Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Such insecurity forces humanitarian workers to rein back their activities and jeopardizes the lives of internally displaced persons unable to access the necessary assistance. В этих условиях отсутствия безопасности гуманитарные организации вынуждены сворачивать свою деятельность, что ставит под угрозу жизнь внутренне перемещенных лиц, которые не могут получить необходимую помощь.
Now, these quotas have no doubt helped some artisans, but it also punishes others because they're unable to sell their surplus supply. На сегодняшний день, эти квоты несомненно помогли некоторым мелким производителям, но и наказали других, потому что они не могут продать излишки продукта.
When developing countries were unable to benefit from their comparative advantages owing to the protectionist measures and unfair trade practices applied by certain industrial economies, emigration became the only alternative for millions of people. Когда развивающиеся страны не могут пользоваться своими сравнительными преимуществами в результате применения к ним определенными промышленными странами протекционистских мер и несправедливой торговой практики, для миллионов их граждан единственной альтернативой остается лишь эмиграция.
Many women do not enjoy the full support of their families while they are working and are therefore unable to take advantage of all opportunities for professional development. Многие работающие женщины не получают полной поддержки со стороны своих семей и поэтому не могут воспользоваться всеми возможностями профессиональной карьеры.
Many countries were unable to fulfil their obligations on time, either because of circumstances beyond their control or because they were developing countries with more pressing problems to address. Многие страны не могут своевременно выполнять свои обязательства в силу неподвластных им обстоятельств или по причине того, что они являются развивающимися странами и им приходится решать более насущные проблемы.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Due to unforeseen circumstances, the independent expert was unable to submit his report. Ввиду непредвиденных обстоятельств независимый эксперт не смог представить свой доклад.
He had wanted to visit Somalia, but had been unable to do so because of its security situation. Оратор планировал посетить Сомали, но не смог осуществить свои намерения в связи с обстановкой в области безопасности.
The masked witness was unable to specify any of the dates of the seven alleged meetings in Syria. Свидетель в маске не смог определить ни одну из дат встреч, якобы имевших место в Сирии.
Those who were unable to negotiate the consensual redrawing of boundaries during the war should not now try to revive failed schemes, especially when neighbouring States no longer support them and internal divisions have started to blur. Те, кто не смог прийти к соглашению относительно пересмотра границ во время войны, не должны сейчас пытаться возродить провалившиеся планы, особенно в условиях, когда соседние государства их больше не поддерживают, а внутренние разногласия начали сглаживаться.
As has too often been the case, the Special Rapporteur has been unable to cover in his seventh report all the objectives which he had set himself. Как это слишком часто бывает, Специальный докладчик в своем седьмом докладе не смог в полном объеме выполнить те задачи, которые он перед собой поставил.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Owing to access restrictions imposed by the armed movements on UNAMID in the area, the mission has been unable to verify the incident. Ввиду ограничений, установленных вооруженными движениями в отношении посещения ЮНАМИД этого района, Миссия не смогла подтвердить этот инцидент.
Yet I was unable to help you out. А я даже помочь не смогла.
At the judges' houses, she performed "Cooler Than Me", but was unable to complete her song after suffering from tonsillitis. В доме судей она исполнила «Cooler Than Me», но не смогла завершить песню до конца из-за ангины.
The Group has been unable to verify the production and export of cocoa from other countries to which it sent letters, namely Benin, Burkina Faso, Guinea and Togo. Группа не смогла проверить данные о производстве и экспорте какао из других стран, которым она направила письма, а именно Бенина, Буркина-Фасо, Гвинеи и Того.
UNIDO had been unable to reach the former and had been told by personnel at the latter that owing to the difficult situation in the country they could not for the time being attend to matters relating to the Montreal Protocol. ЮНИДО не смогла связаться с национальным сотрудником по озону, и ей было сказано в представительстве, что ввиду сложившейся в стране сложной ситуации она не в состоянии на данном этапе заниматься вопросами, касающимися Монреальского протокола.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
But there was something missing and the Conference was unable to address that gap. Но нам чего-то не хватило, и Конференция оказалась не в состоянии восполнить этот пробел.
