Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Some countries note being unable to have a national approach because of their federal structure. Некоторые страны отмечают, что они не могут выработать национальный подход из-за своей федеральной структуры.
It was unfortunate that some peoples remained unable to exercise that right. К сожалению, некоторые народы все еще не могут воспользоваться этим правом.
Some letters of credit had been opened in favour of foreign companies before the embargo was imposed, and Libyan companies were unable to use them as a result of Security Council resolution 883 (1993). В результате осуществления резолюции 883 (1993) Совета Безопасности ливийские компании не могут использовать некоторые аккредитивы, открытые для иностранных компаний до введения эмбарго.
The teams sometimes had to call in doctors and specialists to determine the age of the persons concerned, since some of them could not receive a retirement pension as they were unable to prove their age. Этим бригадам порой приходится прибегать к помощи медиков или других специалистов, чтобы определить возраст этих лиц, причем некоторые из них не могут получать пенсию по старости, поскольку они не способны доказать свой возраст.
Even though an IBC incorporated in The Bahamas is unable to issue bearer shares it is a fact that bearer shares are still issued in some countries. Хотя международные торгово-промышленные компании, имеющие на Багамских Островах статус юридического лица, и не могут выпускать акции на предъявителя, известно, что в ряде стран такие акции все еще выпускаются.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Henny spent four months in hospital and was unable to deliver his report. Хенни провёл 4 месяца в госпитале и не смог доставить свой доклад.
The Special Rapporteur was unable to visit Sarajevo during his recent mission owing to the deteriorating security situation. В ходе своей последней поездки из-за усиления опасности Специальный докладчик не смог посетить Сараево.
The representative of Bolivia was unable to attend. Представитель Боливии не смог присутствовать на совещании.
It is truly unfortunate that the national preventive mechanism was unable to arrange visits to places of detention outside the district of Bamako, due to a lack of financial and logistic resources. Так, достоин сожаления тот факт, что из-за нехватки финансовых и материально-технических средств НПМ не смог посетить места содержания под стражей за пределами района Бамако.
Mr. Esteves (Portugal) conveyed the regret of the Portuguese Secretary of State of the Presidency of the Council of Ministers, who was unable to attend the meeting because he had been detained by urgent work in Lisbon. Г-н Эстевес (Португалия) передает сожаление Государственного секретаря при Президиуме совета министров Португалии, который не смог присутствовать на заседании ввиду срочной работы в Лиссабоне.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
During this mandate, the Panel was unable to access many of the areas outside the three main cities of Darfur. В течение срока действия нынешнего мандата Группа не смогла посетить многие районы за пределами трех основных городов Дарфура.
Originally, the lead consultant, from Save the Children UK, had agreed to assist the OIOS team, but she was unable to do so for personal reasons. Первоначально ведущий консультант из Британского фонда защиты детей согласилась оказать помощь группе УСВН, но не смогла сделать этого по обстоятельствам личного порядка.
If you asked what she was gambling her emotions on to win, she would have been unable to say Если ее спросить что она хотела выиграть по этой ставке она не смогла бы ответить.
Though some provisional agreements were recorded at the last session on a number of issues dealing specifically with the working methods of the Security Council, it is regrettable that the Group was unable to reach an agreement on substantive issues of the Council's reform. Хотя на последней сессии и были зафиксированы некоторые предварительные договоренности по ряду вопросов, касающихся конкретно методов работы Совета Безопасности, Группа, к сожалению, не смогла достичь договоренности по вопросам существа реформы Совета.
A company, which, under your guidance, has been unable to provide my bank with a fully operational security system in the allotted time stated in the contract. Компании, что под вашим руководством не смогла обеспечить мой банк полностью рабочей охранной системой за время, обусловленное контрактом.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
He also reported that the Territory was unable to police its territorial waters and was thereby unable to prevent illegal fishing. Он также сообщил, что территория не в состоянии патрулировать свои территориальные воды и поэтому не может воспрепятствовать незаконному рыболовству.
