Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
However, it was also necessary to show understanding towards States facing real socio-economic and political problems, and unable to meet their obligations. Тем не менее, они подчеркивают необходимость проявлять понимание в отношении тех государств-членов, которые сталкиваются с реальными политическими и социально-экономическими трудностями и не могут выполнить свои обязательства.
In hard-to-reach areas of conflict-affected states, national authorities have been unable (or, in the case of territory not under the control of the Government, unwilling) to pay teachers' salaries and support the re-establishment of services. В труднодоступных районах затронутых конфликтом штатов национальные власти не могут (или в случаях, когда речь идет о территории, не подконтрольной правительству, не желают) выплачивать учителям заработную плату и содействовать восстановлению услуг.
Displaced Chechens residing outside of Chechnya, for example, were unable to obtain such documents as they were only issued on the territory of Chechnya. Перемещенные чеченцы, например, живя вне Чечни, не могут получить такие документы, поскольку они выдаются только на территории Чечни.
It is also argued that eagle permit certification restrictions based on enrollment status impede people with Indian ancestry but who may be unable to prove their ancestry, from exploring their heritage. Также утверждается, что ограничения по признакам расы препятствуют коренным американцам, которые не могут доказать своё происхождение, использовать их наследие.
Emphasizing that most troop-contributing countries were developing States which were unable to maintain their troops or equipment on their own indefinitely, it expressed concern at the real possibility of a deferral of the next quarterly payment to those countries until early 2008. Подчеркивая, что большинство предоставляющих войска стран являются развивающимися государствами, которые не могут самостоятельно в течение неопределенного периода времени нести расходы, связанные со своими контингентами или их имуществом, Группа выражает озабоченность по поводу реальной возможности задержки следующего квартального платежа этим странам до начала 2008 года.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Mercer was unable to go to Washington for the meeting. Мерсер не смог поехать в Вашингтон на встречу.
Owing to lack of time, the Drafting Committee was unable to consider the draft guidelines referred to it by the plenary Commission during its fifty-fifth session. Из-за отсутствия времени Редакционный комитет не смог рассмотреть проекты руководящих положений, направленных пленарным заседанием во время пятьдесят пятой сессии.
Those who were unable to negotiate the consensual redrawing of boundaries during the war should not now try to revive failed schemes, especially when neighbouring States no longer support them and internal divisions have started to blur. Те, кто не смог прийти к соглашению относительно пересмотра границ во время войны, не должны сейчас пытаться возродить провалившиеся планы, особенно в условиях, когда соседние государства их больше не поддерживают, а внутренние разногласия начали сглаживаться.
With sorrow, I must inform the House that I have been unable to persuade the Queen that her ladies should not solely adhere to the views of my political opponents. С прискорбием, должен сообщить заседанию, что я не смог убедить королеву в том, что ее приближенные не должны исключительно придерживаться сторон моих противников.
It was unfortunate that the Committee had been forced to vote on the draft resolution and abandon its long-standing tradition of consensus and particularly regrettable that it had been unable to engage in a detailed discussion of a question which was central to the debate as a whole. К сожалению, Комитет вынужден проводить голосование по проекту резолюции и отказываться от своей давно укоренившейся традиции консенсусных решений, и особо прискорбно, что он не смог провести детальное обсуждение по вопросу, имеющему центральное значение для всей проблемы в целом.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to display. Программа настройки системы не смогла найти ни одного представления, а значит, нечего отображать.
The Team investigated the case but was unable to trace the victim to verify the allegations. Группа расследовала этот случай, но не смогла найти потерпевшую, чтобы проверить это утверждение.
Owing to time and security restrictions, the delegation was unable to visit other parts of the country. По причине ограничений во времени и соображениям безопасности делегация не смогла посетить другие места в стране.
