Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Despite their vast powers and knowledge, they seem unable to travel forward or backward in time. Несмотря на свои огромные возможности и знания, они не могут двигаться вперед или назад во времени.
Patients and medical staff alike were unable to travel from one area of the West Bank to another to reach hospitals and clinics, even in emergency situations. Больные и медицинский персонал в равной мере не могут выехать из одного района Западного берега в другой, чтобы попасть в больницы и клиники, даже когда требуется экстренная помощь.
SMEs particularly often feel neglected or unable to participate due to various constraints, including lack of information, shortage of resources and work pressure, as well as various forms of discrimination against them. МПС особенно часто оказываются в стороне, или они не могут принять участия в диалоге в силу различных ограничений, включая недостаточную информацию, нехватку ресурсов и неотложные производственные задачи, а также различные формы дискриминации в отношении них.
Despite their resilience and capability, many young people were unable to convert their potential into productive livelihoods. Несмотря на устойчивость молодежи к внешним воздействиям и ее потенциальные возможности, многие молодые люди не могут преобразовать свой потенциал в продуктивные средства к существованию.
The Reintegration of Disabled Employees Policy provides alternative employment opportunities to employees who become either temporarily or permanently disabled, rendering them unable to perform the functions of their job. В соответствии с положениями о реинтеграции работников-инвалидов предусматриваются возможности перевода на другую работу сотрудников с временной или стойкой нетрудоспособностью, в силу которой они не могут выполнять прежнюю работу.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
However, at that stage, the SBSTA was unable to agree on the modalities for such a panel. Однако на текущем этапе ВОКНТА не смог согласовать механизмы для такой группы.
2.6 The author adds that his son was unable to meet with his lawyer throughout the preliminary investigation. 2.6 Автор сообщения добавляет, что его сын не смог встретиться со своим адвокатом на протяжении всего предварительного следствия.
The SBI considered this sub-item again at its thirty-first and thirty-second sessions, but was unable to complete its deliberations. ВОО рассмотрел данный подпункт вновь на своей тридцать первой и тридцать второй сессиях, однако не смог завершить его обсуждение.
However, it had been unable to agree on elements of a draft resolution for adoption by the General Assembly, notwithstanding the liveliness of the discussions and the diversity of the views expressed. Однако он не смог достичь согласия в отношении элементов проекта резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей, несмотря на оживленность дискуссий и разнообразие выраженных мнений.
The Deputy Secretary-General: I should like to deliver this message on behalf of the Secretary-General, who regrets that he was unable to be in this Hall today. Первый заместитель Генерального секретаря: Я хочу зачитать это послание от имени Генерального секретаря, который сожалеет о том, что не смог присутствовать сегодня в этом зале.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
While the collective will to achieve consensus was evident, the Conference was unable to deal with the new security environment. Хотя налицо было коллективное стремление к достижению консенсуса, Конференция не смогла решить вопросы, связанные с новой обстановкой в плане безопасности.
She assured the Committee that those questions which she had been unable to answer would be taken into account in the preparation of the next report. Она заверяет Комитет в том, что те вопросы, на которые она не смогла дать ответы, будут приняты во внимание при подготовке следующего доклада.
The Assembly also devoted substantial attention to the composition and election of the members of the Council but was unable to come to a final agreement on the matter. Кроме того, Ассамблея уделила большое внимание вопросу о составе Совета и выборах его членов, однако не смогла достичь окончательного согласия по данному вопросу.
Canada regrets that it was unable to support this resolution in 2007 and 2008, given that changes presented by the drafters had not been the result of a consensual approach. Канада сожалеет, что она не смогла поддержать эту резолюцию в 2007 году и в 2008 году вследствие того, что изменения, внесенные авторами проекта, не были результатом консенсуса.
Mrs Bligh was unable to contain herself. Миссис Блайт не смогла сдержаться.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
The Court will be simply unable to complete its task without receiving additional funds in the very near future. Суд будет просто не в состоянии решать свои задачи, если он в самом ближайшем будущем не получит дополнительных средств.
Regrettably, most developing troop-contributing countries were still unable to deploy their troops to missions within the recommended periods. К сожалению, большинство развивающихся стран, предоставляющих воинские контингенты, все еще не в состоянии развертывать свои войска в миссиях в рекомендованные сроки.
