Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
The University has also developed a sharing knowledge for peace programme, using information technologies to enable its materials to reach those unable to participate in face-to-face teaching. В дополнение к этому в Университете создана программа обмена знаниями в интересах мира, опирающаяся на информационную технологию, что позволяет довести ее материалы до тех лиц, которые не могут учиться очно.
For that reason, IMO members in 1971 adopted the Fund Convention to provide supplementary compensation to claimants unable to obtain full compensation under the CLC. По этой причине члены ИМО приняли в 1971 году Конвенцию о Фонде для предоставления дополнительного возмещения истцам, которые не могут получить полную компенсацию по КГО.
There are only some 60 defence attorneys available in Burundi, located primarily in Bujumbura and unable to serve much of the outlying area for lack of resources. В настоящее время в Бурунди работает лишь около 60 адвокатов, которые базируются главным образом в Бужумбуре и не могут оказывать услуги за пределами столичного района, поскольку на это нет средств.
This waiver will only apply if the staff member was unable to take home leave and return to the duty station six months prior to the date of abolition of their post due to exigencies of service. Это исключение будет применяться только тогда, когда сотрудники в силу служебной необходимости не могут отправиться в отпуск на родину и вернуться в место службы за шесть месяцев до даты упразднения их должностей.
Young Kanaks, especially in the provinces, lagging in education in comparison with young people of European origin and lacking the degrees offered by the elitist French-inspired schools, were unable to find jobs, and that too encouraged delinquency. Молодые канаки, проживающие, в частности, в провинциях, отставая в учебе по сравнению с молодежью европейского происхождения и не получая дипломы элитных созданных по французскому образцу школ, не могут найти работу, и такая ситуация тоже способствует росту преступности.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
According to several sources, General Musharraf was unable to convince the PML-Q to agree to support the lifting of the ban on third terms. Как заявили несколько человек, генерал Мушарраф не смог убедить ПМЛК в том, что необходимо поддержать отмену запрета на третий срок.
Mr. Listre said the fact that the General Assembly had asked for twelve proposals for a scale of assessments and that the Committee on Contributions had been unable to provide an agreed set of data for that purpose indicated the technical and political difficulties inherent in the topic. Г-н Листре отмечает тот факт, что Генеральная Ассамблея запрашивала 12 предложений относительно шкалы взносов и что Комитет по взносам не смог предоставить согласованный пакет данных для этой цели, и это свидетельствует о технических и политических трудностях, присущих этой проблеме.
Secondly, the Security Council should prepare a compendium of resolutions, conflicts and disputes with regard to which the Council has been unable to secure implementation, with a view to taking remedial action. Во-вторых, Совету Безопасности следует подготовить сборник резолюций, содержащий также информацию о конфликтах и спорах, в отношении которых Совет Безопасности не смог обеспечить осуществление решений с целью исправления сложившегося положения.
At first, he claimed that the 22nd sector of FARDC had sought to recover deserters who had taken refuge in schools; subsequently, he claimed that the lists had been compiled for protection purposes, but was unable to elucidate. Сначала он утверждал, что подразделения 22-го сектора ВСДРК старались разыскать дезертиров, которые прятались в школах; впоследствии он утверждал, что списки составлялись для целей защиты, однако не смог представить дополнительную информацию.
Nonetheless, Konstruktor does allege that its workers left the Project site after the suspension of construction operations. Konstruktor further alleges that after the repatriation of its workers, it was unable to find productive work for them. Тем не менее "Конструктор" утверждает, что его работники покинули место осуществления Проекта после прекращения строительных работ. "Конструктор" далее утверждает, что после возвращения его работников он не смог найти для них работу.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Ms. Collins (New Zealand) said that the competent authorities would submit written replies to the questions that the delegation had been unable to answer. Г-жа Коллинз (Новая Зеландия) говорит, что соответствующие органы направят письменные ответы на вопросы, на которые не смогла ответить делегация.
She said that the then Chair, Ms. Chin Sue, had been unable to complete her term on the Committee. Она заявила, что действующий на тот момент Председатель г-жа Чин Су не смогла завершить свой срок полномочий в Комитете.
Although his lawyer was present at the trial, she was unable to speak on behalf of her client, whom she has never been able to see. Хотя его адвокат присутствовал на судебном процессе, она не могла выступать от имени своего клиента, которого она так и не смогла увидеть.