These migratory movements raise an increasing number of problems which the country appears unable to deal with on its own. Эти миграционные перемещения создают все больше проблем, которые страна, как представляется, не в состоянии решить самостоятельно.
Her delegation resisted any idea that States were unable to determine by themselves what governance systems suited them best but needed guidance by some Governments, which claimed moral superiority. Делегация Антигуа и Барбуды отвергает любую мысль о том, что государства не в состоянии самостоятельно определить, какая система управления подходит им больше, и нуждаются в руководстве некоторых претендующих на моральное превосходство правительств.
He greatly regretted that Trinidad and Tobago had found itself unable to sign the Statute, largely owing to the lack of consensus regarding the imposition of the death penalty on persons convicted of the most serious crimes. Он высказывает глубокое сожаление по поводу того, что Тринидад и Тобаго будут не в состоянии подписать Статут в основном из-за отсутствия консенсуса по вопросу о смертной казни в качестве наказания лиц, признанных виновными в наиболее тяжких преступлениях.
Later that year, he was named general of an expedition to defend the Californias from the United States, but he was unable to reach California for lack of resources. В том же году он был назначен начальником экспедиционных войск, отправленных на защиту Калифорнии от Соединённых Штатов, но был не в состоянии достичь Калифорнии из-за отсутствия ресурсов.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
The designer is unable to determine the base type of property. Property promotion failed. Конструктор не может определить базовый тип свойства. Не удалось продвинуть свойство.
And thus is unable to declare her love. Отчего не может ему открыться в чувствах.
Mr. BOSSUYT said he was unable to support the proposal because it placed States parties and NGOs on an equal footing. Г-н БОССАЙТ говорит, что не может поддержать это предложение, поскольку оно проводит знак равенства между государствами-участниками и НПО.
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) announced that owing to illness, Mr. Akam Akam (Cameroon) was unable to assume the office of Chairman. Г-н Секолец (Секретарь Комиссии) объявляет, что в связи с болезнью г-н Акам Акам (Камерун) не может взять на себя обязанности Председателя.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had still not entered into force, while the Conference on Disarmament remained deadlocked, unable to undertake the tasks delegated to it by the previous two review conferences. Все еще не вступил в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, тогда как Конференция по разоружению, по-прежнему пребывающая в заторе, не может заняться задачами, вверенными ей на двух предыдущих обзорных конференциях.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The parties were unable to resolve the question, reference to historical records and documents from the interim period notwithstanding. Стороны не смогли урегулировать данный вопрос, даже несмотря на обращение к историческим источникам и документам переходного периода.
Many parents complained that their children were unable to sit grade examinations because of the high fees. Многие родители жаловались, что их дети не смогли сдать экзамены по завершении годичного курса обучения по причине высокой суммы сбора за сдачу экзаменов.
A month after the aggression, a group of 32 exiles from Krajina, aged between 75 and 85, who had been unable to escape from the advancing Croatian Army were transported from Topusko to the Federal Republic of Yugoslavia. Через месяц после совершения агрессии 32 человека в возрасте от 75 до 85 лет, которые были изгнаны из Краины и не смогли бежать от наступавшей хорватской армии, были перевезены из Топуско в Союзную Республику Югославию.
In the 1960s, when there was a deepening of our security situation, we sought security guarantees but the countries we turned to were unable to extend to us the expected assurances. В 60-х годах, когда мы столкнулись с осложнением нашего положения в области безопасности, мы добивались гарантий безопасности, но страны, к которым мы обращались, не смогли предоставить нам искомых гарантий.
I will submit for your fact that, despite forensic science being to the fore... the police have been unable to provide irrefutable evidence. Чтобы подтвердить наши сомнения, относительно надежности признаний и всей процедуры в целом, хочу указать вам на тот факт, что в наше время при научном подходе полицейские не смогли представить неопровержимых доказательств.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The claimant alleges a loss because the primary insurer was unable to resell the consignment. Заявитель утверждает, что он понес потери, поскольку первичному страховщику не удалось перепродать груз.
