Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Most Member States have proved unwilling or unable to monitor and prevent imports of Ivorian rough diamonds into their territories. Большинство государств-членов не хотят или не могут контролировать и предотвращать импорт необработанных ивуарийских алмазов в пределы своей территории.
It had therefore been necessary to prepare for that task: the Committee could not afford to embark on ideological debates, in which the participants were unable to change their preconceived ideas in the face of new evidence. Поэтому необходимо было готовиться к выполнению этой задачи: Комитет не может позволить себе вступать в идеологические споры, участники которых не могут изменить свои устоявшиеся убеждения, несмотря на новые данные.
Imprisonment usually creates a situation in which offenders are incapacitated and thereby unable to compensate victims, especially when, as a result of the deprivation of liberty, they are cut off from the outside world and gainful work opportunities. Лишение свободы обычно создает ситуацию, при которой ограничивается дееспособность правонарушителей, и они, соответственно, не могут выплатить потерпевшему компенсацию, в особенности когда они в результате лишения свободы оказываются изолированными от общества и не могут заниматься приносящей доход деятельностью.
Not surprisingly, civil violence is more prevalent and also more likely to recur in poorer societies, especially where Governments are unwilling or unable to afford social protection or promote social integration. Неудивительно, что гражданские волнения чаще возникают, а также чаще повторяются в более бедных обществах, особенно там, где правительства не хотят или не могут прилагать усилий по обеспечению социальной защиты или укреплению социальной интеграции.
Several Member States were of the view that owing to professional, civil-military cooperation and other factors, in many cases the contingent medical facilities were unable to refuse the provision of such services and that they should therefore be reimbursed by the United Nations. По мнению некоторых государств-членов, в силу профессионального взаимодействия и сотрудничества между военными и гражданскими органами, а также по ряду других причин медицинские учреждения контингентов во многих случаях не могут отказать в предоставлении таких услуг, и поэтому их расходы должны возмещаться Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The Special Rapporteur was unable to visit Sarajevo during his recent mission owing to the deteriorating security situation. В ходе своей последней поездки из-за усиления опасности Специальный докладчик не смог посетить Сараево.
The Special Rapporteur was unable to assess whether de-registrations had been effected in accordance with the law. Специальный докладчик не смог определить, было ли это аннулирование регистрации осуществлено в соответствии с законом.
Because of the urgent nature of the requirement, as well as the ongoing planning process, the Secretariat had been unable to conduct a thorough analysis and provide full details in support of the request for resources. Ввиду неотложного характера потребностей и продолжающегося процесса планирования Секретариат не смог провести обстоятельный анализ и предоставить всю подробную информацию в обоснование запрашиваемых ресурсов.
The implementing partner was unable to indicate the exact number of tsunami-affected children who were taking part in its programmes and had in fact lost track of most of them. Партнер-исполнитель не смог назвать точное число пострадавших от цунами детей, которые были охвачены его программами, и вообще потерял след большинства из них.
It questions the fact that despite the author's access to a mobile phone and widespread internet access in Karachi, counsel has been unable to have any contact with her. У государства-участника вызывает сомнения тот факт, что, несмотря на доступ автора к мобильной связи и повсеместный доступ к сети Интернет в Карачи, адвокат так и не смог связаться с автором.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
As will be recalled, ONUMOZ was unable meaningfully to address the issue relating to the collection of weapons and their subsequent destruction. Присутствующие, вероятно, помнят, что ЮНОМОЗ не смогла должным образом решить проблему, касающуюся сбора оружия и его последующего уничтожения.
His delegation regretted that it had been unable to take part in the informal consultations, but believed that the draft resolution was the result of serious work. Китайская делегация выражает сожаление, что она не смогла принять участие в неофициальных консультациях, однако полагает, что представленный проект является результатом серьезной работы.
The Working Group was unable to reach final agreement on an alternative phrase, although it was agreed that it should be clear the period was finite. Рабочая группа не смогла достичь окончательного согласия в отношении альтернативного выражения, хотя и было решено уточнить, что данный срок является определенным.
