Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Poor women and girls unable to afford an abortion under minimum conditions of safety are especially vulnerable to the above risks. Особенно уязвимыми в отношении этих рисков являются неимущие женщины и девочки, которые не могут позволить себе аборт в условиях хотя бы минимальной безопасности.
Residents unable to be treated in the Territories are referred to major treatment facilities in southern Canada. Жители Территорий, которые не могут получить медицинскую помощь на месте, направляются в крупные медицинские учреждения на юге Канады.
Mr. Medan (Croatia) said that many people were currently unemployed or unable to live on their earnings. Г-н Медан (Хорватия) говорит, что в настоящее время многие люди не имеют работы или не могут жить на заработанные средства.
Whilst they had not ignored the problem, civil and State institutions had been unable to establish measures or policies to curb it. Несмотря на всю свою активность, общественные и государственные институты не могут добиться принятия мер и политики, способных воспрепятствовать этому явлению.
For example, over the years we have seen agriculture output being impacted by people unable to till their fields or having to sell their land to take care of themselves and their families. Например, в течение ряда лет производство сельскохозяйственной продукции зависит от того, что люди не могут возделывать свои поля и вынуждены продавать свою землю, чтобы обеспечить уход за собой и членами свой семьи.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
NATO fighter aircraft were unable to investigate for operational reasons. По оперативным причинам истребитель НАТО не смог осуществить проверку.
Owing to circumstances beyond his control, the Special Rapporteur has been unable to present the requested study to the Preparatory Committee. По независящим от него обстоятельствам Специальный докладчик не смог представить Подготовительному комитету запрошенное исследование.
During the voter registration process, a number of voter registration centres were reportedly unable to open due to insecurity. На этапе регистрации избирателей, по имеющимся сообщениям, из-за отсутствия безопасности не смог открыться ряд центров регистрации избирателей.
Kinkladze was unable to settle in the Netherlands, and returned to England with Derby County a little over a year later. Кинкладзе не смог прижиться в Нидерландах, где провёл чуть больше года, и вернулся в Англию, его новым клубом стал «Дерби Каунти».
Despite this impressive pedigree, when Gordon returned to the U.S. in 1935, he was unable to find a permanent academic position, primarily due to the Depression but also because of academic antisemitism. Когда в 1935 г. Гордон вернулся в США, он не смог найти себе постоянную академическую должность из-за Великой депрессии.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
However, the position regarding United Nations Development Programme (UNDP) national projects remains a problem and the Board is unable to form an opinion on this expenditure. Однако по-прежнему проблемой является положение с национальными проектами, и Комиссия не смогла сформулировать заключение по этим расходам.
In five days of ballots, the General Assembly was unable to decide between Guatemala and Venezuela, and the matter was only resolved when they both agreed to withdraw their candidacies and nominate Panama instead. Генеральная Ассамблея не смогла сделать выбор между Гватемалой и Венесуэлой, и вопрос был решен только тогда, когда они обе согласились снять свои кандидатуры и назначить Панаму вместо на это место.
Mr. Nour (Director of the United Nations Regional Commissions, New York Office) said that the new Executive Secretary of ESCWA had been unable to attend the meeting as she had been appointed just a few days previously. Г-н Нур (Директор Нью-йоркского отделения связи с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций) говорит, что новый Исполнительный секретарь ЭСКЗА не смогла присутствовать на данном заседании, поскольку была назначена на этот пост лишь несколько дней назад.
She was unable to attend due to a prior engagement (one of the commitments in the first report). Она не смогла прибыть на церемонию в связи с ранее принятыми обязательствами (одно из обязательств по первому докладу);
Despite the regrettable fact that the General Assembly had been unable to give the Committee on Contributions any specific guidance at the Assembly's sixty-third session, Member States should base their discussions of the scale of assessments on the report before them. Несмотря на то что Генеральная Ассамблея, к сожалению, не смогла дать Комитету по взносам никаких конкретных указаний на своей шестьдесят третьей сессии, государства-члены должны при обсуждении шкалы взносов опираться на представленный им доклад.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Its ruler, Muhammad Shah, proved unable to stop the disintegration of the empire. Верховный правитель Мухаммад Шах оказался не в состоянии остановить распад империи.