Finally, I take this opportunity to express gratitude for the important support work of the Peacebuilding Support Office, without whose cooperation the Commission would be unable to resolve its own organizational problems, and to welcome the establishment of that new United Nations body. И, наконец, я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность Управлению по поддержке миростроительства за его важную помощь, без которой Комиссия не смогла бы решить свои организационные проблемы, и поприветствовать создание этого нового органа Организации Объединенных Наций.
Had American forces not expelled the British from US territory in the first, and had Abraham Lincoln and the Union not prevailed in the second, the country would have been balkanized and unable to become the dominant power of the twentieth century. Если бы американская армия не изгнала англичан с территории США во время первой и если бы Авраам Линкольн и союз северных штатов не одержали победу во второй, то страна превратилась бы в аналог раздробленных Балкан и не смогла бы стать доминирующей силой двадцатого века.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
You seem unable to understand them. Ты не в состоянии понять моих доводов.
A sequel, Boys in the Sand II, was released in 1986 but was unable to match the success of the original. Сиквел «Парни в песке - 2» был выпущен в 1986 году, но был не в состоянии соответствовать успеху оригинала.
(c) Such a person is unable to satisfy his/her own elementary needs, and it is justly anticipated that treatment in a psychiatric hospital might bring about improvement of his/her condition of health. с) такое лицо не в состоянии удовлетворять собственные элементарные потребности, и имеются все основания полагать, что лечение в психиатрической больнице может привести к улучшению состояния его здоровья.
New companies introduce new products and processes, while some established companies may be unable to compete and thus disappear from the market, making it possible for better-adapted firms to occupy their positions. Новые компании внедряют новые продукты и процессы, а некоторые уже закрепившиеся на рынке компании могут оказываться не в состоянии вести конкурентную борьбу и тем самым исчезают с рынка, давая возможность фирмам, лучше адаптирующимся к новым условиям, занимать их ниши.
If the sponsor of an immigrant is unable to fufill his/her commitment or the sponsorship agreement has broken down due to abuse or the sponsor's financial situation, the sponsored immigrant is entitled to assistance with income support and supplementary health supports. Если спонсор иммигранта не в состоянии выполнять свои спонсорские обязательства или спонсорское соглашения оказалось нарушенным вследствие злоупотреблений или финансового положения спонсора, то иммигрант, получавший спонсорскую поддержку, имеет право на помощь в виде доплаты к доходам и дополнительную медицинскую помощь.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Mankind is unable to protect itself on its own. Человечество само по себе защитить себя не может.
The present situation is such that the Prime Minister is reportedly unable to enter the capital, while the President is said to be unable to leave it beyond a radius of one kilometre. Нынешнее положение таково, что премьер-министр, по сообщениям, не имеет возможности въехать в столицу, а президент, как утверждается, не может выехать из нее дальше, чем на один километр.
For those unable to afford radio or television stations, the press may be the only means by which a political party, candidate or interest group may make its views known to the public. Для тех, кто не может позволить себе обращаться к услугам радио- или телевизионных станций, печать является, возможно, единственным каналом, через который какая-либо политическая партия, кандидат или группа лиц с общими интересами могут довести свои взгляды до сведения населения.
With regard to the case of Janat Mir, it should be noted that the justice department of the Province of Isfahan has investigated the issue, but has been unable to find a record for a person by the name of Janat Mir. Что касается дела Джаната Мира, то следует отметить, что департамент юстиции провинции Исфахан проводит расследование по этому вопросу, но не может найти досье лица по имени Джанат Мир.
Lastly, a State could not exercise its jurisdiction unless the State that normally should do so was not prepared or was unable to carry out the investigation or prosecution. И, наконец, государство не может осуществлять свою юрисдикцию, если то государство, которое обычно должно делать это, не готово или не в состоянии проводить расследование или судебное преследование.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The Working Group focused its discussion primarily on those areas where Member States had been unable to formulate a consensus text. Рабочая группа сосредоточила свою работу в основном на тех областях, по которым государства-члены не смогли подготовить текст консенсуса.
In addition, the African Union and AMISOM were unable to deploy the planned rotary-wing aircraft, thus resulting in reduced utilization of approved funding for air operations. Африканский союз и АМИСОМ не смогли обеспечить запланированную эксплуатацию вертолета, что привело к снижению использования средств, выделенных на воздушные операции.
