Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
CRR and JS1 stated that although emergency contraception was legal, most women were unable to access it and that many low-income women were unable to afford to purchase them. ЦРП и авторы СП1 заявили, что, хотя экстренная контрацепция разрешается законном, большинству женщин не удается получить к ней доступ и что многие женщины с низким уровнем дохода не могут позволить себе приобрести такие средства.
Serb doctors and nurses in the same area have been unable to find employment despite a recognized need for medical personnel. Сербские врачи и медсестры в этом же районе не могут найти работу, несмотря на общепризнанную потребность в медицинском персонале.
However, they fear that much larger numbers of residents and migrant workers are in fact trapped and unable to leave for safety. Однако сотрудники УВКБ опасаются, что гораздо большее число ливийцев и трудящихся-мигрантов, по сути, оказались в западне и не могут выбраться в безопасное место.
It is noteworthy that since 2005 physical rehabilitation has been provided in the home for patients unable to travel to the special areas, most of whom are women. Следует отметить, что с 2005 года была предложена возможность физической реабилитации на дому для тех пациентов, которые не могут самостоятельно добраться до спортивных учреждений - большинством среди них являются женщины.
The broadening of the employment sphere was to some extent facilitated by local authorities, which reserved jobs in enterprises, institutions and organizations for citizens who were unable to compete on equal terms in the employment market. Расширению сферы занятости в некоторой степени содействовало бронирование местными органами государственной исполнительной власти на предприятиях, в учреждениях и организациях рабочих мест для граждан, которые не могут на равных конкурировать на рынке труда.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
I'm sorry we were unable to prevent Vigilance from this terrible act. Мне жаль, что я не смог остановить Бдительность и предотвратить трагедию.
Unfortunately the Advisory Committee had been very busy and had been unable to examine the report in depth. К сожалению, Консультативный комитет был очень занят и не смог углубленно изучить этот доклад.
Lauda was unable so restart after Hunt's aggressive move caused them both to spin out in the last lap of the race. Лауда не смог продолжить гонку после того, как их обоих закрутило из-за агрессивного хода Ханта на последнем круге.
Many international partners expressed their concern about the human rights situation in Darfur, as well as their disappointment at the fact that the Independent Expert was unable to visit the region. Многие международные партнеры выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в Дарфуре, а также заявили о своем разочаровании в связи с тем, что независимый эксперт не смог посетить этот район.
We regret that the Security Council has been unable, in this instance, to shoulder the responsibilities it bears under the Charter, and we maintain that this situation will have to remain under consideration. Мы сожалеем о том, что Совет Безопасности не смог в данном случае выполнить свои обязанности по Уставу, и считаем, что необходимо продолжать рассмотрение этой ситуации.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The U.S. submarine Trout stalked but was unable to attack Kirishima during refueling. Американская подводная лодка Траут преследовала корабли, но не смогла атаковать Кирисиму во время заправки.
However, it had so far been unable to decide on how to improve its aid allocation system. Однако она пока еще не смогла прийти к решению относительно путей совершенствования своей системы распределения помощи.
The Group was also unable to determine the present location of either Nada or Nasreddin. Apparently, local authorities had no knowledge of their current whereabouts. Группа также не смогла выяснить, где же сейчас находятся Нада и Насреддин. По-видимому, местные власти не располагают информацией о их нынешнем местонахождении.
He said that although the group had agreed to a proposal to allow the Implementation Committee to meet for one additional day, it had been unable to reach agreement on anything else. Он заявил, что, хотя группа согласилась с предложением предоставить группе по выполнению один дополнительный день совещания, она не смогла достичь договоренности по каким-либо другим вопросам.