Nevertheless, most of the population is still unable to pay for electricity, gas, water and other communal services. В то же время большая часть населения все еще не в состоянии платить за потребление электроэнергии, газа, водоснабжение и другие коммунальные услуги.
On February 12 at Against All Odds, Hardy was unable to capture the TNA World Heavyweight Championship from Roode in a four-way match, which also included Bully Ray and James Storm. 12 февраля на PPV Against All Odds, Харди был не в состоянии захватить титул TNA чемпиона мира в тяжелом весе от Руда four-way match, который также включал Були Рея и Джеймса Шторма.
Although, to be clear, you can know the difference between right and wrong intellectually, but still be unable to stop yourself from doing wrong. Точнее, хоть вы и осознаете разницу между злом и добром, вы не в состоянии заставить себя не нарушать закон.
Special schools accepted children or pupils who were manifestly disadvantaged in terms of health and were therefore unable to achieve an adequate level of education at kindergartens or primary schools. В специальные школы принимаются дети или учащиеся, которые имеют явные недостатки в плане физического здоровья и поэтому не в состоянии достичь приемлемого уровня образования в детском саду или в начальной школе.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
A citizen who owns nothing is unable to feel any concern for the affairs of society. He is marginalized, occasionally in revolt but frequently at the mercy of decisions taken without his participation and which he is unable to oppose. Гражданин, не являющийся владельцем какой-либо собственности, не может интересоваться делами общества: он ограничен в своем маргинальном состоянии, порой он может взбунтоваться, но зачастую зависит от решений, принимаемых без его участия, против которых он не может возражать.
On the issue of the illicit trade in small arms and light weapons, her delegation had been unable to support the relevant draft resolution in the Second Committee on account of concerns about its programme budget implications. По вопросу незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями делегация ее страны не может поддержать соответствующий проект резолюции во Втором комитете в силу обеспокоенности по поводу его бюджетных последствий.
If the Parliament is unable to convene owing to the circumstances, the President of the Republic is authorized to make the decision. В тех случаях, когда парламент не может быть созван вследствие чрезвычайных обстоятельств, это решение может быть принято президентом Республики.
In the absence of a visit to Myanmar, the Special Rapporteur is unable to report comprehensively on the situation of women in situ. Не имея возможности посетить Мьянму, Специальный докладчик не может представить всеобъемлющий доклад о положении женщин в этой стране.
He regretted, however, that he was unable to inform the Committee of any case in which the Convention might have been invoked before a court. Вместе с тем г-н Рамишвили выражает сожаление в связи с тем, что он не может привести Комитету ни одного примера ссылок в суде на положения Конвенции.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The Dominican Republic and Montserrat were unable to attend. Доминиканская Республика и Монтсеррат не смогли принять участие в работе Совещания.
Two members were unable to attend: David Hamburg and David Pearce. Не смогли принять участие два члена: Дэвид Хамбург и Дэвид Пирс.
However, Parties were unable to conclude its consideration. Однако Стороны не смогли завершить его рассмотрение.
In Africa many subregions have produced action plans but have been unable to go beyond the formulation stage. В Африке многие субрегионы разработали планы действий, но не смогли пойти дальше их составления.
Initially, SCi wanted to use the Mad Max license, but they were unable to find out who owned the rights to the franchise. Первоначально в SCi хотели использовать лицензию «Безумного Макса», но они не смогли выяснить, кто владеет правами на франшизу.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Local authorities were utterly unable to cope with the situation. Но местным властям не удалось оказать на него воздействия».