In view of such evidentiary deficiencies, the Panel is unable to verify and value Galileo's claim for losses arising from the interrupted purchase orders. Ввиду таких доказательственных изъянов Группа не в состоянии проверить и оценить претензию "Галилео" в отношении потерь, связанных с неисполненными заказами на покупку.
The Government believes that the Commission was simply unable to adequately address or investigate all the categories of human rights abuses and violations of international humanitarian law it was tasked to examine. Правительство считает, что Комиссия была просто не в состоянии надлежащим образом рассмотреть или расследовать все категории нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права, которые ей было поручено проанализировать.
Ms. Medal (Nicaragua) explained that her Government, which was a party to the seven major international human rights instruments, had been unable between 1990 and 2006 to meet its obligation to submit periodic reports on the implementation of the rights recognized in those instruments. Г-жа Медал (Никарагуа) объясняет, что ее страна, которая является участницей семи основных международно-правовых документов по правам человека, в период 1990 - 2006 годов оказалась не в состоянии выполнить свои обязательства по представлению периодических докладов об осуществлении прав, признанных в этих документах.
The Board, however, was still unable to confirm the balances on 5 accounts with a combined value of $670,000, since the field offices had failed to return imprest reconciliations and supporting documentation to UNOPS headquarters in New York. Вместе с тем Комиссия все еще была не в состоянии подтвердить остатки средств на пяти счетах на общую сумму в 670000 долл.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
And management is unwilling or unable to adapt. и менеджмент не хочет или не может адаптироваться...
While the United Nations is unable to verify the number of casualties, the Government of Syria has reported more than 7,000 Syrian citizens killed, including military personnel, while non-governmental organizations report that between 13,000 and 17,000 have been killed since the beginning of the crisis. Хотя Организация Объединенных Наций не может проверить точное число пострадавших, правительство Сирии сообщило, что более 7000 сирийских граждан были убиты, включая военнослужащих, а неправительственные организации представили данные, согласно которым с начала возникновения кризиса было убито от 13000 до 17000 человек.
Recalling that hundreds of thousands of people had been displaced during the armed conflict, the National Institutions noted that a number of them were still unable to return due to security reasons. Напомнив о том, что сотни тысяч человек оказались перемещенными в результате вооруженного конфликта, Национальные учреждения отметили, что часть этих людей до сих пор не может вернуться, поскольку они опасаются за свою безопасность.
Vision is unable to kill Victor, but Victor's cybernetic heart was ripped out of his body by Vision's wife Virginia-killing him. Вижен не может убить Виктора, но кибернетическое сердце Виктора было вырвано из его тела женой Вижена Вирджинии - убила его.
If a person somehow messes up and is unable to use the item, don't be afraid to allow them to return the item. Если кто-то ошибся и не может пользоваться купленным предметом, вы можете позволить ему вернуть этот предмет и получить плату обратно.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
We've been unable to locate the next of kin, a boyfriend, any close friends. Мы не смогли найти родственников, любовника или друзей.
She expressed regret that human rights mechanisms had often been unable to play their preventive role, which was perhaps the most important. Она выразила сожаление в связи с тем, что правозащитные механизмы зачастую не смогли сыграть свою профилактическую роль, которая, вероятно, является наиболее важной.
Farmers and agricultural enterprises which have been unable to export fruits and vegetables produced locally have suffered losses amounting to US$ 274 million. Земледельцы и сельскохозяйственные предприятия, которые не смогли экспортировать фрукты и овощи, производимые ими на местах, понесли убытки в размере 274 млн. долл. США.
Of the 35 per cent who remained in custody pending disposition of their criminal cases, approximately one in six defendants was denied release on bail; the other five in six were unable to post the required bail amount. Из 35% лиц, оставленных под стражей до рассмотрения их уголовных дел, приблизительно одной шестой части ответчиков было отказано в освобождении под залог; остальные пять шестых не смогли внести требуемую сумму залога.
