Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
There were exemptions for those unable to cooperate due to physical and psychological trauma. Исключения делаются для лиц, которые не могут сотрудничать по причине физической и психологической травмы.
It is noteworthy that in many jurisdictions in which a ratified treaty has the status of domestic law, judges are often alleged to be unwilling or unable to apply the human rights obligations of the State in proceedings before them. Стоит отметить, что во многих правовых системах, в которых ратифицированный международный договор имеет статус закона, судьи, как утверждается, часто не желают или не могут применять при рассмотрении дел обязательства государства в области прав человека.
Clan protection became the only way to safeguard individuals and their property, but minority groups were unable to mobilize this protection and they have thus been subjected to various forms of human rights abuses. Защита со стороны клана стала единственным средством охраны людей и их собственности; при этом группы меньшинств не могут пользоваться этой защитой и в силу этого подвергаются различным формам нарушений прав человека.
For three years in a row now, the Conference on Disarmament in Geneva has not engaged in any negotiations because its members have been unable to agree on disarmament priorities. Уже в течение трех лет подряд Конференция по разоружению в Женеве не проводит никаких переговоров, поскольку ее члены никак не могут договориться о приоритетах в области разоружения.
Thirdly, women in educationally disadvantaged groups are usually unable to take advantage of the new employment and business openings. В-третьих, женщины из групп с ограниченным доступом к образованию, как правило, не могут воспользоваться возможностями, которые им дают новая работа и предпринимательство.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
From there on out, Cleveland was unable to come back. Поскольку Бостон был осаждён, Ревир не смог вернуться туда.
In the State party's view it is very difficult to believe that the complainant was unable to produce any other document to substantiate the fears he expressed. По мнению государства-участника очень странным представляется тот факт, что заявитель не смог предоставить никакой иной документ, подтверждающий его опасения.
Though Chavez was able to continue, he was unable to get any momentum and was dominated by De La Hoya for the remainder of the fight. Хотя Чавес смог продолжить, он не смог набрать обороты и Де Ла Хойя доминировал до конца боя.
Due however to insufficient time, the Committee was unable to address the issues at the current meeting and therefore agreed to defer their consideration until its next meeting. Однако ввиду отсутствия достаточного времени Комитет не смог обсудить эти вопросы в ходе нынешнего совещания и поэтому решил отложить их рассмотрение до своего следующего совещания.
He regretted that the Committee had been unable to proceed in a more transparent and efficient manner. Он выражает сожаление в связи с тем, что Комитет не смог построить свою работу более транспарентным и эффективным образом.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
UNMOT has been unable to confirm these reports, the majority of which have been denied by the opposition commanders in the area. МНООНТ не смогла подтвердить эти сообщения, большинство из которых были опровергнуты командирами оппозиции в этом районе.
The school was unable to provide her parents with a local timetable including an overview of the themes to be treated by Maria's class. Школа не смогла предоставить ее родителям местный план занятий, и в том числе обзор тем, по которым велась учеба в классе Марии.
However, in cases where children had not been released through the ILO mechanism or ICRC, the country task force has been unable to verify those releases. Однако в тех случаях, когда этот процесс осуществлялся вне рамок механизма, созданного МОТ или МККК, Страновая целевая группа не смогла перепроверить информацию об освобождении детей.
The Working Group was unable to grant the extension of 20 days requested by the Government, because the request was submitted after the deadline stipulated in the methods of work. Рабочая группа не смогла увеличить срок еще на 20 дней по просьбе правительства, учитывая, что эта просьба была представлена с опозданием вне сроков, предусмотренных ее методами.
The Working Group took note of the information provided by the Secretariat but was unable to support the proposal for the establishment of a regional centre for South Asia under the South Asia Cooperative Environment Programme at the current time. Рабочая группа приняла к сведению информацию, представленную секретариатом, однако не смогла поддержать предложение о создании в настоящее время регионального центра для стран Южной Азии под эгидой Совместной программы стран Южной Азии в области охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
In Mauritania, a succession of natural disasters has devastated rural livelihoods and left many people in this arid country unable to feed themselves. Несколько обрушившихся подряд на Мавританию стихийных бедствий уничтожили средства к существованию жителей сельских районов, в результате чего многие жители этой засушливой страны не в состоянии себя прокормить.
He claims that any person there may be killed, kidnapped or ill-treated, and that the Haitian authorities would be unable to protect him. Он утверждает, что там любой человек может быть убит, похищен или подвергнут жестокому обращению и что гаитянские власти будут не в состоянии его защитить.