The Board, therefore, was unable to obtain adequate assurance that the value of land and buildings of $317 million, based on historical cost, as stated in statement 2, was reasonable. ЗЗ. Таким образом, Комиссия не смогла получить надлежащие гарантии того, что указанная в ведомости 2 стоимость земли и зданий в 317 млн. долл. США, рассчитанная на основе первоначальной стоимости, является в разумной степени точной.
With such a low level of commitment, it should not surprise us that the United Nations has been unable to achieve the main objectives for which it was created. При таком отсутствии должной приверженности нас не должно удивлять, что Организация Объединенных Наций не смогла реализовать те главные цели, для достижения которых она была создана.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
As a result of the eroded revenue base, the PA has been unable to pay salaries to its employees. В результате сокращения доходов ПО был не в состоянии выплатить зарплату своим служащим.
Many developing countries are still unable to develop their productive sectors and participate in and benefit from the process of globalization. Многие развивающиеся страны все еще не в состоянии создать свои производственные сектора и принимать участие в процессе глобализации, с тем чтобы получать от этого выгоды.
Training must also be provided for judges and prosecutors, who were often unable to evaluate complex forensic evidence adequately and therefore disregarded it. Должны также проводиться занятия с судьями и прокурорами, которые зачастую не в состоянии дать адекватную оценку результатам сложного криминалистического анализа и поэтому отказываются их учитывать при рассмотрении дел.
I dodge, I undulate, - unable to enjoy, to lie, to calculate. И, о, ужас, у меня встаёт, я трясусь, колыхаюсь,... не в состоянии воспользоваться, лгать, считать... а главное - соглашаться.
Unable to sustain himself in power in light of the vast conspiracies of Manuel Belzu, Ballivián chose to leave the country and in late 1847 turned over power to General Guilarte as head of the Council of State. Будучи не в состоянии удержать власть на фоне заговора Мануэля Бельсу, Бальивиан в конце 1847 года передал власть генералу Гиларте как председателю Государственного совета и покинул столицу.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
The Agency remained unable to verify its initial declaration of nuclear material subject to safeguards and could not, therefore, provide any assurance about non-diversion. Агентство по-прежнему не имеет возможности произвести проверку ее первоначального заявления о ядерном материале, поставленном под гарантии, и поэтому не может дать никаких гарантий его непереключения.
Afterwards, being unable to obtain the required import quota and licence, the buyer wrote to the seller indicating that it could temporarily not honour the contract. Впоследствии покупатель, не сумев получить квоту и разрешение на ввоз, письменно уведомил продавца о том, что временно не может исполнить договор.
A successful struggle for the independence of Puerto Rico would dispel the myth that that country was unable to survive without its masters, as was confirmed by the example of revolutionary Cuba. Успешная борьба за независимость Пуэрто-Рико развеет миф о том, что эта страна не может жить без своих хозяев, подтверждением чему является пример революционной Кубы.
In general, TKI is a profit-making company while TTK is unable to operate without State support (US$ 245 million allocated in 1997, see table below). В целом, если ТКИ является рентабельной компаний, то ТТК не может обойтись без государственной поддержки (размер которой в 1997 году составил 245 млн. долл. США, см. таблицу ниже).
Accordingly, in the absence of detail relating to such asserted contract losses and the advance payment, the Panel is unable to recommend any compensation relating to contract losses for the project. связи с контрактами и авансовом платеже, Группа не может рекомендовать присуждение какой-либо компенсации в отношении потерь в связи с контрактами по линии этого проекта.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
That's why the Daedalus' sensors were unable to pick them up. Поэтому сенсоры Дедала не смогли засечь их.
The Moroccans were unable to take the city and were defeated by a French relief force. Марокканцы не смогли захватить город и потерпели поражение от французских войск.
Recently, 245 clinics in the West Bank were unable to function as a result of the closure. Недавно в результате закрытия территорий не смогли продолжить свою деятельность 245 клиник на Западном берегу.
We were unable to enter the craft but it appears to be uninhabited at the moment. Мы не смогли попасть на судно, но, очевидно, корабль необитаем в данный момент.