The Board was unable to find final reports, or suitable alternatives, for 7 of the 12 completed projects. Однако по 7 из 12 завершенных проектов Комиссии не удалось найти такие доклады или приемлемые альтернативные документы.
Although delegations had been unable to reach agreement on the outstanding issues, they had been earnest in their desire to continue negotiations with a view to reaching consensus. Хотя делегациям не удалось достичь согласия по нерешенным вопросам, они выразили искреннее стремление продолжить переговоры в целях достижения консенсуса.
The Committee regrets, however, that due to unforeseen circumstances, the State party was unable to send a multi-sectoral delegation to participate in the dialogue and therefore responses could not be provided on some issues raised. Однако Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в силу непредвиденных обстоятельств государство-участник не смогло направить многопрофильную делегацию для участия в диалоге и поэтому на некоторые поднятые вопросы ответы получить не удалось.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has so far been unable to reach many areas of origin in Sierra Leone and so has not been able to assess whether conditions there are conducive to the return of internally displaced persons and refugees. Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) пока не удалось посетить многие районы их происхождения в Сьерра-Леоне, и поэтому оно не в состоянии определить, благоприятствуют ли условия в этих районах возвращению лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
I am afraid that, on the contrary, the Security Council might become a mere discussion club, unable to act swiftly and decisively. Боюсь, что, наоборот, Совет Безопасности может превратиться в обычный дискуссионный клуб, неспособный на оперативные и решительные действия.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
Unable to fight the three aliens, he retreats and discovers a talking dog. Неспособный сражаться с тремя инопланетянами, когда он отступает, он делает открытие говорящей собаки.
President Bush seemed like a deer caught in the headlights -paralyzed, unable to do almost anything - for months before he left office. Президент Буш был похож на оленя, которого ослепил свет фар автомобиля -парализованный и неспособный сделать почти ничего в течение нескольких месяцев до того, как покинуть должность.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
One member of the Committee, Mr. Nobel, would be unable to attend the current session for health reasons. Один из членов Комитета г-н Нобель по состоянию здоровья не сможет присутствовать на нынешней сессии.
The Mission will, however, be unable to provide the level of support that it could otherwise provide in later stages of deployment. Однако Миссия пока не сможет обеспечить такой уровень поддержки, который она смогла бы обеспечить на более позднем этапе развертывания.
Member States had given OHRM the benefit of their wisdom and guidance: what the Office now required was their theoretical and tangible support, without which it would be unable to progress any further. УЛР уже получило выгоду от мудрого руководства государств-членов; в настоящее время ему требуется их абсолютная и реальная поддержка, без которой оно не сможет достичь какого-либо прогресса в будущем.
Unless there is an improvement in the office situation, the Commission will be unable to meet the deadlines laid down in resolution 1051 (1996). Если не произойдет улучшения в плане обеспечения служебными помещениями, то Комиссия не сможет уложиться в крайние сроки, предусмотренные в резолюции 1051 (1996).
Until such time as those figures were made available, his delegation would be unable to support the Advisory Committee's recommendation that the unencumbered balance should be credited to Member States. До тех пор пока эти данные не будут представлены, делегация Индии не сможет поддержать рекомендацию Консультативного комитета о том, чтобы Ассамблея зачла неизрасходованный остаток средств государствам-членам.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Where Governments are truly unable to provide these types of aid, they must at least facilitate offers of such assistance from humanitarian organizations. В тех случаях, когда правительства действительно не способны предоставлять эти виды помощи, они должны, по крайней мере, облегчить оказание такой помощи гуманитарными организациями.
Externally, the armed forces of Timor-Leste are apparently unable to cope alone with potential serious border incidents. Если говорить о внешних факторах, то вооруженные силы Тимора-Лешти явно не способны в одиночку справиться с потенциально серьезными пограничными инцидентами.