We must state however, with regret, that the Committee appears to have been unable to settle this problem or to improve the mechanism for the apportionment of expenses of the Organization in general. Мы вынуждены, однако, с сожалением отметить, что, судя по всему, Комитет оказался не в состоянии решить эту проблему или же усовершенствовать механизм распределения расходов Организации в целом.
The Committee on Contributions appeared to be unable to recommend an equitable apportionment of the expenses of the United Nations on account of the utilization of obsolete methodological elements, in particular the scheme of limits. Как представляется, Комитет по взносам не в состоянии дать рекомендации относительно справедливого распределения расходов Организации Объединенных Наций из-за использования устаревших методологических элементов, в частности системы пределов.
Abuses have been documented, for instance, whereby the buyer provided loans to the supplier that the latter was unable to repay, or sold inputs above market prices because of his dominant position. Имеются документальные свидетельства злоупотреблений, например когда покупатель предоставлял кредиты поставщику, которые последний был не в состоянии их выплатить, или благодаря своему доминирующему положению продавал производственные ресурсы по ценам, превышающим рыночные.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
One State, which is unable to receive ICTR prisoners would be willing to provide financial assistance for this purpose. Одно государство, которое не может принять лиц, осужденных МУТР, было бы готово оказать финансовую помощь с этой целью.
The Special Rapporteur would be unable to identify what that prohibition refers to if not the forms of corporal punishment referred to here. Специальный докладчик не может предположить, что подобное запрещение относится к чему-либо иному, а не формам телесного наказания, о которых здесь идет речь.
However, no mechanism currently existed to alert the Government to the fact that a court had been unable to incorporate such international instruments into its decision-making owing to the narrowness of the relevant New Zealand legislation. Однако в настоящее время не существует механизма оповещения властей о том, что суд не может включить такие международные инструменты при принятии решений из-за узости соответствующего новозеландского законодательства.
These associations, federations and cooperatives are found in every province of the Republic of Yemen, although the concerned State authority, namely the Ministry of Social Affairs and Labour, is unable to provide any accurate and comprehensive assessment of the role and contribution of these organizations. Эти ассоциации, федерации и кооперативы существуют в каждой провинции Йеменской Республики, однако соответствующий государственный орган, а именно министерство социальных дел и труда, не может представить точную и всеобъемлющую информацию об их роли и вкладе.
Ms. PROUVEZ (Secretary of the Committee) said that the secretariat was unable to influence the Council's decision that the compilation of recommendations by treaty bodies and special procedure mandate-holders should be limited to 10 pages. Г-жа ПРУВЭ (Секретарь Комитета) говорит, что секретариат не может повлиять на решение Совета о том, что подборка рекомендаций договорных органов и мандатариев специальных процедур не должна превышать 10 страниц.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Microcredit programmes offered support to small and medium-sized businesses, and also to graduates who had been unable to find jobs, to encourage entrepreneurship. В целях поощрения предпринимательства программы микрокредитования предлагают поддержку мелким и средним предприятиям, а также выпускникам учебных заведений, которые не смогли найти работу.
The smaller time frame of development for Left Behind gave the team an opportunity to trial mechanics and ideas that they were unable to test on the main game. За короткое время разработки, Left Behind дал команде возможность испытать механику и идеи, которые они не смогли протестировать в основной игре.
The initial site identified for the relocation was abandoned towards the end of January, when agencies were unable, despite numerous attempts, to find water on the site. От первоначального места, выбранного для расселения, к концу января пришлось отказаться, поскольку, несмотря на неоднократные попытки, учреждения так и не смогли найти в этом районе источники воды.
Mrs. Hoda Badran, Mrs. Akila Belembaogo, Mr. Thomas Hammarberg, Mr. Swithun Tachiona Mombeshora and Mrs. Marilia Sardenberg were unable to attend the entire session. Г-жа Хода Бадран, г-жа Акила Белембаого, г-н Томас Хаммарберг, г-н Свитун Тачиона Момбешора и г-жа Марилия Сарденберг не смогли присутствовать на всех заседаниях сессии.