Many representatives of Article 5 Parties expressed appreciation for the work of the European Community and its member States but, nevertheless, some were unable to agree with its proposal. Представители многих Сторон, действующих в рамках статьи 5, выразили признательность Европейскому сообществу и его государствам-членам за проводимую им работу, но тем не менее представители некоторых Сторон не смогли согласиться с его предложением.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
This explains why he was unable to meet with a number of relevant government officials, individuals and organizations. Это объясняет то, почему ему не удалось встретиться с рядом соответствующих правительственных чиновников, отдельных лиц и организаций.
The Panel investigated 105 shipping movements to Monrovia Freeport and Buchanan in 2000 and 2001 but was unable to obtain irrefutable evidence. Группой было расследовано 105 заходов судов в монровийский свободный порт и Бьюкенен в 2000 году и 2001 году, однако ей не удалось получить неопровержимые доказательства.
However, the Panel was unable to identify any items described as "lost personal belongings" in the receipts, invoices and payment vouchers provided by YIT. Вместе с тем в квитанциях, счетах-фактурах и платежных документах, представленных "ЮИТ", Группе не удалось выявить элементы, относящиеся к статье "утраченное личное имущество".
As the parties were unable to agree on a basis for elections in Parliament, the President approved the suspension of the application of the election law on 12 April to enable the parties to continue consultations on proposals for a new draft law until 19 May. Поскольку партиям не удалось договориться об основных процедурах проведения выборов в парламент, президент утвердил 12 апреля предложение приостановить применение Закона о выборах, чтобы дать партиям возможность продолжить консультации относительно предлагаемого нового законопроекта до 19 мая.
Voscon was "unable to obtain confirmation of the balances of the accounts receivable", a total of $29 million. «Воскон» «не удалось подтвердить наличия остатков на счетах дебиторской задолженности» в размере 29 млн. долл. США.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
And a husband unable to confess to the nature of that love instead confesses to its opposite. И муж, неспособный признать природу этой любви, признается вместо этого совершенно в другом.
Heavily damaged by the British ships and unable to manoeuvre in rough seas, the ship struck a sandbar and was wrecked. Сильно поврежденный британскими фрегатами и неспособный маневрировать в бурном море, корабль был выброшен на песчаную косу и разбился.
We needed to send someone they would consider totally innocuous... completely unable to pose a serious threat. Ќам был нужен кто-то, кто выгл€дел безобидно, совершенно неспособный представл€ть угрозу.
Unable to get his staff to reach a consensus, the chief executive decided to ask the newspaper's distributor for his opinion. Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты.
She told Frederick Ponsonby, "I feel as if I had been turned into stone, unable to cry, unable to grasp the meaning of it all." Александра сообщала придворному Фредерику Понсонби: «Я чувствую себя как камень, неспособный дышать, не в силах плакать и понять, что происходит на самом деле».
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
His delegation would be unable to support any additions to the budget which were not offset by complementary reductions, identified savings or funds made available through beneficial recosting. Его делегация не сможет поддержать выделение дополнительных бюджетных средств, которое не компенсируется соответствующими сокращениями, определенной экономией или выделением средств за счет перераспределения расходов.
Mr. Simonoff (United States of America) said that it was the first time his delegation had heard of the proposed amendment and would be unable to join a consensus without further study. Г-н Симонофф (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация впервые слышит о предложенной поправке и не сможет присоединиться к консенсусу без ее дальнейшего изучения.
Mr. LAHIRI (India) said that although his delegation would very much have liked to associate itself with the text proposed, it was unable to do so because two of India's major concerns had not been accommodated. Г-н ЛАХИРИ (Индия) говорит, что, хотя его делегация весьма хотела бы поддержать предложенный текст, она не сможет сделать этого, поскольку два существенных замечания Индии учтены не были.
If the Agency's financial forecasts for 2010 - 2011 prove correct, UNRWA will be unable to replace its aging vehicle fleet, maintenance standards will decline and deficiencies in UNRWA's IT systems will remain unmet. Если финансовые прогнозы Агентства на 2010 - 2011 годы окажутся верными, то БАПОР не сможет произвести замену своего устаревающего автомобильного парка, уровень технического обслуживания снизится, а недоработки в информационных системах БАПОР так и не будут устранены.