What was needed was stimulus in the short run combined with an agenda for consolidating finances in the long run, but the political processes in the advanced economies were unable to achieve that outcome. Хотя краткосрочное стимулирование должно было сочетаться с комплексом мер по укреплению финансового сектора в долгосрочном плане, политическим механизмам в странах с развитой экономикой не удалось этого добиться.
In the case of Bosnia and Herzegovina, it had sent assistance to Sarajevo, and when it was unable to do so directly, it had provided it through governmental and non-governmental organizations in the neighbouring countries. В связи с проблемой Боснии и Герцеговины он направил помощь в Сараево и, когда ее не удалось предоставить непосредственно, он сделал это по линии правительственных и неправительственных организаций соседних стран.
Although the Conference on Disarmament found itself unable to endorse it, the treaty was nevertheless a significant achievement by the Conference, for which we owe a special debt of gratitude to the diplomatic skills of Chairman Ambassador Ramaker and his delegation. Хотя на самой Конференции по разоружению добиться его одобрения не удалось, этот Договор все же является крупным достижением Конференции, которым мы особенно обязаны дипломатическому мастерству исполнявшего обязанности Председателя посла Рамакера и его делегации.
Unable to obtain XML data from SQL Server as Unicode because the provider does not support the OUTPUTENCODING property. Не удалось получить XML-данные от SQL Server в виде Юникода, так как поставщик не поддерживает свойство OUTPUTENCODING.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
That was Attorney-General Joe Sandilands, once again unable to shed any light on our streets of fear. Это был Генеральный прокурор штата Джо Сэндилендс, в очередной раз неспособный пролить свет на наши улицы, объятые страхом.
Moreover, any respondent unable to respond to the notice of arbitration within those 30 days could indicate that fact in the statement of defence described in draft article 21. Кроме того, любой ответчик, неспособный предоставить ответ на уведомление об арбитраже в указанный 30-дневный срок, может указать на это обстоятельство в своем письменном возражении по иску, описанном в проекте статьи 21.
Unable to deny his desire, Sam succumbed... and they sank into the throes of fiery demonic passion. Неспособный сдержать свое желание, Сэм поддаётся, и они погружаются в муки пламенной демонической страсти
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Unfortunately... d'Artagnan is unable to attend. К сожалению... д'Артаньян не сможет присутствовать.
Videos that the judges will be unable to view will be automatically disqualified due to technical reasons. Клипы, которые жюри не сможет просмотреть, будут автоматически сниматься с конкурса по техническим причинам.
Without additional resources, in particular heavy-lift aviation and engineering, military and police personnel, UNMISS will be unable to cope with a major new influx of internally displaced persons. Без дополнительных ресурсов, в частности авиатранспортных средств большой грузоподъемности, инженерного, военного и полицейского персонала, МООНЮС не сможет справиться с крупным новым притоком внутренне перемещенных лиц.
In any event, the opposition will be unable to obtain one-third plus one and the majority cannot obtain one-half plus one. В любом случае оппозиция не сможет получить треть плюс один голос, а большинство не сможет получить половину плюс один голос.
While ONUB would be unable to fulfil the tasks envisaged for it under the Agreement before its military contingents were repatriated at the end of December 2006, its South African battalion would become part of the African Union Task Force as of 1 January 2007. Несмотря на то что ОНЮБ не сможет выполнять все задачи, порученные ей в соответствии с Соглашением, до вывода ее военных контингентов в конце декабря 2006 года, с 1 января 2007 года ее южноафриканский батальон войдет в состав африканской специальной тактической группы.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Women with part-time jobs were unable to make any provisions for personal pensions and therefore remained financially dependent on their husbands. Женщины, работающие неполный рабочий день, не способны откладывать средства в счет персональных пенсий, поэтому они остаются финансово зависимыми от своих мужей.