The Chairman of the Board had attempted to bridge the differences of opinion by means of a compromise solution, but the participants' representatives were unable to accept his proposal. Председатель Правления предпринял попытку примирить различные точки зрения с помощью временного решения, однако представители различных групп-участниц не смогли принять его предложение.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
This document also contains an analysis of the articles that the Working Group was unable to study or on which it was unable to reach a conclusion during its previous session in Vienna. В настоящем документе содержится также анализ статей, которые Рабочая группа не смогла рассмотреть или относительно которых ей не удалось вынести заключения в ходе предыдущей сессии в Вене.
But the team has been unable to conclude with certainty that all the intelligence apparatus has been withdrawn. Однако группе не удалось прийти к однозначному выводу, что весь разведывательный аппарат выведен.
Unfortunately, the Secretariat has been unable to find the text in question. К сожалению, секретариату не удалось обнаружить соответствующий текст.
It is his contention that, so far, he has been unable to contact witnesses for the defence both because they are in a war zone and because of the total - I repeat, total - non-cooperation of the Bosnian Serb authorities in Pale. По его словам, до настоящего времени ему не удалось связаться со свидетелями защиты как по причине их нахождения в военной зоне, так и из-за полного - я повторяю, полного - нежелания сотрудничать со стороны боснийско-сербских властей в Пале.
Unable to find a record label to release the album, No Trend broke up in 1989. Коллективу не удалось найти подходящий лейбл для издания альбома и No Trend распались в 1989 году.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Evan, unable to tell her the truth, tells her all the reasons he loves her under the guise of Connor saying them ("If I Could Tell Her"). Хэнсен, неспособный говорить правду, высказывает ей причины, почему он влюблен в неё, называя их вещами, о которых говорил Коннор («If I Could Tell Her»).
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
But he spent his last months on this earth unable to get all the conditioner out of his hair. Но он провёл последние месяцы на Земле неспособный смыть весь кондиционер с волос.
I came to malaysia unable to bear your torture. Я прилетел в Малайзию, неспособный больше выдерживать твоих пыток.
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
This problem could represent the beginning of a new season of anxiety and danger for all mankind if the international community, and the United Nations in particular, is unable to prevent it. Если международное сообщество, и в частности Организация Объединенных Наций, не сможет урегулировать эту проблему, то она может стать началом нового опасного для человечества цикла, что вызывает глубокую обеспокоенность.
Failing that, the mission will remain paralysed and it will be unable to facilitate the safe return of forcibly expelled persons, which is indisputably one of its functions pursuant to the Agreement of 14 May 1994 and Security Council resolution 937 (1994). Без этого деятельность миссии будет, как и прежде, парализована, и она не сможет содействовать безопасному возвращению изгнанных, что, безусловно, вытекает из соглашения от 14 мая 1994 года и из резолюции Совета Безопасности 937 (1994).
His dislike of military service, coupled with his deep disappointment at being unable to pursue a career as an artist, led him to become an embittered alcoholic. Ему крайне не нравилась военная служба, и это чувство сочеталось с разочарованием от сознания того факта, что он никогда не сможет сделать карьеру художника, - все это ввергло его в алкоголизм.
Following re-assignment with his Government, Mr. Ruhakana Rugunda was unable to continue serving as President of the Governing Council. После назначения на новую работу в правительственном аппарате г-н Руакана Ругунда не сможет в дальнейшем выполнять функции Председателя Совета управляющих.
The infamous document specifically provides for the eviction of those residing in reclaimed dwellings or unable to pay exorbitant rents, the return to the practices of evicting peasant farmers and dissolving farming cooperatives and the reconstitution of the former large estates. Гнусный текст делает особый упор на выселении тех, кто занимает требуемое ими жилье или не сможет платить обременительной квартирной платы, и на возвращении к сгону крестьян с земли, на роспуске сельскохозяйственных кооперативов и восстановлении прежних латифундий.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Cambodian judicial authorities seem unable, whether through lack of resources or for political reasons, to act to combat comprehensively such recent violations of human rights. Как представляется, судебные органы Камбоджи в силу отсутствия ресурсов или по политическим причинам не способны вести борьбу со всеми отмеченными за последнее время нарушениями прав человека.