The author and his lawyer were unable to attend delivery of the judgement as when they arrived the court was being evacuated because of a bomb scare. Автор и его адвокат не смогли присутствовать при вынесении решения, поскольку, когда они прибыли в здание суда, там происходила эвакуация из-за поступившего сообщения о заложенном взрывном устройстве.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Also in 2005, the Millennium Summit was also unable to provide us with an agreement on disarmament. Не удалось добиться согласия по вопросу о разоружении и на Саммите тысячелетия в 2005 году.
Although delegations had been unable to reach agreement on the outstanding issues, they had been earnest in their desire to continue negotiations with a view to reaching consensus. Хотя делегациям не удалось достичь согласия по нерешенным вопросам, они выразили искреннее стремление продолжить переговоры в целях достижения консенсуса.
20.6 In the context of globalization, the region has been unable to benefit fully from the opportunities offered by competitive integration with the international economy. 20.6 В контексте глобализации следует признать, что региону не удалось в полной мере воспользоваться возможностями, открывающимися в результате интеграции в условиях конкуренции в мировую экономику.
In this context, the Council notes that, since the interim review in May 1994, there has been limited progress in the peace process and that the Liberian National Transitional Government (LNTG) has been unable to extend its authority effectively outside the Monrovia area. В этой связи Совет отмечает, что со времени промежуточного обзора в мае 1994 года в осуществлении мирного процесса был достигнут ограниченный прогресс и что либерийскому национальному переходному правительству (ЛНПП) не удалось эффективно распространить свою власть на территорию за пределами Монровии.
unable to open source file не удалось открыть исходный файл
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Stranded in this time, unable to return to my own. Застрявший в этом времени, неспособный вернуться в свой мир.
Moreover, any respondent unable to respond to the notice of arbitration within those 30 days could indicate that fact in the statement of defence described in draft article 21. Кроме того, любой ответчик, неспособный предоставить ответ на уведомление об арбитраже в указанный 30-дневный срок, может указать на это обстоятельство в своем письменном возражении по иску, описанном в проекте статьи 21.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
There are also costs associated with implementation, which most developing countries may be unable to bear without financial support. Помимо этого следует помнить об имплементационных затратах, покрыть которые без финансовой поддержки большинство развивающихся стран, возможно, и не сможет.
In actual fact, the trial judge would be unable to impose for acts of torture a sentence intended for a different act. Действительно, судья, принимающий решение о наказании, не сможет применить в деле о пытках санкции, предусмотренные за другие нарушения.
Since such a general declaration would be unable to take into account changes that might occur in the law and practice of a State, it would remain difficult for the private party to predict in which situations the contracting State could invoke immunity. Поскольку такая общая декларация не сможет учитывать будущее развитие права и практики государства, частным лицам будет трудно предугадывать случаи, когда делающее ее государство может сослаться на иммунитет.
The United Nations will be unable to design an exit strategy unless credible elections are held and the effective reunification of the country is achieved on the basis of credible disarmament. Организация Объединенных Наций не сможет разработать стратегию выхода без проведения достоверных выборов и успешного объединения страны на основе надежного процесса разоружения.
He reported, however, that Ms. Irina Zastenskaya was unable to continue in her role as Vice-Chair and that it would therefore be necessary for the Working Group to elect a new Vice-Chair. Вместе с тем он сообщил о том, что г-жа Ирина Застенская не сможет продолжать выступать в качестве заместителя Председателя и в этой связи Рабочей группе необходимо будет избрать нового заместителя Председателя.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
It is not true that governments are inherently unable to stimulate people's imagination. Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей.
Policymakers remain unable to translate evidence into effective macroeconomic enablers that foster inclusive and sustainable development which integrate the economic, environmental and social pillars of development. Сотрудники директивных органов по-прежнему не способны использовать фактологическую информацию для разработки эффективных макроэкономических механизмов, которые способствуют всеохватному и устойчивому развитию, состоящему из сочетания экономического, экологического и социального компонентов.
Subject to mandatory guardianship are minors whose parents are unknown, absent, unable to exercise parental authority, or who have not in fact exercised it for more than a year. Под обязательную опеку передаются несовершеннолетние дети, родители которых неизвестны, отсутствуют, не способны осуществлять родительские обязанности и функции или фактически не осуществляют их на протяжении более года.