Of the 50 pending recommendations, Ireland had fully accepted 29, partially accepted 17, and was unable to support only 4. Из 50 остальных рекомендаций Ирландия полностью приняла 29 рекомендаций, частично приняла 17 рекомендаций и не смогла поддержать только 4 рекомендации.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
They are consequently unable to take advantage of modern transport technologies and cause unnecessary transport delays coupled with sometimes inordinately excessive costs. В связи с этим они не в состоянии использовать современные транспортные технологии и вызывают излишние задержки в процессе перевозки, приводящие подчас к необоснованно высоким издержкам.
As to the establishment of deputy military commander posts, the Advisory Committee had been unable to recommend a general policy on the matter. Что касается создания должностей заместителей командующих войсками, то Консультативный комитет не в состоянии рекомендовать общую политику по этому вопросу.
Since then, we have been marking time, unable to agree on minor house logistics questions. Но вот с тех пор мы топчемся на месте, оказываясь не в состоянии договориться по мелким домашним логистическим проблемам.
The Board was pleased to note that UNOPS had considerably improved the management of these accounts compared to that at the end of the 1996-1997 biennium, when the Board was unable to confirm the balances on some 47 imprest accounts. Комиссия с удовлетворением отметила, что ЮНОПС значительно улучшило ведение этих счетов по сравнению с концом двухгодичного периода 1996 - 1997 годов, когда Комиссия была не в состоянии подтвердить остаток средств примерно на 47 авансовых счетах.
He is despondent since he was unable to help or harbor the spirit of the other who sought refuge in him. Оказавшись не в состоянии выдержать их натиск, тот стал искать спасения в бегстве, и не нашёл бы его, если бы не укрылся в одной из своих укреплённых гаваней, которые были расположены на ближайшем берегу.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
He was unable to speculate whether an incoming Government would proceed with the proposed White Paper. Выступающий не может предположить, продолжит ли новое правительство работу над предложенной "Белой книгой".
Since this would be inappropriate to his country's situation, his Government was unable to accept its inclusion. Поскольку в его стране это было бы неуместным, его правительство не может согласиться с включением этого термина в проект.
As a result, the United Nations is unable to conduct operations there. В результате этого Организация Объединенных Наций не может осуществлять свои операции в Аль-Анбаре.
However, the Board was unable to confirm that individual category B awards were supported by sufficiently independent evidence to substantiate the losses claimed. Однако Комиссия не может подтвердить, что все претензии категории "В" были подкреплены информацией из независимых источников, в достаточной мере подтверждающей их обоснованность.
The Council has remained unable or unwilling to shoulder its responsibilities during the siege. Трагедия Газы порождает серьезные сомнения относительно авторитета Совета Безопасности. Совет по-прежнему не может или не хочет выполнять свои обязанности в продолжение этой осады.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
However, in view of the extremely complex nature of the questions under discussion, the parties were unable to work out mutually acceptable decisions. Однако, учитывая чрезвычайно сложный характер обсуждавшихся в этом контексте вопросов, стороны не смогли выработать взаимоприемлемых решений.
The 2005 NPT Review Conference and the High-level Plenary Meeting of the General Assembly were unable to produce any substantive document in this regard. Конференция по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года и Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня не смогли выработать какого-либо существенного документа в этом отношении.
Despite great efforts, delegations had been unable to find a more appropriate wording and it had therefore been decided to omit the words "in the non-farm sector". Несмотря на все усилия, делегации так и не смогли найти более приемлемой формулировки, поэтому было решено опустить слова "в несельскохозяйственном секторе".
At the May session of the Committee on Information, her delegation had noted with concern that some United Nations information centres had been unable to carry out their mission. Во время сессии Комитета по информации в мае делегация Кубы с обеспокоенностью отметила, что некоторые информационные центры Организации Объединенных Наций не смогли выполнить свои задачи.