Mr. Witschel (Germany) said that UNCITRAL had been unable to complete its work on the draft convention on assignment of receivables and had decided to mandate the Working Group to consider the unresolved issues. Г-н Витчель (Германия) говорит, что ЮНСИТРАЛ не смогла завершить свою работу над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности и постановила просить Рабочую группу рассмотреть еще не решенные вопросы.
e. the residual value of certain plant, temporary facilities and materials, which Geosonda alleges it was unable to remove from the Project site after the invasion (US$1,371,129); ё) остаточная стоимость отдельных видов оборудования, временных строений и материалов, которые, как утверждает "Геозонда", она не смогла вывезти с объекта после вторжения (1371129 долл. США);
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
It could also include serious crimes related to drugs and terrorism when national courts were unable to prosecute their perpetrators. Она может также касаться серьезных нарушений, связанных с наркотиками и терроризмом, когда национальные суды не в состоянии преследовать лиц, совершающих их.
INSTRAW has been unable to overcome the negative effects of the vicious circle, in part due to the ambiguity of its autonomous status. МУНИУЖ оказался не в состоянии преодолеть отрицательные последствия этого порочного круга отчасти из-за двусмысленности его автономного статуса.
The Court will be simply unable to complete its task without receiving additional funds in the very near future. Суд будет просто не в состоянии решать свои задачи, если он в самом ближайшем будущем не получит дополнительных средств.
The public is unable to make an informed evaluation as to the death penalty in the absence of the relevant facts. Общество не в состоянии провести взвешенной оценки в связи со смертной казнью в отсутствие соответствующих фактов.
Farmers and townpeople impoverished by Saracen raiders would be unable to pay rent to their Frankish overlords. Фермеры и горожане, обездоленные в результате нападения сарацин, были более не в состоянии платить арендную плату франкским феодалам.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Moreover, Puerto Rico was unable to assume international commitments through conventions, treaties and declarations; it was dependent on the commitments assumed by the United States. Кроме того, Пуэрто-Рико не может принимать международные обязательства по конвенциям, договорам и декларациям и зависит от обязательств, принимаемых Соединенными Штатами.
She is also unable to accept that a peaceful assembly that is threatened with violence should itself be prohibited rather than be assured of protection in accordance with State responsibility. Она также не может согласиться с необходимостью запрещать мирные собрания, проведение которых чревато насилием, вместо того чтобы обеспечивать защиту их участников в соответствии с ответственностью государства.
What you may not know is that same voice may also be used by this little girl who is unable to speak because of a neurological condition. Вы можете не знать, что тот же голос может быть использован вот этой девочкой, которая не может говорить из-за неврологического нарушения.
At one of those meetings, the World Bank had pointed to the "Pacific Paradox", namely that the region had been unable to secure sustained levels of economic growth despite the high levels of external assistance. На одном из таких совещаний Всемирный банк указал на существование "тихоокеанского парадокса", заключающегося в том, что регион не может обеспечить устойчивый экономический рост, несмотря на большой объем внешней помощи.
The Court had jurisdiction only if a State was unwilling or unable to investigate or prosecute and it was continuing to work with the States parties, the United Nations and other international actors to help the many countries that lacked such capacity to build it. Суд имеет юрисдикцию, только если государство не желает или не может проводить расследование или осуществлять судебное преследование, и продолжает работать с государствами-участниками, Организацией Объединенных Наций и другими международными субъектами для оказания помощи многим странам, не имеющим подобного потенциала, в его создании.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The continuing and increasing flow of financial resources from developing countries to developed countries is another concern that we have been unable to address collectively. Продолжающийся и увеличивающийся поток финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны - это еще одна проблема, которую мы не смогли решить коллективными усилиями.
It is worth mentioning that some of the invited experts were unable to travel to Mexico as a result of Hurricanes Gustav, Hanna and Ike, which had seriously affected the Caribbean region. Следует отметить, что ряд приглашенных экспертов не смогли прибыть в Мексику из-за последствий ураганов Густав, Ханна и Айк, которые нанесли значительный ущерб Карибскому региону.
The auditors had also been unable to give an opinion on the financial statements of UNOPS, whose severe financial problems were exacerbated by its inability to verify its financial position. Ревизоры также не смогли сделать заключение по финансовым ведомостям ЮНОПС, серьезные финансовые трудности которого усугубляет то, что оно не может контролировать свое финансовое положение.
