря о ретроспективном применении новых процедур должна быть отвергнута, но считает, что она должна применяться только к тем переговорам о компенсации, которые еще не были завершены.
If Tonga is unable to ratify because of technical difficulties related to reporting obligations to treaty bodies, Switzerland is ready to consider extending its support in terms of technical assistance to help on the drafting of such reports. Если Тонга не может обеспечить их ратификацию из-за технических трудностей, связанных с выполнением обязательств по представлению докладов договорным органам, то Швейцария готова рассмотреть возможность оказания ей поддержки в форме технической помощи для содействия в подготовке таких докладов.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The two sides had been unable to agree on a date for fresh elections. Обе стороны не смогли договориться о дате проведения новых выборов.
Experts were brought in from Canada, but were unable to determine the cause of the fire. В центр были приглашены специалисты из Канады, однако они не смогли определить причину возникновения пожара.
Option 2 provided that, if the parties were unable to agree on the number of arbitrators, that matter should be determined by the appointing authority. Согласно возможности 2 предусматривается, что если стороны не смогли согласовать число арбитров, то этот вопрос подлежит разрешению компетентным органом.
It deplores the continued failure by [the affected State] to safeguard effectively their property rights, especially the situation where many of those [ethnic minority refugees] who have returned to the former sectors have been unable to regain possession of their properties. Он выражает сожаление в связи с продолжающейся неспособностью [соответствующего государства] реально гарантировать их имущественные права, особенно в ситуации, когда многие вернувшиеся в бывшие сектора [беженцы, принадлежащие к этническому меньшинству], не смогли добиться возвращения принадлежащего им имущества.
Because of the seriousness and the urgency of the matter, and since we were unable to participate fully in the deliberations when the issue was debated, the delegation of Guinea-Bissau would like to revisit an item that is currently under discussion in the Fifth Committee. С учетом серьезности и неотложного характера данного дела и того, что мы не смогли принять всестороннее участие в прениях по вопросу об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций, делегация Гвинеи-Бисау хотела бы вернуться к рассмотрению этого вопроса, который в настоящее время обсуждается в Пятом комитете.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Therefore, while the facility is there, we have so far been unable to explore the full potentials of the system in the past year or so. Поэтому, несмотря на наличие данного приложения, нам за последний год так и не удалось в полной мере освоить его возможности.
The Board was therefore unable to establish the amounts owed to individual vendors although a breakdown of unliquidated obligations by expense category was provided. Поэтому Комиссии не удалось установить размер сумм, причитающихся отдельным поставщикам, хотя были представлены данные о непогашенных обязательствах с разбивкой по категориям расходов.
Despite the tremendous effort behind the Disarmament Commission, we were unable to agree on an agenda that would have enabled us to bring that body of utmost importance out of stalemate. Несмотря на огромные усилия Комиссии по разоружению, нам не удалось достичь согласия в отношении повестки дня, которая позволила бы нам вывести этот чрезвычайно важный орган из тупика.
Although the Committee had been unable to reach a consensus on a final draft, the full exchange of views and cooperative approach which had characterized the session had laid the foundations for an eventual resolution of the question. Хотя Комитету не удалось добиться консенсуса в отношении окончательного проекта, всесторонний обмен мнениями и проявленный дух сотрудничества в ходе сессии заложили основы для урегулирования этого вопроса.
Invites the Department of Public Information of the Secretariat to continue its information campaign, intensifying, as feasible, its activities in January 1999 in support of countries that were unable to launch observances of the Year on 1 October 1998; предлагает Департаменту общественной информации Секретариата продолжить свою информационную кампанию, активизировав, по мере возможности, в январе 1999 года свою деятельность в поддержку стран, которым не удалось начать проведение Года 1 октября 1998 года;
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
He was trapped inside, unable to do anything. Он был заперт внутри себя, неспособный сделать что-либо.