To this end, the Rome Statute affords States the opportunity to deal with cases of human rights violations under domestic law and allows the ICC to assume jurisdiction only when affected States are either unable or unwilling to act. В этих целях Римский статут предоставляет государствам возможность рассматривать дела, связанные с нарушениями прав человека, по внутренним законам и разрешает МУС осуществлять юрисдикцию только тогда, когда затронутые государства либо не способны, либо не готовы действовать.
She wondered about the school enrolment of rural girls and expressed concern about the poverty level of rural women, particularly elderly women living on low pensions, who would be unable to supplement their income from activities such as market gardening. Она хотела бы получить сведения о наборе девочек в школы в сельских районах и выражает обеспокоенность уровнем бедности сельских женщин, особенно пожилых и получающих небольшую пенсию, которые не способны увеличить свой доход за счет, например, рыночного садоводства.
As discussed above, victims are also often unable to recognize instances of violence or may be unwilling to report them when perpetrated by caregivers or people in their immediate environment for fear of losing support. Как отмечалось выше, потерпевшие зачастую не способны распознать случаи насилия либо не желают сообщать о них, если акты насилия совершаются лицами, ответственными за уход либо людьми в их непосредственном окружении, поскольку они боятся утратить поддержку.
If they were not able to catch a single Interahamwe while their officers were in our army; if they have been unable to stop the interahamwe in their two-year occupation of that region, then the task is beyond them. Если они не сумели выловить ни одного "интерхамве" в то время, когда их офицеры находились в составе нашей армии, если они не смогли остановить "интерхамве" в течение двухлетней оккупации этого региона, то они не способны выполнить эту задачу.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
The construction took place at breakneck pace, and the forced workers were beaten if they were unable to work as fast as ordered. Строительство проходило быстрыми темпами, а принуждённых рабочих подвергали телесным наказаниям, если они не могли работать так быстро, как требовалось.
Mobile medical teams were often unable to operate and health centres were completely closed on five occasions, owing to IDF curfews, closures or travel restrictions. Зачастую передвижные медицинские бригады не могли осуществлять свою деятельность, а медицинские центры полностью закрывались пять раз в результате введения комендантского часа израильскими силами обороны, закрытий или установления ограничений на поездки.
In 2001, at primary level, 1,026 villages had no schools, 474 schools suffered extreme overcrowding and 1,119 were unable to offer all primary grades. В 2001 году на уровне начального образования 1026 деревень не имели школ, 474 школы были крайне переполнены, и 1119 школ не могли иметь все начальные классы.
As the Unit was only able to produce total expenditure figures for each project, the finance sections of first UNPF, and then UNMIBH, were unable to record expenditure properly in the accounts. Поскольку Группа могла представлять лишь данные об общем объеме расходов по каждому проекту, финансовые секции сначала МСООН, а затем МООНБГ не могли надлежащим образом проводить расходы по счетам.
This is nothing more than a Golem mechanic's theory, but the ancients may have been unable to use magic and used a different method to pilot Golems. Ни один из наших лучших пилотов не смог сдвинуть его с места. наши предки не могли использовать магию и управляли големами без неё.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
If the government has a large majority, then they are very unlikely to lose enough votes to be unable to pass legislation. Если правительство обладает подавляющим большинством, то маловероятно, что они не смогут провести законопроект через голосование.
Other regions, however, are likely to be unable to provide productive employment. Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость.
Women represent over 50 per cent of human society, and if the females within society are incapacitated physically, mentally or economically, they will be unable to fulfil their roles as mothers, wives and workers. Женщины составляют более 50 процентов человеческого сообщества, и если они в рамках общества будут ограничены в своих правах физически, интеллектуально или экономически, они не смогут выполнить свои роли матерей, жен и тружениц.
Without massive and immediate support, the humanitarian agencies will be unable to continue their work, which means that hundreds of thousands more will die from hunger, malnutrition and disease. Без широкой и неотложной помощи гуманитарные учреждения не смогут продолжать свою работу, а это означает, что еще сотни тысяч людей умрут от голода, недоедания и болезней.