Many countries facing water scarcity are low-income countries that have a rapidly growing population, and are generally unable to make costly investments in water-saving technologies. Многие страны, сталкивающиеся с дефицитом воды, являются странами с низким уровнем дохода, для которых характерны быстрые темпы роста народонаселения и которые, как правило, не способны делать дорогостоящие инвестиции в водосберегающие технологии.
However, in the event that the national justice system is unwilling or unable to carry out these functions, the international community must ensure that widespread and systematic human rights violations are dealt with under a wider, universal jurisdiction. Однако в том случае, если национальные судебные учреждения не желают или не способны выполнять эти функции, международное сообщество должно принимать меры к обеспечению того, чтобы вопросы, связанные с массовыми и систематическими нарушениями прав человека, решались на основе более широких, универсальных юрисдикционных полномочий.
Observance of these guidelines by MNCs is especially important in a context of weak governance, i.e. when governments in the host countries are unwilling or unable to adopt and implement appropriate policies required to ensure sustainable development. Соблюдение МНК этих руководящих принципов приобретает особую важность в контексте слабого управления, т.е. когда правительства принимающих стран не хотят или не способны принимать и реализовывать соответствующие программы для обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Those unable to find work had a stark choice: starve or break the law. Те, кто не могли найти работу, имели единственный выбор: умереть с голоду или нарушить закон.
The poverty alleviation programme addressed the needs of some of the special hardship and other impoverished families whose children had been unable to find employment. Программа борьбы с нищетой была направлена на удовлетворение потребностей некоторых особо нуждающихся и других бедных семей, дети которых до сих пор не могли найти работу.
One claimant seeks compensation for expenses incurred in providing support to employees and their dependants during the period that they were evacuated from or unable to return to the area affected by military operations. Один заявитель испрашивает компенсацию расходов на предоставление помощи работникам и их иждивенцам в период, когда они были эвакуированы или не могли вернуться в район из-за военных операций.
They claim that by these methods they were forced to sign a document they were unable to read. По утверждениям этих лиц, в результате этих пыток их вынудили подписаться под текстом, прочесть который они не могли.
The displaced families have reportedly been unable to find accommodation, and have been forced to seek refuge in the mosques of Al-Yousefiya and Al-Mahmoudiya villages, south of Baghdad, and of the Musayab region in Babylon Governorate. Как сообщалось, переселенные семьи не могли найти жилье и были вынуждены искать убежища в мечетях деревень Аль-Юсефия и Аль-Махмудия, к югу от Багдада, и в районе Мусайба в мухафазе Бабиль.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
He reminded the Committee that the United States would be unable to pay contributions of $80 million unless the budget ceiling was respected. Выступающий напоминает о том, что Соединенные Штаты не смогут внести 80 млн. долл. США в виде начисленных им взносов, если будет превышен установленный для бюджета верхний предел.
He said that, in his view, for the programme, of the extent planned by the WHDC, the objectives needed to be better addressed and that until then the United States of America would be unable to expand its cooperation beyond the observer's role. По его мнению, цели программы работы ВСДБМ необходимо конкретизировать и, пока это не будет сделано, Соединенные Штаты Америки не смогут расширить свое участие в данном проекте и останутся лишь наблюдателями.
It would not be possible for the Committee to hold this additional session if the Assembly were not to agree to its recommendation on the expenses of members, since many members would be unable to attend. Комитет не сможет провести эту дополнительную сессию, если Ассамблея не согласится с его рекомендацией о покрытии расходов членов Комитета, поскольку многие из них не смогут принять в ней участие.
The CHAIRMAN announced that Mr. Ferrero Costa and Ms. Zou, members of the Committee, had informed the secretariat that they were unable to participate for the moment in the Committee's work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета г-н Ферреро Коста и г-жа Цзоу сообщили секретариату, что они не смогут временно участвовать в работе Комитета.