Not only are the State authorities in Afghanistan unable to guarantee the uniform enjoyment of human rights throughout the country but, to the extent that State power exists, human rights are interpreted and applied in a different manner in different parts of the country. В Афганистане государственные органы не способны гарантировать единообразное осуществление прав человека на всей территории страны, к тому же в тех районах, где имеются органы государственной власти, права человека толкуются и обеспечиваются по-разному.
For example, when children are young they may be solely able to focus on one aspect of an object (i.e. color of object), and be unable to focus on both aspects (i.e. both color and kind of object). Например, маленькие дети иногда могут обращать внимание лишь на один параметр объекта (цвет), и не способны учесть сразу два (цвет и форму).
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Practically all of the displaced had been unable to return to their villages because of continued insecurity caused by threats from and presence of Janjaweed. Практически все перемещенные лица не могли вернуться в свои деревни из-за сохраняющегося отсутствия безопасности ввиду угроз и присутствия ополченцев «джанджавид».
In view of the fact that several poor countries were unable to meet their obligations, the Fund introduced a concessional lending programme for them. Учитывая тот факт, что некоторые бедные страны не могли выполнить свои обязательства, Фонд начал осуществлять в их интересах программы предоставления кредитов на льготных условиях.
Neither will the lure of global integration deliver sometime tomorrow on promises we are unwilling to recommit to today and were unable to honour yesterday. Как и соблазн глобальной интеграции не обеспечит выполнения когда-то в будущем обещаний, приверженность которым мы не желаем подтвердить сегодня и не могли выполнить вчера.
Though Fulton was able to obtain a monopoly in the state of New York because of the powerful influence of his partner Robert Livingston, he was unable to gain a U.S. patent largely because he could not demonstrate the originality of his designs. Фултон смог получить монополию в штате Нью-Йорк из-за мощного влияния его партнера Роберта Ливингстона, но и он не смог получить патент США во многом потому, что оригинальность конструкций Фултона не могли быть продемонстрирована.
Unable to resist the slide into depravity, you began to dress up like a nun. И вы не могли устоять перед образом непорочности и начали одеваться, как монахиня?
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Two existing support staff members (General Service (Other level)) are engaged full time on the roster. They will be unable to manage the increased workload associated with a larger and more diverse roster. Два вспомогательных сотрудника на существующих должностях категории общего обслуживания (прочие разряды) посвящают все свое рабочее время исключительно реестру; они не смогут справиться с возросшей рабочей нагрузкой, обусловленной расширением и диверсификацией реестра.
Several representatives said that making the Forum an official advisory body would duplicate efforts and dissipate resources, while some representatives from donor countries said that they would be unable to take on the additional cost of supporting the Forum as an official component of the Conference. Несколько представителей считали, что превращение Форума в официальный консультативный орган приведет к дублированию усилий и распылению ресурсов, а некоторые представители из стран-доноров заявили, что они не смогут покрывать дополнительные расходы на поддержку Форума в качестве официального компонента Конференции.
Ultimately, low-lying island countries like Kiribati will have to face up to the reality of their islands being unable to support life and to plan accordingly beyond existing adaptation strategies. В конечном счете, островным странам, расположенным на незначительной высоте над уровнем моря, таким как Кирибати, придется столкнуться с тем реальным фактом, что их острова не смогут поддерживать жизнь, и соответствующим образом разрабатывать планы, выходящие за рамки существующих стратегий адаптации.
As a result, the offenders would be unable to establish a permanent place of residence, which would make it very difficult for the authorities who should always be informed of their identities to monitor their activities. В результате ранее осужденные лица не смогут где-либо обосноваться на постоянное место жительства, что крайне затруднит задачу соответствующих органов, которые всегда должны информироваться об их личности для осуществления наблюдения за их деятельностью.
As he grew older he entered the service - incognito - of a number of local kings, but each one, when he recognised Fionn as Cumhal's son, told him to leave, fearing they would be unable to protect him from his enemies. Когда ребёнок вырос, он начал поступать инкогнито на службу к нескольким местным королям, но они узнавали в нём сына Кумала и просили оставить службу, так как чувствовали, что не смогут защитить его от его врагов.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Innovations related to the mobile phone and broadband Internet have leapfrogged intermediate technologies, and are providing a host of new services to people who were previously unable to tap into communications technologies. Новаторские разработки в области мобильной телефонной связи и широкополосного Интернета перекрывают промежуточные технологии и обеспечивают целый ряд новых услуг для тех, кто раньше не мог пользоваться коммуникационными технологиями.