A majority of detainees were not convicted prisoners and many were being held on remand because they had been unable to furnish bail. Большинство среди содержащихся под стражей составляют еще не осужденные лица, а многие были возвращены под стражу, поскольку они не смогли внести залог.
Since members of the Committee could not reach consensus on the issue, the Committee was unable to accede to requests of this nature. Поскольку члены Комитета не смогли достичь консенсуса по этому вопросу, Комитет не смог удовлетворить просьбы подобного рода.
We were unable to identify the symbols. Мы не смогли идентифицировать символы.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
However, after being unable to reach a deal with UPN, McMahon shut down the XFL. Однако после того, как ему не удалось договориться о трансляциях на UPN, глава компании расформировал XFL.
In addition to national offices that were often closed, ESCWA was unable to hold most expert group meetings in Beirut because of travel restrictions, and thus venues had to be changed at the last moment for security or other reasons. Помимо того, что национальные отделения нередко закрывались, ЭСКЗА не удалось провести в Бейруте большинство совещаний групп экспертов из-за ограничений на поездки, в связи с чем место проведения мероприятий пришлось в последний момент переносить по соображениям безопасности или по иным причинам.
The conclusion is that the Agency was unable to meet all the budgeted needs in 1996-1997, as approved by the General Assembly, because of a shortfall of funds. Отсюда следует вывод, что ввиду нехватки средств Агентству не удалось выполнить все свои обязательства по бюджету на 1996-1997 годы, утвержденному Генеральной Ассамблеей.
Unable to resolve SecurityKeyIdentifier found in the SamlAssertion SamlAssertion signature can not be validated for the Issuer. Не удалось разрешить идентификатор SecurityKeyIdentifier, найденный в подписи SamlAssertion. Невозможно проверить подпись SamlAssertion для поставщика.
We heard many constructive statements during the share the view that it was unfortunate that the Council was unable to speak collectively on the matter. Мы также согласны с тем, что тот факт, что Совету не удалось высказать коллективную точку зрения по этому вопросу, достоин глубокого сожаления.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Stranded in this time, unable to return to my own. Застрявший в этом времени, неспособный вернуться в свой мир.
I am afraid that, on the contrary, the Security Council might become a mere discussion club, unable to act swiftly and decisively. Боюсь, что, наоборот, Совет Безопасности может превратиться в обычный дискуссионный клуб, неспособный на оперативные и решительные действия.
Crete was initially allotted to Boniface of Montferrat, but, unable to enforce his control over the island, he soon sold his rights to Venice. Крит был первоначально выделен Бонифацию I Монферратскому, но, неспособный осуществить управление островом, он скоро продал свои права Венеции за 1000 серебряных марок.
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
Unable to get his staff to reach a consensus, the chief executive decided to ask the newspaper's distributor for his opinion. Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Due to unforeseen circumstances, the Court would be unable to complete its work by February 2012 as previously planned. В силу непредвиденных обстоятельств Суд не сможет завершить свою работу к февралю 2012 года, как планировалось ранее.
In the case of our own country, we look at these changes bearing in mind that our President is unable to participate in any round table except on Thursday morning. В случае нашей собственной страны мы рассматриваем эти перемены с учетом того факта, что наш президент не сможет принять участие ни в каком «круглом столе», кроме как утром в четверг.
With great concern, the Working Group notes that, with the aforementioned expected cash deficit, the Agency is likely to be unable to meet its financial obligations by the end of October 2014. Рабочая группа с глубоким беспокойством отмечает, что с вышеупомянутым ожидаемым дефицитом денежных средств Агентство, судя по всему, не сможет выполнить свои финансовые обязательства к концу октября 2014 года.
Without the capacity for a global vision, analysing the underpinnings of complex economic phenomena and undertaking empirical studies of successful developmental experiences, UNCTAD would be unable to offer sound technical assistance and policy advice to those who need it most. ЮНКТАД, не способная вырабатывать глобальное видение, анализировать суть сложных экономических явлений и проводить эмпирические исследования успешного опыта развития, не сможет предложить действенной технической помощи и предметных рекомендаций тем, кто в них больше всего нуждается.