Alternatively, with the risk that he may sit in judgement on their dispute, they fear they will find themselves unable to make best use of his services during any mediation he conducts. В противном случае ввиду риска того, что он будет проводить арбитражное разбирательство по их спору, они опасаются, что они не смогут наилучшим образом использовать его услуги в ходе любого проводимого им посредничества.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
He renovated my carriage house when he was completely paralyzed, and unable to speak, and unable to breathe, and he won an award for a historic restoration. Он отремонтировал мой дом-вагочик и выиграл награду за реставрацию в то время, когда он был полностью парализован, не мог говорить, не мог дышать.
The problem is that the IMF was unable to interpret the evidence with which it was confronted. Проблема в том, что фонд не мог интерпретировать факты, с которыми он столкнулся.
He states that he was unable to read because of the poor lighting. Он заявляет, что из-за плохого освещения он не мог читать.
In addition, no account was taken of the fact that the author had declared he was insolvent during the pre-trial phase, or that he would be unable to exercise his profession owing to his disqualification for the duration of his sentence. Кроме того, не был учтен тот факт, что автор объявил себя неплатежеспособным на этапе досудебного разбирательства и что он не мог заниматься своей профессиональной деятельностью в силу своей дисквалификации на период действия назначенного ему приговора.
Since the complainant was unable to provide this information, instituting civil action for compensation would clearly have been procedurally impossible and would have been rejected by the civil court out of hand. Поскольку автор не мог представить такой информации, предъявление гражданского иска о компенсации было бы, разумеется, невозможно по процессуальным основаниям и было бы отклонено судом по гражданским делам без разбирательства по существу.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Owing to a lack of capacity, the Base is currently unable to process write-off requests and dispose of written-off property in a timely manner. Поскольку в настоящее время База не располагает необходимым потенциалом, своевременное выполнение заявок на списание и ликвидацию имущества невозможно.
Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an enabled firewall. Невозможно найти рабочие группы в вашей локальной сети. Возможно, этому препятствует брандмауэр.
Unable to modify this to-do, because it cannot be locked. Не удаётся изменить задачу: невозможно заблокировать запись.
Ark was unable to determine the archive type of the filename. Please choose the correct archive type below. Невозможно определить тип архива по его имени. Выберите ниже тип этого архива.
Unable to obtain the file list. Невозможно получить список файлов.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Nothing provoked a more muscular reaction after Mao came to power than the humiliating prospect of feeling unable to resist foreign predation. После прихода Мао к власти, ничто не приводит к более жесткой реакции, чем унижающая перспектива чувства неспособности сопротивления иностранной агрессии.
That is because Security Council is unable to respond to the situation in the occupied territories. Все это проистекает из неспособности Совета Безопасности отреагировать на ситуацию на оккупированных территориях.
As a result of the inability of some developing countries to make any significant progress over several decades, there is now abroad a doctrine of "failed States" - that is, States which appear unable to govern themselves. Ввиду неспособности некоторых развивающихся стран добиться значительного прогресса на протяжении нескольких десятилетий возникла сейчас доктрина "государств-неудачников", а именно государств, которые, как представляется, не могут управлять сами собой.
The author believes that it was as a result of these events that his brother, in a very weakened condition and unable to fly on a regularly scheduled airline, died on 22 July 1998. Автор считает, что именно вследствие этих событий в состоянии крайней слабости и ввиду неспособности переносить полеты на самолетах, выполняющих регулярные авиарейсы, его брат скончался 22 июля 1998 года.
However, under article 30 of the Constitution, "through social agencies, the State shall attempt to provide for the needs of every citizen who, by reason of age or physical or mental handicap, is unable to work". Однако в статье 30 Конституции говорится, что: «Государство стремится удовлетворить потребности всех граждан, которые, в силу своего возраста или физической или психической неспособности, не имеют возможности работать, в частности путем учреждения органов социального назначения».
Больше примеров...