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth. К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
I am afraid that, on the contrary, the Security Council might become a mere discussion club, unable to act swiftly and decisively. Боюсь, что, наоборот, Совет Безопасности может превратиться в обычный дискуссионный клуб, неспособный на оперативные и решительные действия.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
In early 1967, unable to cope with Sedgwick's drug abuse and erratic behavior, Neuwirth broke off their relationship. В начале 1967 года, Ньювирт, неспособный больше справляться со злоупотребляющей лекарствами Седжвик и её беспорядочным поведением, прекратил их отношения.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Nigeria will be held in reserve should any of the awarded countries prove unable to stage the competitions. Также Нигерия была выбрана в качестве резервного хозяина в случае, если одна из выбранных стран не сможет провести турнир.
There was broad agreement that the Committee would be unable to fulfil its duties if the number of meeting days remained at the current level, particularly since the Committee had been unable to identify workable criteria for prioritizing its work. Было выражено общее согласие по поводу того, что Комитет не сможет выполнять свои обязанности, если количество дней работы совещаний останется на нынешнем уровне, особенно если учесть, что Комитету не удалось определить реальные критерии установления приоритетности в своей работе.
Those unable to immediately benefit from these opportunities will be given a fixed allowance to return to their communities, pending their inclusion in reintegration programmes. Тем, кто не сможет сразу же воспользоваться этой возможностью, будет выплачено пособие установленного размера, с тем чтобы они в ожидании их охвата программами реинтеграции смогли вернуться в свои общины.
The Secretariat considers that any further shortening of the deadline would not be feasible, particularly in cases involving fact-finding in offices away from Headquarters, and cautions against establishing unrealistic expectations that it would be unable to fulfil. Секретариат полагает, что любое дальнейшее сокращение этого срока не представляется практически возможным, особенно в случаях, сопряженных с установлением фактов в отделениях за пределами Центральных учреждений, и предостерегает от возникновения нереалистичных ожиданий, которые он не сможет оправдать.
The global community would be unable to achieve its goals of food and water security, meet its greenhouse gas targets and eradicate poverty without a major improvement in the conservation and restoration of the world's soil resources. Мировое сообщество не сможет обеспечить продовольственную и водную безопасность, достичь целевых показателей по выбросам парниковых газов и искоренить нищету, не добившись значительного улучшения положения дел в вопросах сохранения и восстановления почвенных ресурсов мира.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
With regard to complementarity, the court should operate only in cases where national jurisdictions were unable or unwilling to guarantee justice. Что касается комплементарности, то суду следует вступать в действие лишь в тех случаях, когда национальные юрисдикции не способны или не желают гарантировать отправление правосудия.
Externally, the armed forces of Timor-Leste are apparently unable to cope alone with potential serious border incidents. Если говорить о внешних факторах, то вооруженные силы Тимора-Лешти явно не способны в одиночку справиться с потенциально серьезными пограничными инцидентами.
If the current pattern of non-payment persisted, the Tribunals would not have enough resources to cover their budgets and the Secretary-General might have to inform the Security Council, perhaps sooner rather than later, that the Tribunals were unable to fulfil their mandates for financial reasons. Если ныне наблюдаемая практика невыплаты взносов будет сохраняться, у Трибуналов не окажется достаточно средств на покрытие своих бюджетов и Генеральному секретарю придется, скорее раньше, чем позже, известить Совет Безопасности о том, что Трибуналы не способны выполнить свои мандаты по причине финансовой несостоятельности.
With neither the Housing and Property Directorate nor the civil justice system being able yet to deal with property disputes, the large number of returnees generally find themselves unable to legally access accommodation, or their return to existing accommodation causes secondary displacement of the previous inhabitants. Поскольку ни Управление по вопросам жилья и собственности, ни система гражданского правосудия пока не способны решать споры из-за собственности, большое число возвращенцев, как правило, оказываются не способными получить жилье на законных основаниях или же их возвращение в имеющиеся дома приводит к вторичному перемещению предыдущих жильцов.