Without a massive investment in education by both donor and recipient countries of official development assistance and other forms of assistance, the international community would be unable to achieve the targets set in the Dakar Framework for Action. Без инвестирования значительных средств в сферу образования, не только силами доноров, но и стран-получателей официальной помощи в целях развития и предоставления других форм помощи, международное сообщество не сможет достичь целей, установленных в Дакарском рамочном плане действий.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
It is not true that governments are inherently unable to stimulate people's imagination. Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей.
However, their Governments are often unable or unwilling, particularly in conflict situations, to provide such assistance and indeed sometimes are themselves the primary cause of displacement. В то же время их правительства нередко не способны или не желают, особенно в конфликтных ситуациях, предоставлять подобную помощь, и фактически в некоторых случаях сами являются главной причиной перемещения.
Due to growing pressure on financial and human resources, smaller and developing country delegations in particular were unable to prepare effectively for meetings and ensure the desired level of participation. Ввиду растущей нагрузки на финансовые и людские ресурсы малочисленные делегации, в частности делегации развивающихся стран, не способны эффективно готовиться к совещаниям и обеспечивать желаемый уровень участия.
Unable to get to their parents. Не способны добраться до своих родителей.
The security forces had been unable to prevent their theft, nor was it able to secure the borders to prevent the cables being shipped out of the country. Органы безопасности не способны предотвратить эти кражи или перекрыть границы, дабы помешать вывозу срезанных проводов за пределы страны.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
After that for eight years those people were unable to secure the expected reforms for their communities. После этого в течение восьми лет эти люди не могли добиться реализации обещанных реформ в интересах своих общин.
The Panel had already left the Sudan on the day of the incident and therefore was unable to conduct its own inquiries. В день этого инцидента Группа уже покинула Судан, и поэтому ее члены не могли провести собственное расследование.
However, in respect of stream 2 claimants, and in recognition that these claimants were unable to return or were otherwise unable to continue their business in Kuwait after liberation, the Panel adopts a modification of the claims review procedure in some areas. Однако если говорить о заявителях второй группы, то с учетом того, что эти заявители не могли возвратиться в Кувейт или по иным причинам не могли продолжить свою коммерческую деятельность в Кувейте после освобождения, Группа в некоторых моментах изменила процедуру рассмотрения претензий.
The duty to fulfil requires a State to provide those living in poverty with the minimum essential amount of water and basic sanitation if they would otherwise be unable to access them. Обязательство соблюдать требует, чтобы государство обеспечивало тем людям, которые живут в условиях нищеты, минимальное жизненно важное количество воды и базовые санитарно-гигиенические услуги, если эти люди в противном случае не могли бы получить такой доступ.
However, at the time, these exceptions could not be used to re-sign second-round draft picks, meaning that the Warriors were unable to match. Однако в то время эти исключения не могли быть использованы при повторном подписании игроков второго раунда, что означало несоответствие «Уорриорз» предложению.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Avellone later added that they were unable to develop a sequel because the rights to the game were owned by Sega and crowdfunding would not be a suitable option. Позднее Авеллон добавил, что они не смогут разработать сиквел, поскольку права на игру принадлежат Sega и краудфандинг не является подходящим вариантом.
The representative of Afghanistan said it was becoming increasingly clear that some least developed countries, including his own, would be unable to realize the Millennium Development Goals by 2015. Представитель Афганистана заявил, что становится все более очевидным то, что некоторые наименее развитые страны, включая Афганистан, не смогут достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The third element, in our view, is social security, without which societies would be unable to sustain human progress or protect national security. Третьим элементом, с нашей точки зрения, является социальная безопасность, без которой общества не смогут сохранять поступательное развитие человечества или защищать национальную безопасность.
We hope that even those States unable to sign this treaty in December will undertake the military and policy adjustments with a view to their signing and/or adherence at an early date. Мы надеемся, что даже те государства, которые не смогут подписать этот договор в декабре, предпримут корректировочные меры в военной и политической областях в целях скорейшего подписания и/или присоединения к нему.