Belarus further indicated that it had been unable to fulfil its obligation under Article 4 of the Convention by the deadline of 1 March 2008 due to the failure of the European Commission project on the destruction of PFM mines. Беларусь далее указала, что она оказалась не в состоянии выполнить свое обязательство по статье 4 Конвенции к предельному сроку 1 марта 2008 года из-за неудачи проекта Европейской комиссии по уничтожению мин ПФМ.
Therefore, the Panel was unable to recommend an exemption for 2007 at the time, but could provide an assessment in 2006 if a nomination for 2007 is submitted by the Russian Federation and the United States of America. В этой связи на данном этапе Группа оказалась не в состоянии рекомендовать исключения на 2007 год, однако она могла бы провести оценку в 2006 году в случае представления Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки заявок на 2007 год.
The Committee notes with much concern information that due to the fact that the state and local governments are not required to provide budget or expenditure reports to the federal government, the latter is unable to monitor the expenditure of funds. Комитет крайне обеспокоен информацией о том, что, поскольку правительства штатов и местные органы власти не обязаны предоставлять бюджет или отчеты о расходах федеральному правительству, последнее не в состоянии контролировать порядок расходования средств.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Since JIU has not yet received copies of those reports, it is unable to present its comments on them. Поскольку ОИГ еще не получила копии этих докладов, она не может представить по ним свои замечания.
He was unable to comment on an allegation of torture made during the Committee's review of human rights in Algeria without obtaining further details. Он не может прокомментировать утверждение о применении пыток, которое было сделано в ходе рассмотрения Комитетом положения в области прав человека в Алжире, не получив дополнительных подробностей.
What you may not know is that same voice may also be used by this little girl who is unable to speak because of a neurological condition. Вы можете не знать, что тот же голос может быть использован вот этой девочкой, которая не может говорить из-за неврологического нарушения.
If the President is unable to ascertain the sense of the meeting on a particular issue, the issue shall be deferred for consideration at a subsequent meeting or referred to a committee, subcommittee or working party, unless a formal vote is requested by four delegations. Если Председатель не может выяснить отношение участников заседания к какому-либо определенному вопросу, рассмотрение этого вопроса переносится на одно из последующих заседаний или передается в комитет, подкомитет или рабочую группу, если только официального голосования не потребуют четыре делегации.
For reasons relating to his professional workload, Mr. Eide regrets that he is unable to submit the requested report. Г-н Эйде сожалеет о том, что он не может представить указанный доклад из-за большой загрузки по работе.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
After six hours of fighting, government troops were unable to reclaim the city. После шести часов боёв правительственные войска не смогли вернуть контроль над городом.
They were unable to visit two sites because of security concerns, the inspectors said. Они не смогли посетить два места из соображений безопасности, заявили инспекторы.
(b) Of 58 firms and affiliates approached in 1997, 16 were unable to submit a bid owing to the risk location and profile. Ь) из 58 компаний и их филиалов, к которым брокер обратился в 1997 году, 16 не смогли представить заявку из-за расположения имущества и характера рисков.
The significance of those contributions has been evident in the last three years. First, States have entrusted the Court to investigate and prosecute crimes fairly and independently where national courts are unwilling or unable to do so. За последние три года они внесли в деятельность Суда заметный вклад. Во-первых, государства начали обращаться в Суд с просьбами о проведении независимых расследований в отношении тех дел, которые национальные суды не смогли или не захотели принять к рассмотрению, и о вынесении по ним справедливых приговоров.
However, some of these large teams were unable to find any Rough Sleepers to count, as is born out in the ratio between field staff employed and people counted. Однако некоторые из таких групп расширенного состава не смогли найти и зарегистрировать ни одного из бездомных, ночующих под открытым небом, что и привело к такому количественному соотношению задействованного полевого персонала и зарегистрированных лиц.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
We were unable to find Henry's trail. Нам не удалось обнаружить след Генри.
The police were unable to arrest anyone involved. Полиции не удалось арестовать никого из причастных к этому лиц.
In its effort to trace certain lines of supply, the Group also intended to visit some weapons-producing countries, but was unable to do so because of time constraints. Группа намеревалась также посетить несколько стран, производящих оружие, с целью отследить некоторые каналы снабжения, однако из-за нехватки времени ей не удалось сделать это.
In July 2004, the Liberian firm Voscon completed a pre-audit for the period from October 2003 to May 2004. Voscon was "unable to obtain confirmation of the balances of the accounts receivable", a total of $29 million. В июле 2004 года либерийская компания «Воскон» завершила проведение предварительной ревизии за период с октября 2003 года по май 2004 года. «Воскон» «не удалось подтвердить наличия остатков на счетах дебиторской задолженности» в размере 29 млн. долл. США.
Unable to open new session. Не удалось открыть новую сессию.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility. Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Unable to finish the three different songs, he combined them into one. Неспособный закончить идеи как три различных песни, он объединил их в одну.