A number of the stakeholders contacted by the Task Force were unable to meet the deadline for the draft Report and therefore, for completeness, it was agreed that a final version of the Report would be prepared for circulation to the Expert Group as soon as possible. Ряд заинтересованных сторон, к которым обратилась Целевая группа, не смогли представить информацию для подготовки доклада в указанные сроки, а поэтому для обеспечения полноты доклада было принято решение о том, что его окончательный вариант будет подготовлен для представления Группе экспертов в кратчайшие сроки.
However, some of these large teams were unable to find any Rough Sleepers to count, as is born out in the ratio between field staff employed and people counted. Однако некоторые из таких групп расширенного состава не смогли найти и зарегистрировать ни одного из бездомных, ночующих под открытым небом, что и привело к такому количественному соотношению задействованного полевого персонала и зарегистрированных лиц.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The International Committee of the Red Cross was unable to establish contacts with those persons or to discover their place of detention. Международному комитету Красного Креста не удалось установить контакты с этими лицами или выяснить, где они содержатся под стражей.
We were unable to obtain the precise number of members of the NPUG. Нам не удалось установить точное количество членов Национально-прогрессивной юнионистской группировки.
The Government had been unable to determine the source of the repeated threats received by many human rights defenders and those responsible had not been prosecuted. Правительству не удалось установить, от кого исходили неоднократные угрозы в адрес многих правозащитников, и виновные не были привлечены к ответственности.
The Committee regrets, however, that due to unforeseen circumstances, the State party was unable to send a multi-sectoral delegation to participate in the dialogue and therefore responses could not be provided on some issues raised. Однако Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в силу непредвиденных обстоятельств государство-участник не смогло направить многопрофильную делегацию для участия в диалоге и поэтому на некоторые поднятые вопросы ответы получить не удалось.
Unable to load the saved game file. Не удалось загрузить файл сохранённой игры.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
And a husband unable to confess to the nature of that love instead confesses to its opposite. И муж, неспособный признать природу этой любви, признается вместо этого совершенно в другом.
He was trapped inside, unable to do anything. Он был заперт внутри себя, неспособный сделать что-либо.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
And his socially dysfunctional best friend turned bitter rival, an uncompromising tactical mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge of allegiance. его асоциальный лучший друг, ставший злейшим врагом, бескомпромиссный военный мыслитель, всел€вший ужас в людей, но все же неспособный оплачивать парковочные квитанции или различать лево и право без произнесени€ кл€твы верности.
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless interrogation. Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный бесцельным вопросам.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Under the so-called complementarity principle, the ICC will take over only if States are unwilling or unable to investigate. Согласно так называемому принципу дополняемости МУС будет брать на рассмотрение то или иное дело лишь в том случае, если соответствующее государство не захочет или не сможет провести расследования.
Live Nation Entertainment, who sponsored the tour announced via their Twitter that Tyga was unable to attend the concert. Live Nation Entertainment, которая спонсировала Тур, объявила через свой Twitter, что Tyga не сможет присутствовать на концерте.
Mr. Smith (United States of America) said that he would be unable to support a recommendation whereby different rules governing priority in proceeds were applicable to sellers in unitary and non-unitary systems. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он не сможет поддержать рекомен-дацию, в которой к продавцам в унитарной и неунитарной системах предусматривается применять разные правовые нормы, регулирующие приоритет в поступлениях.
This is not to say that the Al-Qaida leadership does not retain the intention to organize further spectacular attacks, or that it will be unable to recover the capability to do so if it is able to regroup. Это отнюдь не означает, что руководство «Аль-Каиды» отказалось от своего намерения организовывать новые эффективные нападения или что оно не сможет восстановить необходимый для этого потенциал, если ему удастся перегруппироваться.
we'll evaluate what you have! Anyone unable to do this can't even serve as a decoy! Тот, кто не справится с этим заданием, не сможет стать даже приманкой для гигантов!