Extrabudgetary resources available to the Secretariat were not sufficient to cover the travel costs of the experts and the cost of interpretation; as a result, nine of the experts nominated were unable to attend the meeting. Внебюджетных ресурсов, находящихся в распоряжении Секретариата, оказалось недостаточно для покрытия путевых расходов экспертов и расходов на синхронный перевод; в этой связи девять назначенных экспертов не смогли принять участие в совещании.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
It had unfortunately been unable to grant the application for amparo because the plaintiffs and witnesses had failed to respond to repeated requests for proof in support of their allegations. К сожалению, он не смог удовлетворить ходатайство в рамках процедуры ампаро, поскольку заявителям и свидетелям не удалось дать ответ на неоднократные вопросы о доказательствах в обоснование их утверждений.
The Joint Meeting was unable to make a conclusive decision on the second proposal concerning Notes referring to specifically named substances which on the basis of the test procedures were not subject to the regulations. Совместному совещанию не удалось принять окончательное решение по второму предложению, касающемуся примечаний в отношении веществ, которые указаны поименно, но не подпадают под действие правил на основании результатов испытаний.
As access to the safe in the custodian's office was unavailable during two visits, the Office of Internal Oversight Services was unable to confirm whether the funds previously unaccounted for were in the safe or had been properly spent. Поскольку в ходе двух посещений так и не удалось получить доступ к сейфу в кабинете распорядителя, Управление служб внутреннего надзора не смогло проверить, находятся ли недостающие средства в сейфе, а если нет, то были ли они правильно израсходованы.
Whilst remaining in such state, it was unable either to attack or block enemy attacks, although it continued to use some special abilities. I was unable to determine unequivocally, in what way those abilities affected Octavius' forces. Находясь в этом состоянии, Оно было не способно ни атаковать, ни блокировать атаки, хотя продолжало использовать некие особые возможности, воздействие которых на войско Октавиуса мне не удалось определить однозначно.
I was unable to reach Boyd last night, but when last we spoke, he was well aware of the urgency of the situation. Мне вчера не удалось дозвониться до Бойда, но в последний раз, когда мы говорили, он осознавал неотложность ситуации.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Moreover, any respondent unable to respond to the notice of arbitration within those 30 days could indicate that fact in the statement of defence described in draft article 21. Кроме того, любой ответчик, неспособный предоставить ответ на уведомление об арбитраже в указанный 30-дневный срок, может указать на это обстоятельство в своем письменном возражении по иску, описанном в проекте статьи 21.
Unable to fight the three aliens, he retreats and discovers a talking dog. Неспособный сражаться с тремя инопланетянами, когда он отступает, он делает открытие говорящей собаки.
Unable to finish the three different songs, he combined them into one. Неспособный закончить идеи как три различных песни, он объединил их в одну.
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
One delegation stated that its Government would be unable to agree to the text under such conditions. Одна из делегаций заявила, что в такой обстановке правительство ее страны не сможет дать своего согласия на текст этих элементов.
They criticized the UTO leadership and called for its resignation, should it prove unable to correct the situation. Они подвергли критике руководство ОТО и потребовали его отставки, если оно не сможет исправить ситуацию.
Without additional resources, in particular heavy-lift aviation and engineering, military and police personnel, UNMISS will be unable to cope with a major new influx of internally displaced persons. Без дополнительных ресурсов, в частности авиатранспортных средств большой грузоподъемности, инженерного, военного и полицейского персонала, МООНЮС не сможет справиться с крупным новым притоком внутренне перемещенных лиц.
Mr. SCHMIDT said that the Government of the Russian Federation had informed the secretariat the previous week that it would be unable to send a delegation to attend the current session for the Committee's consideration of that country's fifth periodic report. Г-н ШМИДТ говорит, что на прошлой неделе правительство Российской Федерации проинформировало секретариат о том, что не сможет направить на нынешнюю сессию свою делегацию в связи с рассмотрением Комитетом пятого периодического доклада этой страны.