Unable to make a clean break from the pursuing British he abandoned plans to raid into Hyderabad and instead assembled his infantry and artillery. Понимая, что не сможет прорваться сквозь заслоны британской армии, он отменил рейд на Хайдарабад и стал стягивать пехоту и артиллерию в одно место.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
So far, Obama and Brown seem unable to fully grasp the fact that Yemen's problems go well beyond Al Qaeda's presence in the country. До сих пор Обама и Браун, кажется, не способны полностью понять тот факт, что проблемы Йемена выходят за рамки присутствия Аль-Каеды в стране.
This supports the consensus view that extremist groups, even if unable to launch military operations, can and will attack unprotected targets affiliated with the Transitional Administration or the aid community. Это подкрепляет единодушное мнение о том, что экстремистские группы, даже если они не способны проводить военные операции, могут и будут совершать нападения на незащищенные цели, связанные с Переходной администрацией или с сообществом по оказанию помощи.
With the judiciary unable to deal with those arrested expeditiously, 50 per cent of persons in detention centres are awaiting trial. Поскольку судебные органы не способны оперативно рассматривать дела задержанных, 50% лиц, содержащихся в таких центрах, находятся там в ожидании суда.
The investigative organs and also the security organs have been unwilling or unable to adequately follow up on the complaint - or fearful of doing so. И следственные органы, и органы безопасности не проявляют никакого интереса и не способны или бояться должным образом рассматривать заявления.
There may also be avenues for mobilizing action for individual criminal responsibility, inspired by the presence of the International Criminal Court, where the local system is unable or unwilling to act to make individuals accountable for serious crimes. После учреждения Международного уголовного суда можно также активизировать деятельность по установлению индивидуальной уголовной ответственности, если местные институты власти не способны или не желают привлекать к ответственности лиц, совершивших серьезные преступления.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Retail stores were also unable to complete pre-order transactions due to the servers crashing. Магазины розничной торговли также не могли завершить транзакции предзаказов из-за того, что серверы становились недоступными.
Nonetheless, Quiet Riot was unable to procure a recording contract in the United States. Но, несмотря на удачное продвижение на сцене, Quiet Riot не могли заключить крупный контракт на запись в США.
The British ships were more powerful than Königsberg, but were unable to navigate the delta. Британские корабли были сильнее «Кёнигсберга», но из-за большей осадки не могли войти в речную дельту.
In the area of biological weapons, South Africa remains disappointed that the States parties were unable to conclude their work on strengthening the implementation of the Biological Weapons Convention. Касаясь вопроса о биологическом оружии, Южная Африка хотела бы выразить свое разочарование тем, что государства-участники не могли завершить свою работу по укреплению Конвенции по биологическому оружию.
Some 248 additional teachers were employed by the Education Department, 67 to replace teachers who were unable to make it to their workplace and 181 to extend remedial teaching to low achievers. Департамент образования дополнительно нанял порядка 248 преподавателей: 67 - для замещения преподавателей, которые не могли добраться до работы, и 181 - для проведения дополнительных занятий с плохо успевающими учащимися.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
It was increasingly evident that most developing countries would be unable to attain the Millennium Development Goals without substantial support from the developed partners. Становится все более очевидным, что большинство развивающихся стран не смогут выполнить Цели развития тысячелетия без существенной поддержки со стороны партнеров из числа развитых стран.
It is clear that countries would be unable to sustain any economic development without the bedrock of support that women maintain by providing this unpaid activity. Ясно, что страны не смогут обеспечить поступательное экономическое развитие без фундаментальной поддержки, оказываемой женщинами бесплатно.
The assessment of humanitarian teams was that if the security situation did not improve, displaced persons would be unable to tend their crops, and longer-term food availability could be even more difficult and could have tragic consequences for those people. Члены гуманитарной группы пришли к выводу о том, что если ситуация в области безопасности не улучшится, то перемещенные лица не смогут ухаживать за своими посевами, и тогда в долгосрочной перспективе обеспечение продовольствием станет еще более сложным делом и этих людей могут ожидать трагические последствия.
The CHAIRMAN announced that Mr. Ferrero Costa and Ms. Zou, members of the Committee, had informed the secretariat that they were unable to participate for the moment in the Committee's work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета г-н Ферреро Коста и г-жа Цзоу сообщили секретариату, что они не смогут временно участвовать в работе Комитета.