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Externally, the armed forces of Timor-Leste are apparently unable to cope alone with potential serious border incidents. Если говорить о внешних факторах, то вооруженные силы Тимора-Лешти явно не способны в одиночку справиться с потенциально серьезными пограничными инцидентами.
Another contended that the Ban Amendment was based on the false premise that developing countries were unable to process waste in an environmentally sound manner. Другой представитель заявил, что Запретительная поправка основана на неправильной посылке о том, что развивающиеся страны не способны обеспечить обработку отходов экологически обоснованным образом.
Mr. Whitlow in his presentation expressed the view that IUU fishing was linked to the flag of convenience problem where some flag States were unwilling or unable to meet their international obligations. Г-н Уитлоу в своей презентации выразил мнение о том, что НРП неразрывно связан с проблемой удобного флага, когда некоторые государства флага не желают или не способны выполнять свои международные обязательства.
There are evidences that many organizations in the CIS countries that are dealing with similar problems act independently of each other and unable to maintain fruitful cooperation amongst themselves. Есть свидетельства того, что многие организации в странах СНГ, решая похожие задачи, действуют отдельно одна от другой и не способны поддерживать между собой плодотворное сотрудничество.
The Census Test showed that many people were unable to select an appropriate category from the closed question on branch of economic activity (agriculture, manufacture, retail etc.) but ticked either two boxes or the category "other". Пробная перепись показала, что многие респонденты не способны выбрать надлежащую категорию из вариантов ответов на вопрос об отрасли экономической деятельности (сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, розничная торговля и т.д.), в результате чего они отмечают две клетки или категорию "Прочие".
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
As the main German fleet was in port and therefore unable to support the battlecruisers, Hipper decided to retreat at high speed. Поскольку главные силы немцев находились в портах, и не могли помочь линейным крейсерам адмирал Хиппер приказал уходить на высокой скорости.
It is also often claimed that children are irreplaceable in certain export industries that would not be competitive if they were unable to use children. Кроме того, часто заявляется о том, что дети являются незаменимыми в некоторых экспортных отраслях, которые потеряли бы свою конкурентоспособность, если бы они не могли использовать детей.
Article 18 of the Criminal Law stipulates that a mental patient shall not be held criminally responsible for his/her acts that have caused harmful consequences, if committed when he/she is unable to recognize or control his/her own acts, which have been ascertained through proper legal procedures. В статье 18 Уголовного кодекса предусматривается, что лица, страдающие психическими заболеваниями, за вредные последствия, возникшие в момент, когда они не могли отдавать себе отчета в своих действиях или руководить ими, не несут уголовной ответственности, когда это устанавливается в рамках надлежащих правовых процедур.
In Libya, the FIAT tank proved capable of an average speed of 4 km/h, and so, after two months its career ended, being unable to keep up with rapid movement of the enemy. В Ливии обнаружилось, что средняя скорость Fiat 2000 составляет 4 км/ч, и через два месяца их служба закончилась, так как они не могли угнаться за мобильным врагом.
For the first two days after launch, players were unable to access the game through their Pokémon Trainer Club accounts; only Gmail-based accounts were able to gain access to the game. В течение первых двух дней после запуска, игроки не могли получить доступ к игре через свой аккаунт в Pokémon Trainer Club; только основанные на Gmail аккаунты были в состоянии получить доступ к игре.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Unless indigenous peoples enjoy certain minimum conditions of well-being, they will be unable to truly thrive with their rights intact. Пока коренные народы не достигнут определенных минимальных условий благосостояния, они не смогут процветать и осуществлять свои права.
However, as the website has grown larger, its fundamental design has been overwhelmed, so that it is now difficult to navigate, and there is a serious risk of users, even experienced ones, being unable to find what they need. Однако, поскольку веб-сайт значительно расширился и его базовая структура стала чрезвычайно разветвленной, в нем сегодня довольно сложно осуществлять поиск и при этом существует серьезная опасность того, что даже опытные пользователи не смогут найти в нем то, что им необходимо.
There is no evidence that they would be unable to live as a family, and the RRT found no danger of persecution for them. Доказательств того, что они не смогут жить вместе одной семьей, не существует, и СДБ не установил никаких фактов, подтверждающих, что им угрожает преследование.