Feels uncomfortable or helpless when alone because of exaggerated fears of being unable to care for themselves. Чувствует дискомфорт или беспомощность, из-за преувеличенного страха, что не сможет о себе позаботиться.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Should never make deals with Winchesters, since they seem unable to hold up their end of the bargain. Не стоит больше совершать сделки с Винчестерами раз они не способны выполнить свою часть.
If there was no market for their goods, businesses would be unable to grow and expand. Не имея рынков сбыта для своих товаров, предприятия не способны развиваться и расширять свою деятельность.
The Frente Polisario would find out that it had created a mutant generation that did not fit in anywhere in the world, and was unable to play its part in developing a strong civil society that would benefit the Sahrawis and the world as a whole. Фронт ПОЛИСАРИО поймет, что он создал поколение мутантов, представители которого не могут нигде найти своего места в мире и которые не способны сыграть свою роль в развитии сильного гражданского общества, что отвечало бы интересам народа Сахары и всего мира.
In the long term, one of the aims of international agencies must be to improve the coverage and quality of labour statistics collected in countries currently unable to produce figures in the formats and according to the timescales required. В долгосрочной перспективе одна из целей международных учреждений должна заключаться в расширении охвата и повышении качества данных статистики труда, собираемых в тех странах, которые в настоящее время не способны представлять данные в требуемых форматах и за предписываемые периоды времени.
Comms. unable to reach 30% target Комм., которые не способны обеспечить установлен-ный 30- процентный уровень
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
No one knows of any vessel that is unable to provide proof of intact stability. Авторам не известны суда, которые не могли были бы подтвердить остойчивость в неповрежденном состоянии.
Since the beginning of October 2000, more than 40 schools are reported to have been closed or unable to operate owing to curfews or closures. Согласно сообщениям, с начала октября 2000 года более 40 школ было закрыто или они не могли работать ввиду комендантского часа или блокирований.
We've been trying, But he left town, and we've been unable to find him. Мы собирались, но он уехал из города, и мы не могли найти его.
CRC had already observed in 2005 that many groups of children were not registered or unable to obtain citizenship, including children born to foreign fathers, abandoned children, orphans, children born to single mothers, and children from the Badi community. КПР в 2005 году уже отмечал, что многие группы детей не регистрировались или не могли получить гражданство, включая детей, рожденных от отцов-иностранцев, брошенных детей, сирот, детей одиноких матерей и детей из общины бади.
As a result, 120 patients were unable to receive the best treatment option until these machines were replaced by others, from Europe. В результате этого 120 пациентов не могли получить доступ к более совершенным методам лечения до тех пор, пока эти аппараты не были заменены другим оборудованием, изготовленным в Европе.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The concepts involved in determining income are not simple to grasp and respondents may be unable or unwilling to provide exact information. Концепции, связанные с определением доходов, весьма не просты для понимания, и респонденты, возможно, не смогут или не захотят предоставлять точную информацию.
As long as Puerto Rico remained under the colonial yoke of the United States, American workers would be unable effectively to assert their rights. До тех пор пока Пуэрто-Рико остается под колониальным игом Соединенных Штатов, трудящиеся Америки не смогут эффективно отстаивать свои права.
However, we are deeply concerned that a number of States that possess these weapons will be unable to meet their commitments by 2012. Однако мы глубоко обеспокоены тем, что многие государства, обладающие таким оружием, не смогут выполнить свои обязательства к 2012 году.
Developing countries would remain unable to finance their development and poverty eradication strategies as long as developed countries continued to close their markets to them. Развивающиеся страны не смогут профинансировать свои стратегии в области развития и искоренения нищеты, если развитые страны будут и впредь не допускать их на свои рынки.
In either case, Member States would be unable to lower their assessments for UNAMID for 2012/13 by their share of the $63.1 million; they would recover that amount only when the arrears were paid. И том, и в другом случае государства-члены не смогут снизить уровень их взносов в ЮНАМИД на 2012/2013 год на причитающуюся им долю в размере 63,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
He was unable to reveal the truth and unable to give a plausible explanation. Он не мог ни сказать правду, ни дать убедительное объяснение в свое оправдание.