4-year-old Otto Goodwin, unable to connect with the world around him, constructed a private language consisting of over 3,000 words. В возрасте 4 лет Отто Гудвин не мог взаимодействовать с окружающим миром, он создал тайный язык, состоящий из 3000 слов.
His son was in poor physical condition, unable to walk and eat, his right ear swollen and oozing blood. Его сын находился плачевном физическом состоянии: он не мог ни ходить, ни есть, его правое ухо опухло и кровоточило.
Nafaryus and Arabelle arrive and beg Gabriel to use his gift to save Faythe ("Losing Faythe"), but Gabriel is unable to sing after screaming so loudly ("Whispers on the Wind"). Император с императрицей прибыли и умоляли Габриеля спасти Фейв, используя свой дар музыки («Losing Faythe»), но певец не мог петь после столь громкого крика («Whisper on the Wind»).
The red cards received during his time at Horsham meant Hector was unable to officially sign for Dundalk until 16 February though he played in four pre-season friendlies in the meantime. Из-за красных карточек, полученных в «Хорсхэме», «Дандолк» не мог подписать Гектора до 16 февраля, хотя он сыграл в четырёх предсезонных товарищеских матчах.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
However, the considerable economic difficulties currently faced by the country will not be overcome as long as it is unable to rejoin international financial institutions, for which the Security Council resolution did not provide. Однако значительные экономические трудности, с которыми сталкивается эта страна, невозможно будет преодолеть до тех пор, пока она не сможет вновь вступить в международные финансовые учреждения, что не предусматривается резолюцией Совета Безопасности.
Unable to set date and time like picture metadata from: Невозможно установить дату и время в соответствии с метаданным из:
If the present course is pursued, it might result in a situation in which some higher-level subjects, required for graduation, cannot be competently taught, and schools might then be wholly unable to grant diplomas. Если нынешний курс будет сохранен, это может привести к возникновению ситуации, в которой некоторые учебные дисциплины в старших классах, освоение которых необходимо для завершения школьного образования, невозможно будет преподавать на должном уровне, в результате чего школы могут оказаться полностью неспособны выдавать дипломы.
This might, for example, be the case if it is concluded that an applicant is unable to make a coherent statement, or if it is not possible to interview them in the short term for some other reason. Например, это происходит в тех случаях, когда выясняется, что заявитель не может сделать логически обоснованное заявление или по каким-то причинам невозможно в короткие сроки провести с ним интервью.
Unable to query schema rowset on 'Tables'. The editor will switch to edit query mode. Невозможно выполнить запрос к набору строк схемы для поиска таблиц. Редактор будет переключен в режим изменения запроса.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
According to the principle of complementarity, the Court would be able to intervene only where a national court was unwilling, unable or unavailable to carry out investigations or prosecutions. Согласно принципу взаимодополняемости Суд будет иметь возможность вмешиваться не только в случаях нежелания, неспособности или невозможности проведения расследования или возбуждения уголовного преследования национальным судом.
Her benefits were cancelled because of her failure to provide supporting evidence for alleged illness and thus being unable to demonstrate a reasonable excuse for her absence. Ее пособие было аннулировано по причине непредставления доказательств, подтверждающих ее предположительную болезнь, и, соответственно, неспособности представить уважительную причину ее отсутствия на рабочем месте.
At the beginning of the transition, production levels dropped severely and in some cases production was discontinued, because industry was unable to adjust quickly to the new economic conditions. В начале переходного периода объемы производства резко упали, а в некоторых случаях оно вообще было прекращено из-за неспособности промышленности быстро приспособиться к новым экономическим условиям.
Any civil servant is entitled to sick leave where he is unable to work due to sickness. Каждый гражданский служащий имеет право на отпуск по болезни в случае неспособности выполнять функциональные обязанности в связи с заболеванием.
We need a greater response delivery that is coordinated, and we need to make sure that we do not spoil what has been achieved by being unable to see it through. Мы должны доставлять больше координированной помощи, и мы должны быть уверены в том, что мы не утратим достигнутые позиции из-за неспособности довести дело до конца.
Больше примеров...