These States are therefore also unable to effectively address the safety and security of these ammunition stockpiles. Поэтому они не способны эффективно обеспечивать техническую и физическую безопасность этих боеприпасов.
The Regional Office has an additional responsibility to initiate a response where countries are reluctant to acknowledge or unable to identify a humanitarian crisis. У регионального отделения имеется и еще одна обязанность - по инициированию мер ликвидации последствий в тех случаях, когда страны не желают признать или не способны установить наличие гуманитарного кризиса.
Policymakers remain unable to translate evidence into effective macroeconomic enablers that foster inclusive and sustainable development which integrate the economic, environmental and social pillars of development. Сотрудники директивных органов по-прежнему не способны использовать фактологическую информацию для разработки эффективных макроэкономических механизмов, которые способствуют всеохватному и устойчивому развитию, состоящему из сочетания экономического, экологического и социального компонентов.
Urban planning was therefore critical, particularly because many cities in those countries were expanding extremely rapidly and were unable to provide adequate living conditions for all their inhabitants. В этой связи особую важность приобретает задача улучшения городского планирования, если учесть, что многие города в этих странах стремительно расширяются и не способны предоставить всем жителям надлежащие условия для проживания.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Paragraph 28 referred to the intervention of the Criminal Investigation Department in cases when people had been unable to obtain a passport or laissez-passer from their country's embassy or consular mission. В пункте 28 говорится о принятых Департаментом по расследованию уголовных преступлений мерах в тех случаях, когда люди не могли получить паспорт или удостоверение личности в посольствах или консульствах своих стран.
The fight had lasted for only about two minutes so that the guards, who were physically separated from the prisoners, had been unable to intervene. Драка продолжалась лишь около двух минут, и, соответственно, надзиратели, не имевшие прямого физического контакта с заключенными, не могли оперативно вмешаться.
The Special Representative explained that the United Nations could not have prevented the takeover of Abyei by the Sudanese armed forces as the Organization was unable to attack advancing troops. Специальный представитель Генерального секретаря объяснил, что Организация Объединенных Наций не имела возможности помешать суданским войскам занять Абьей, так как силы Организации Объединенных Наций не могли наносить удары по наступающим войскам.
Linux users were initially unable to use the online questionnaire. Ь) пользователи операционной системы Линукс поначалу не могли воспользоваться интерактивным переписным листом.
A total of 6 out of 18 members indicated that they had faced health or medical issues while in the performance of duties in New York that they had been unable to address owing to lack of medical insurance. Шесть из 18 членов указали, что они сталкивались с проблемами со здоровьем во время выполнения обязанностей в Нью-Йорке и не могли их решить ввиду отсутствия медицинской страховки.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Their presence would ensure that trials would continue should one or more of the judges on the bench be unable to continue sitting on a case. Их присутствие обеспечит продолжение судебных разбирательств, если один или несколько судей в зале суда не смогут продолжать рассмотрение дела.
The Desks will be unable to continue beyond the pilot phase until a new strategy for financing the operational costs of the Desks is in place. Бюро не смогут продолжать работу по завершении экспериментального этапа, пока не будет разработана новая стратегия финансирования их эксплуатационных расходов.
Lastly, the organizers of forthcoming conferences on matters pertaining to UNCITRAL should endeavour to encourage the widest possible participation by providing assistance to delegations from developing countries which, owing to budgetary constraints, might otherwise be unable to take part. Наконец, организаторам предстоящих конференций по вопросам ЮНСИТРАЛ следует стремиться к поощрению максимально широкого участия путем оказания помощи делегациям из развивающихся стран, которые, по причине финансовых ограничений иначе не смогут в них участвовать.
Country-specific resolutions were contrary to international good governance, given that States proposing them were almost certain that the targeted States would be unable to respond with similar draft resolutions regarding human rights situations. Принятие резолюций по конкретным странам противоречит международному благому управлению, ввиду того что предлагающие их государства почти определенно знают, что государства, на которые направлены такие резолюции, не смогут ответить аналогичными проектами резолюций, касающимися положения в области прав человека.