It is reported that he was unable to speak, move or even stand up. По свидетельствам, он не мог ни говорить, ни двигаться, ни даже стоять.
The Claimant seeks compensation because, following the evacuation of the members of the Trade Commission in August 1990, it was unable to use the premises. Заявитель истребует компенсацию, основываясь на том, что после эвакуации сотрудников торгового представительства в августе 1990 года он не мог использовать эти помещения.
Whilst his sentence, for technical reasons has, or will be, reduced to 711 years, the author has been unable to appeal against it, or his conviction. Хотя срок его приговора по техническим причинам был или будет уменьшен до 711 лет, автор не мог обжаловать приговор или свое осуждение.
The car was named Colt during its development stage, but Ford was unable to use the name, as it was trademarked by Mitsubishi. Автомобиль вначале был назван Colt, однако Ford не мог использовать это название из-за существования одноименной торговой марки у Mitsubishi.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to load XML data into a local DOM for processing. Невозможно загрузить XML-данные в локальный объект DOM для обработки.
Unable to open the a new password? Невозможно открыть сертификат. Попробуйте другой пароль.
The greatest impact of the use of gratis personnel could not be clearly quantified, namely the demoralization of international civil service on being told time and time again that it was unable to meet the Organization's needs. В количественном отношении невозможно измерить самые значительные последствия использования безвозмездно предоставляемого персонала, а именно деморализацию международной гражданской службы, которой то и дело заявляют, что она не в состоянии удовлетворять потребности Организации.
If the present course is pursued, it might result in a situation in which some higher-level subjects, required for graduation, cannot be competently taught, and schools might then be wholly unable to grant diplomas. Если нынешний курс будет сохранен, это может привести к возникновению ситуации, в которой некоторые учебные дисциплины в старших классах, освоение которых необходимо для завершения школьного образования, невозможно будет преподавать на должном уровне, в результате чего школы могут оказаться полностью неспособны выдавать дипломы.
Unable to initialize the IMalloc interface pointer. Невозможно инициализировать указатель интерфейса IMalloc.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Her benefits were cancelled because of her failure to provide supporting evidence for alleged illness and thus being unable to demonstrate a reasonable excuse for her absence. Ее пособие было аннулировано по причине непредставления доказательств, подтверждающих ее предположительную болезнь, и, соответственно, неспособности представить уважительную причину ее отсутствия на рабочем месте.
In certain circumstances prescribed by the Constitution, it may remove the President or Vice-President from office, in the case of felony, incompetence, negligence, or being unable to carry out their constitutional duties. В определенных обстоятельствах, предусмотренных Конституцией, он может отрешать Президента или Вице-Президента от должности в случае совершения ими преступления, их некомпетентности, пренебрежения обязанностями или неспособности выполнять конституционные обязанности.
Where the debtor has not paid a mature debt and the creditor has obtained a judgement against the debtor in respect of that debt, there would be no need for a presumption to establish that the debtor was unable to pay its debts. Если должник не уплатил долг с наступившим сроком погашения и кредитор получил судебное решение в отношении должника в связи с этим долгом, необходимости в установлении презумпции неспособности должника уплатить свои долги не возникает.
However, under article 30 of the Constitution, "through social agencies, the State shall attempt to provide for the needs of every citizen who, by reason of age or physical or mental handicap, is unable to work". Однако в статье 30 Конституции говорится, что: «Государство стремится удовлетворить потребности всех граждан, которые, в силу своего возраста или физической или психической неспособности, не имеют возможности работать, в частности путем учреждения органов социального назначения».
Some have played down the importance of its work, saying that it has been unable to agree on a work programme for 12 consecutive years. Кое-кто принижает важность работы Конференции по разоружению, поговаривая о ее неспособности двенадцать лет подряд согласовать программу работы.
Больше примеров...