As he grew older he entered the service - incognito - of a number of local kings, but each one, when he recognised Fionn as Cumhal's son, told him to leave, fearing they would be unable to protect him from his enemies. Когда ребёнок вырос, он начал поступать инкогнито на службу к нескольким местным королям, но они узнавали в нём сына Кумала и просили оставить службу, так как чувствовали, что не смогут защитить его от его врагов.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Consequently, the lawyer was unable to sustain any form of communication with him. Поэтому адвокат не мог поддерживать с ним общение.
In the course of implementation, the Centre for Human Rights was sometimes "unable" to cover certain costs that the Romanian side wished it would. В ходе осуществления программы Центр по правам человека иногда не мог покрывать определенные расходы, которые, по мнению румынской стороны, должны быть им покрыты.
What was all the more remarkable was that now unable to write down long equations and calculations, Но еще более выдающимся было то, что теперь, когда он не мог записывать длинные формулы и уравнения,
In the light of continued allegations of illegal exports of finished medicines from the Federal Republic of Yugoslavia, the Committee remained unable to authorize the import of pharmaceutical precursors by eight firms from the Federal Republic of Yugoslavia. В свете продолжавших поступать сообщений о незаконном экспорте готовых медикаментов из Союзной Республики Югославии Комитет по-прежнему не мог дать восьми фирмам из Союзной Республики Югославии разрешение на импорт фармацевтических прекурсоров.
Tom was unable to control himself any longer. Том не мог больше контролировать себя.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to access the OZ Family network. Невозможно соединиться с сервером "ОЗ Фэмили".
Error: unable to write to file Ошибка: Невозможно записать в файл
If unable to do so, they must play a trump. Если это сделать невозможно, тогда он оценит возможность пойти в обыгрыш.
Consistent with that policy, the shipper would only intervene as a substitute for the controlling party if that party could not be located or was unable to provide the requested information. Согласно этому подходу грузоотправитель по договору будет вступать в отношения с перевозчиком в качестве лица, заменяющего распоряжающуюся сторону, только если установить местонахождение этой стороны невозможно или если она не способна представить запрашиваемую информацию.
The other custodian informed the Fund that it was unable to pursue the reclaims because it had not maintained the supporting documentation for the claims as it had sold its custodian services activities. Другой хранитель информировал Фонд о том, что добиться удовлетворения этих требований о возмещении невозможно, поскольку он не сохранил документацию, подтверждающую обоснованность требований, продав свое дело по оказанию услуг по хранению.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Nothing provoked a more muscular reaction after Mao came to power than the humiliating prospect of feeling unable to resist foreign predation. После прихода Мао к власти, ничто не приводит к более жесткой реакции, чем унижающая перспектива чувства неспособности сопротивления иностранной агрессии.
Accordingly, the Court has ruled that the presiding judge has the obligation to inform an accused that he can obtain free legal service at the cost of the State if he is unable to engage a lawyer because of his indigence. Поэтому суд постановил, что председательствующий судья обязан информировать обвиняемого о возможности получения бесплатной правовой помощи за счет государства в случае неспособности нанять адвоката из-за своей бедности.
She also indicated that widows without children were subject to discrimination, and that preference was given to an uncle of a child over the mother if the father were incapacitated and unable to exercise his parental authority. Она отметила также, что бездетные вдовы подвергаются дискриминации и что в случае ограничений в правоспособности или неспособности отца осуществлять родительское воспитание предпочтение перед матерью отдается дяде ребенка.
Causing people to feel unable to resolve their own problems, to mistrust the country's institutions or to feel hopeless, attacking their will power or provoking religious, ethnic or other conflicts undermines the foundations of the State and destabilizes society. Внушение неспособности решать собственные проблемы, недоверия к институтам власти, безысходности, подавление воли, провоцирование противоречий на религиозной, этнической или иной социальной почве подрывает государственные устои, дестабилизирует общество.
Some have played down the importance of its work, saying that it has been unable to agree on a work programme for 12 consecutive years. Кое-кто принижает важность работы Конференции по разоружению, поговаривая о ее неспособности двенадцать лет подряд согласовать программу работы.
Больше примеров...