In paragraph 19, Algeria should be added to the list of initial reports; Belarus and Spain should be added to the list of fourth periodic reports if other State party delegations were unable to attend. В пункте 19 в список стран, представляющих первоначальные доклады, следует добавить Алжир; Беларусь и Испанию следует добавить в список стран, представляющих четвертые периодические доклады, если не смогут прибыть делегации других государств-участников.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
However, the Fund had not received the results of the counts as at 28 May 2010 and was therefore unable to use this to update its asset register. Вместе с тем по состоянию на 28 мая 2010 года Фонд не получил информацию о результатах этих инвентаризаций и поэтому не мог обновить реестр своего имущества.
4.8 The State party considers that the author does not show that he would be unable to challenge the legality of the Senate's decision in the courts and tribunals of the judiciary in the context of a dispute relating to civil or political rights. 4.8 Государство-участник считает, что автор не показывает, что он не мог оспорить законность решения сената в судах и трибуналах судебной системы в контексте спора, касающегося гражданских или политических прав.
Unable to walk upright, he was carried to his home in a gendarmerie vehicle. Поскольку он не мог самостоятельно передвигаться, его доставили домой на автомобиле жандармерии.
However, the three combined armies were considerably inferior in force to those they defeated, and in 1637 Banér was unable to make headway against the enemy. Однако даже трём объединенным армиям было не под силу тягаться с более серьёзным противником, и в 1637 году Банер не мог как-либо выступить против врага.
Our first thoughts are that three fuses seem unable to be designed in such a way that an individual cannot initiate the mine and are therefore not a recommended method of detonation. Как нам представляется на первый взгляд, три взрывателя, пожалуй, не могут быть сконструированы таким образом, чтобы человек не мог инициировать мину, и поэтому они не являют собой рекомендуемый метод подрыва.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
However, this alphabet wasn't IPA at all, as some characters were unable to be represented in local presses. Однако в нём не использовался алфавит МФА, поскольку некоторые его знаки невозможно было печатать в местных типографиях.
Unable to decrypt an encrypted data block. Please verify that the encryption algorithm and keys used by the sender and receiver match. Невозможно расшифровать зашифрованный блок данных. Проверьте соответствие алгоритма шифрования и ключей, используемых отправляющей и принимающей сторонами.
Such policies generally led to assimilation, as the fragile economic systems of the groups concerned were often unable to withstand transfers to places that did not give them a recognized basis for the continuation of their traditional activities. Такая политика обычно ведет к ассимиляции, поскольку хрупкие экономические системы указанных групп часто не могут выдержать переездов в места, где продолжение традиционной деятельности просто невозможно.
Other than a refillable gas cylinder a non refillable cylinder has to be equipped with a non-reusable valve, inseparably fitted to the cylinder in order that it is not exchangeable and consequently the cylinder must be unable to be refilled. В отличие от газового баллона многоразового использования баллон одноразового использования должен быть оборудован клапаном одноразового использования, который должен быть соединен с баллоном неразъемным способом, с тем чтобы его нельзя было заменить и тем самым баллон невозможно было бы наполнить повторно.
Unable to get difference. Невозможно получить файл проекта:% 1
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Insolvency, serious breach or otherwise are given as instances when a party is unable or unwilling to perform its obligations. В качестве примера неспособности или нежелания стороны выполнять свои обязательства приводятся несостоятельность, серьезные нарушения обязательств или другие причины.
The Council, because it was unable to reach a compromise among its members, is now at a crossroads. В силу неспособности добиться компромисса между своими государствами-членами Совет сейчас находится на перепутье.
That is because Security Council is unable to respond to the situation in the occupied territories. Все это проистекает из неспособности Совета Безопасности отреагировать на ситуацию на оккупированных территориях.
At the beginning of the transition, production levels dropped severely and in some cases production was discontinued, because industry was unable to adjust quickly to the new economic conditions. В начале переходного периода объемы производства резко упали, а в некоторых случаях оно вообще было прекращено из-за неспособности промышленности быстро приспособиться к новым экономическим условиям.
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
Больше примеров...