The D-Day landings succeeded but the Allies were unable to capture Caen as planned. День Д был успешен для союзников, но тем не менее они были не способны взять Кан так, как планировалось изначально.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Until the 1950s, her grandparents were unable to own property in California. До 1950-х годов её бабушка и дедушка не могли владеть собственностью в Калифорнии.
In some of these cases, a crowd came to the women's defence and the Taliban were unable to continue their harassment. В некоторых случаях толпа вступалась за женщин и талибы не могли продолжать их преследование.
In the end, Petliurist forces were unable to protect the Polish southern flank and stop the Soviets, as Piłsudski hoped; Poles at that time were falling back before the Soviet counteroffensive and were unable to protect Ukraine from the Soviets by themselves. В конце концов, петлюровские силы не смогли защитить польский южный фланг и остановить Советы, как надеялся Пилсудский, поляки в то время отступали перед советским контрнаступлением и не могли сами защитить Украину от Советов.
Or physically unable to step М: - Или просто не могли
Not being English-speakers, the women had been unable to question why they had been taken to an atomic research centre after eating the bread. Поскольку эти женщины не говорили на английском языке, они не могли спросить, почему после того, как им давали такой хлеб, их поместили в Центр ядерных исследований.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
He reminded the Committee that the United States would be unable to pay contributions of $80 million unless the budget ceiling was respected. Выступающий напоминает о том, что Соединенные Штаты не смогут внести 80 млн. долл. США в виде начисленных им взносов, если будет превышен установленный для бюджета верхний предел.
Without a special regime in place, workers may be held up at borders or unable to work legally during the critical days after a disaster, or forced to exit and re-enter continually so as not to overstay their visas. Отсутствие специального режима может приводить к ситуациям, когда работники окажутся блокированы на границе или не смогут на законных основаниях выполнять работу в критические дни после бедствия, или же будут вынуждены выезжать из страны, а затем неоднократно возвращаться в нее, чтобы не просрочить свои визы.
In the meantime, should a security situation arise that RSLAF were unable to cope with, the residual UNAMSIL force might be required to provide troop and equipment reinforcements at short notice, including helicopters. Тем временем, если возникнет такая ситуация в плане безопасности, с которой ВСРСЛ не смогут справиться, от остаточных сил МООНСЛ может потребоваться незамедлительно предоставить подкрепления в виде войск и материальной части, включая вертолеты.
Egypt had been among the countries which had indicated during the early stages of negotiations that they would be unable to join a consensus on the draft resolution if certain references were retained and, indeed, those references had remained. Египет был в ряду тех стран, которые на начальных этапах переговоров указали, что они не смогут присоединиться к консенсусу по этому проекту резолюции, если в нем будут сохранены некоторые ссылки.
Several representatives said that making the Forum an official advisory body would duplicate efforts and dissipate resources, while some representatives from donor countries said that they would be unable to take on the additional cost of supporting the Forum as an official component of the Conference. Несколько представителей считали, что превращение Форума в официальный консультативный орган приведет к дублированию усилий и распылению ресурсов, а некоторые представители из стран-доноров заявили, что они не смогут покрывать дополнительные расходы на поддержку Форума в качестве официального компонента Конференции.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
On the next morning, he allegedly returned home with head wounds and unable to speak. На следующее утро он вернулся домой со следами ушибов на голове и не мог даже говорить.
On the second day of the court hearing, Pastor Gong was unable to stand. Во второй день судебных слушаний пастор Гун не мог стоять.
The title of "The Lord Protector" was originally used by royal princes or other nobles exercising an individual regency (i.e. not merely as a member of a collegial regency council) while the English monarch was still a minor or otherwise unable to rule. Титул лорда-протектора изначально использовался членами королевской семьи или другими аристократами, исполнявшими обязанности индивидуального регента (то есть не просто члена совета регентства) в период, когда английский монарх был малолетним или по другой причине не мог править самостоятельно.