However, many developing countries are still at the margin of the global economy, and will be unable to participate in it positively without a significant enhancement of their ability to connect to major international information networks. Многие развивающиеся страны, однако, по-прежнему пребывают "на задворках" мирового хозяйства, и они не смогут участвовать в нем эффективным образом, если не будут существенно расширены их возможности для подключения к основным международным информационным сетям.
The poorest countries would be disproportionately affected by the crises, unable to meet their basic needs or provide themselves with a decent standard of living. Самые бедные страны в непропорционально большой степени пострадают от этих кризисов: они не смогут удовлетворить основные потребности населения или обеспечить ему достойный уровень жизни.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
As a result of the buyer's loss of right to rely on a lack of conformity, the buyer was unable to claim the remedies provided in article 45 CISG. В результате утраты покупателем права ссылаться на несоответствие товара покупатель не мог требовать применения средств правовой защиты, предусмотренных в статье 45 КМКПТ.
At Cotonou Central Police Commissariat, the delegation interviewed an adolescent detainee under 18 years of age from Niger who was unable to communicate properly with police staff. В центральном комиссариате полиции Котону делегация провела беседу с несовершеннолетним арестантом младше 18 лет из Нигера, который не мог нормально общаться с сотрудниками комиссариата.
He renovated my carriage house when he was completelyparalyzed, and unable to speak, and unable to breathe, and he wonan award for a historic restoration. Он отремонтировал мой дом-вагочик и выиграл награду зареставрацию в то время, когда он был полностью парализован, не могговорить, не мог дышать.
In 1930, Rocca had attempted to sign Manchester City wing-half Matt Busby for United, but the club was unable to pay the £150 transfer fee. В 1930 году Рокка пытался подписать крайнего полузащитника «Манчестер Сити» Мэтта Басби в «Юнайтед», но клуб не мог выплатить его трансферную стоимость в размере 150 фунтов.
While the show is primarily hosted by Smith and Mosier, there have been several occasions when Mosier was unable to record, and his place was filled by one or more guests, though sometimes guests appear with Smith and Mosier. Шоу в большинстве случаев вели Смитом и Мосье, но когда Мосье не мог участвовать в записи, его место занимал один или несколько гостей, хотя иногда гости появляются со Смитом и Мосье.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
I curse you to this body, unable to jump to another. Я проклинаю тебя к этому телу, невозможно прыгнуть в другое
Northampton was an astute commander, and recognised that with the Genoese in place he would be unable to disembark his army. Нортгемптон был проницательным командиром и признал, что высадить свою армию будет невозможно из-за генуэзских галер.
Unable to be given or taken away. Невозможно вручить или забрать.
Unable to complete requested function. Невозможно завершить запрошенную функцию.
Unable to ascertain, sir. Невозможно установить, сэр.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity передавать полномочия другому посреднику или посреднической структуре, если у них возникает ощущение неспособности сохранить сбалансированный и беспристрастный подход.
They consider that they have submitted sufficient documentary evidence to show that human rights violations are widespread in Mexico and that the State is unable to protect victims. По их мнению, они представили достаточно документированных доказательств систематической практики нарушения прав человека в Мексике и неспособности государства защищать пострадавших лиц.
Due to the Republika Srpska entity's failure to cooperate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, we have been unable to gain Partnership for Peace membership, although we meet all of the requirements. Из-за неспособности Республики Сербской сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии мы не могли стать членом программы «Партнерство ради мира», хотя и удовлетворяли всем предъявляемым требованиям.
Subparagraphs (a) and (b) contained the exceptions where the Court could declare a case admissible, i.e. if the State was unwilling or unable to carry out the investigation or its decision not to prosecute was based on its unwillingness or inability to prosecute. В подпунктах а) и Ь) содержится исключение, когда Суд может объявить дело приемлемым, т.е. когда государство не желает или неспособно вести расследование или когда решение стало результатом нежелания или неспособности возбудить уголовное преследование.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
Больше примеров...