Several representatives said that making the Forum an official advisory body would duplicate efforts and dissipate resources, while some representatives from donor countries said that they would be unable to take on the additional cost of supporting the Forum as an official component of the Conference. Несколько представителей считали, что превращение Форума в официальный консультативный орган приведет к дублированию усилий и распылению ресурсов, а некоторые представители из стран-доноров заявили, что они не смогут покрывать дополнительные расходы на поддержку Форума в качестве официального компонента Конференции.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Your Honor, as one judge to another, was Mr. Bullock with you during deliberations, and therefore, unable to leave this excluded evidence for a juror? Ваша честь, как один судья дргуому, был ли мистер Баллок с вами во время совещания присяжных, и, следовательно, не мог оставить эту исключенную улику присяжному?
Of these, one man said that he had been arrested in October 1999 in the Federal District by men who had not identified themselves and whom he had been unable to see because he had been blindfolded throughout. Один из них, арестованный в октябре 1999 года, сообщил, что был задержан в Федеральном округе несколькими лицами, которые не представились и которых он не мог рассмотреть, так как у него все время были завязаны глаза.
Owing to a shortage of resources, the Special Rapporteur was unable to include in his report to the Commission at its fifty-fifth session the replies received between 6 December 1997 and 10 December 1998. Из-за нехватки ресурсов Специальный докладчик не мог включить в свой доклад Комиссии на ее пятьдесят пятой сессии ответы, полученные с 6 декабря 1997 года по 10 декабря 1998 года.
With the location being pounded by bad weather that had temporarily stopped filming, Morrow found himself unable to bear the tension and hostility on set any longer, so he telephoned New Line chairman Rob Shaye in Hollywood and tearfully begged to be let go. Съёмки были временно прекращены в связи с плохой погодой, к тому же Морроу больше не мог выдерживать напряженность и враждебность на съемочной площадке, так что он позвонил председателю New Line Робу Шэйу в Голливуд и попросил отпустить его, с чем Шэй согласился.
During this long siege, which had been in place since 1299, the Marinid sultan was unable to prevent a Nasrid-sponsored pretender Othman ibn Idris from landing in Ceuta in 1306 and seizing much of northern Morocco. Во время этой долгой осады, которая началась еще в 1299 году, султан не мог помешать ставленнику Насридов Усману ибн Идрису высадиться в Сеуте в 1306 году и захватить большую часть северного Марокко.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
When she is unable to do so, she summons the Magic Knights. Осознав, что это невозможно, она призвала рыцарей магии.
It would be unable to compensate for that loss by relying on Lebanese seaports or Beirut's airport, because both could easily be blockaded. Эту потерю невозможно было бы компенсировать, опираясь на ливанские порты или аэропорты в Бейруте, поскольку они могут быть легко заблокированы.
UNOPS was unable to provide the Board with a detailed breakdown of its initial timetable for relocation activities, so it is unclear exactly how actual performance compared to the plans. ЮНОПС не смогло представить Комиссии подробную разбивку своего первоначального графика мероприятий по переезду, поэтому невозможно четко установить, в какой степени проводившаяся деятельность соответствовала планам.
If unable to do so, they must play a trump. Если это сделать невозможно, тогда он оценит возможность пойти в обыгрыш.
Unable to load the outbox-folder. Невозможно открыть папку исходящих сообщений.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity передавать полномочия другому посреднику или посреднической структуре, если у них возникает ощущение неспособности сохранить сбалансированный и беспристрастный подход.
Teachers and officials also accused them, using racially disparaging terms, of being "unable to learn" or "having a poor learning capacity". Преподаватели и чиновники также обвиняют их в "неспособности учиться" или "слабом уровне усвоения знаний", используя при этом оскорбительные в расовом отношении выражения.
In other cases, regrettably, there have been obvious failures, because of a lack of political will, or because of delays in putting the measures in place, or because the United Nations was quite simply unable to deal with the situation. В других же случаях, к сожалению, ввиду отсутствия политической воли или промедлений в принятии необходимых мер, или же просто из-за неспособности Организации Объединенных Наций справиться с той или иной ситуацией, она терпела очевидные провалы.
Have no capacity to work and either have no relative with the legal obligation to sustain them or have relatives unable to sustain them; являются нетрудоспособными при отсутствии родственников, юридически обязанных обеспечивать их содержание, или при неспособности имеющихся родственников обеспечивать их содержание;
The Committee notes with concern that the State party claims that it is unable to introduce human rights education programmes in schools. Комитет с беспокойством отмечает, что государство-участник заявляет о своей неспособности организовать учебные курсы по правам человека в учебных заведениях.
Больше примеров...