It has been suggested that Theobald was unable to publish the original script, because of Jacob Tonson's exclusive copyright on Shakespeare's plays. Было высказано предположение, что Теобальд не мог опубликовать оригинальную пьесу, потому что права на пьесы Шекспира принадлежали книгоиздателю Джейкобу Тонсону.
Grant's opportunity to take Petersburg easily had been lost, but Lee, who arrived at Petersburg around noon on June 18, was unable to prevent the Union army from laying siege to the city. Грант упустил возможность быстро захватить Петерсберг, однако Ли, который прибыл в Петерсберг около полудня 18 июня, уже не мог предотвратить осаду города.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Internally displaced persons often become trapped in areas of severe fighting, unable to reach, or sometimes prevented from crossing, international borders to safety. Перемещенные внутри страны лица часто попадают в районы ожесточенных столкновений, где к ним невозможно получить доступ, или иногда им мешают пересекать международные границы в поисках безопасных мест.
Consistent with that policy, the shipper would only intervene as a substitute for the controlling party if that party could not be located or was unable to provide the requested information. Согласно этому подходу грузоотправитель по договору будет вступать в отношения с перевозчиком в качестве лица, заменяющего распоряжающуюся сторону, только если установить местонахождение этой стороны невозможно или если она не способна представить запрашиваемую информацию.
Because her mother was unable to find a royal husband for her, in 1766 Maria Anna was made Abbess of the Imperial and Royal Convent for Noble Ladies (Frauenstift) in Prague with the promise of 80,000 florins per year. Из-за состояния здоровья Марии Анны выдать её замуж оказалось невозможно, и её сделали в 1766 году аббатисой женского монастыря в Праге, где она должна была получать пенсию в 20000 гульденов.
In fact, if you do a network trace of Firewall client communications using the Microsoft Network Monitor, you'll see that the Network Monitoring is unable to decode the Firewall client communications; however, Ethereal does have a rudimentary Firewall client filter you can use. На самом деле, если вы проследите соединения клиента с помощью средства Microsoft Network Monitor, вы увидите, что им невозможно декодировать соединения клиента; однако, у Ethereal есть простой фильтр для клиента брандмауэра, который вы можете использовать.
Unable to Uninitialize Input/ Output Device Невозможно подготовить устройство к отключению
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
August 12 - Mexico announces it is unable to pay its large foreign debt, triggering a debt crisis that quickly spreads throughout Latin America. 12 августа Мексика объявила о неспособности выплачивать большой внешний долг, что спровоцировало бюджетный кризис, быстро распространившийся на всю Латинскую Америку.
Liquidity risk is the risk that UNCDF might be unable to meet its obligations, including accounts payable and accrued liabilities, refunds to donors and other liabilities, as they fall due. Риск нехватки ликвидности - это риск возможной неспособности ФКРООН своевременно выполнить свои обязательства, в том числе по кредиторской задолженности и начисленным обязательствам, выплате возмещения донорам и прочим пассивам.
However, this may also lead to the marginalization of some countries within the international trading system should they be unwilling to join or unable to conform to the pace and depth of such arrangements. Однако это может привести также к маргинализации некоторых стран в рамках международной торговой системы в случае их неготовности присоединяться к таким договоренностям или неспособности выполнить их с установленной скоростью и в установленной степени.
As a result of the Libyan failure to comply with the relevant resolutions, the Security Council, in the course of 10 reviews, has been unable to conclude that the sanctions regime against Libya should be changed. В результате неспособности Ливии выполнить соответствующие резолюции, Совет Безопасности в ходе десяти пересмотров не смог прийти к выводу, что режим санкций против Ливии следует изменить.
Subparagraphs (a) and (b) contained the exceptions where the Court could declare a case admissible, i.e. if the State was unwilling or unable to carry out the investigation or its decision not to prosecute was based on its unwillingness or inability to prosecute. В подпунктах а) и Ь) содержится исключение, когда Суд может объявить дело приемлемым, т.е. когда государство не желает или неспособно вести расследование или когда решение стало результатом нежелания или неспособности возбудить уголовное преследование.
Больше примеров...