The Committee members from Croatia (Mr. Nenad Mikulic) and Kyrgyzstan (Ms. Gulfiya Shabaeva) had informed the Committee that they were unable to participate in the meeting and had sent replacements, Ms. Vesna Montan and Ms. Dinara Kutmanova, respectively. Члены Комитета от Хорватии (г-н Ненад Микулич) и Кыргызстана (г-жа Гульфия Шабаева) проинформировали Комитет о том, что они не смогут принять участие в совещании, и направили своих заместителей, которыми являлись соответственно г-жа Весна Монтан и г-жа Динара Кутманова.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
After returning to City in 2008, he was still unable to play in England, and after the takeover of Abu Dhabi United Group, the Thai trio were released on 16 October 2008. По возвращению он всё ещё не мог играть в Англии, а после продажи клуба Abu Dhabi United Group тайское трио покинуло команду 16 октября 2008 года.
He later admitted that after participating in an extermination action, he was unable to sleep without drinking large quantities of alcohol beforehand. Как он позже отмечал, он не мог спать не выпив большого числа алкоголя.
Darius was unable to feed himself. Дариус не мог самостоятельно есть.
The tanks swept the coconut grove with machine gun and canister cannon fire, as well as rolling over the bodies, both alive and dead, of any Japanese soldiers unable or unwilling to get out of the way. Танки обстреляли кокосовую рощу пулемётами и картечью, а потом двинулись вперёд по телам, мёртвым и живым, и ни один японский солдат не мог от них уйти.
Hogan, 40, was unable to enter-and possibly win-the 1953 PGA Championship (to complete the Grand Slam) because its play (July 1-7) overlapped the play of the British Open at Carnoustie (July 6-10), which he won. Сорокалетний Хоган не мог участвовать - и, возможно, победить - в Чемпионате PGA и таким образом выиграть «Большой шлем», поскольку сроки проведения турнира: 1-7 июля - пересекались со срокам Открытого чемпионата Великобритании: 6 - 10 июля.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Cannot rotate: unable to open temp file Нельзя повернуть: невозможно открыть временный файл
The rule regarding on-site missions should be included in the rules of procedure, but the phrase "where it has been unable to obtain required information" should be replaced by the words "when the Committee regards it as necessary". Правило, касающееся миссий на места, следует включить в правила процедуры, однако фразу "когда было невозможно получить необходимую информацию" следует заменить словами "когда Комитет считает это необходимым".
Unable to apply connection settings. The detailed error message is: Невозможно применить настройки соединения. Подробное сообщение об ошибке:
Unable to set date and time like picture metadata from: Невозможно установить дату и время в соответствии с метаданным из:
Mr. ASHOK DESAI (India) apologized to the members of the Committee for being unable, because of India's size and complexity, to respond fully to all their questions. Г-н АШОК ДЕСАИ (Индия) заранее просит извинения у членов Комитета за недостаточную полноту некоторых ответов на заданные вопросы, и говорит, что пробелов избежать практически невозможно, когда речь идет о такой масштабной и сложной стране, как Индия.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
As teachers become ill and unable to work, some schools are closing. Из-за болезни учителей и их неспособности вести занятия закрываются школы.
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. "Рыба, вынутая из воды" - это метафора для неспособности использовать свои таланты из-за изменения внешней среды.
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. От заявителей, которые не смогли представить запрошенные доказательства, требовалось изложить причины своей неспособности выполнить эти запросы.
However, this may also lead to the marginalization of some countries within the international trading system should they be unwilling to join or unable to conform to the pace and depth of such arrangements. Однако это может привести также к маргинализации некоторых стран в рамках международной торговой системы в случае их неготовности присоединяться к таким договоренностям или неспособности выполнить их с установленной скоростью и в установленной степени.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
Больше примеров...