Unable to assure himself of a tame presidential successor, Kuchma wants what he calls a "parliamentary republic" with a weak president and powerful prime minister. Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет «парламентской республикой», со слабым президентом и могущественным премьер-министром.
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Today's society would be unable to meet its responsibility to protect the environment unless people reviewed their lifestyles and consumption and production patterns. Современное общество не сможет исполнить свой долг по охране окружающей среды, если люди не пересмотрят свой образ жизни, а также модели потребления и производства.
The United Nations would be unable to achieve its goals or accomplish its mission so long as the gap between core and non-core sources persisted. До тех пор пока сохраняется разрыв между основными и неосновными источниками помощи, Организация Объединенных Наций не сможет достичь своих целей или осуществить свою миссию.
Thus, without additional contributions, the Fellowship fund will be unable to defray the costs associated with the twenty-fifth Fellowship award to be made in 2012. Таким образом, без дополнительных взносов фонд стипендии не сможет покрыть расходы в связи с двадцать пятой стипендией, которая должна быть присуждена в 2012 году.
With clear and predictable communication of this sort, the risk that the Fed would be unable to free the US economy from a deflationary slump is much lower - and so is the risk that it would ever have to fight that battle. Четкое и предсказуемое предоставление информации такого рода значительно снижает риск того, что ФРС не сможет вывести экономику США из возможного дефляционного падения, и более того, это снижает риск того, что ей когда-нибудь придется вступить в это сражение.
Section 26 must therefore be reformulated in accordance with the provisions of the PPBME Rules, otherwise the Committee would be unable to make an informed decision. Поэтому раздел 26 должен быть изменен согласно пунктам Положений и правил, в противном случае Комитет не сможет основательно высказаться по нему.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Policymakers remain unable to translate evidence into effective macroeconomic enablers that foster inclusive and sustainable development which integrate the economic, environmental and social pillars of development. Сотрудники директивных органов по-прежнему не способны использовать фактологическую информацию для разработки эффективных макроэкономических механизмов, которые способствуют всеохватному и устойчивому развитию, состоящему из сочетания экономического, экологического и социального компонентов.
While it was commonly agreed that victim assistance should be addressed by national health systems, many countries emerging from conflict were unable to cope with that responsibility. Хотя всеми признается, что вопрос помощи потерпевшим должен решаться национальными системами здравоохранения, многие страны, выходящие из состояния конфликта, не способны справиться с этой обязанностью.
Procurement in peacekeeping missions is generally conducted in areas of socio-economic and political instability, where, the local business sector is often unable to take advantage of opportunities to do business with the United Nations. Закупки на уровне миссий по поддержанию мира, как правило, осуществляются в районах социально-экономической и политической нестабильности, и поэтому местные деловые круги зачастую не способны воспользоваться возможностью заключать коммерческие сделки с Организацией Объединенных Наций.
Although formally, the national court system in Sudan is functional and has jurisdiction over human rights crimes perpetrated in Darfur, these courts have been unable to resolve human rights abuses there. Хотя национальная судебная система Судана формально работает и совершаемые в Дарфуре преступления в отношении прав человека ей подведомственны, суды не способны решить там проблему нарушений прав человека.
There may also be avenues for mobilizing action for individual criminal responsibility, inspired by the presence of the International Criminal Court, where the local system is unable or unwilling to act to make individuals accountable for serious crimes. После учреждения Международного уголовного суда можно также активизировать деятельность по установлению индивидуальной уголовной ответственности, если местные институты власти не способны или не желают привлекать к ответственности лиц, совершивших серьезные преступления.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
As the crew members were also blindfolded, they were unable to say afterwards which way the attackers' boat had gone. Поскольку на глаза членам экипажа были надеты повязки, позже они не могли указать, куда после этого направилось судно грабителей.
For missions that were unable to connect to the Internet due to lack of computer equipment, the Secretariat provided personal computers, printers and modems. Представительствам, которые не могли подключиться к Интернету из-за отсутствия компьютерного оборудования, Секретариат предоставил персональные компьютеры, принтеры и модемы.
They were unable to utter any recollection of that ugly war, essentially leaving our younger generation to wonder all these years: What were the losses? Они не могли делиться воспоминаниями об этой ужасной войне, в основном оставляя наше более молодое поколение наедине с вопросами обо всех тех годах: Каковы были потери?
ONUSAL teams have observed cases of citizens who, despite the appearance of their names on the voter lists, were unable to obtain their voter cards because their registration card was not available even after all cards had been sent to the field. Группы МНООНС являлись свидетелями случаев, когда граждане, несмотря на то, что их фамилии были включены в списки избирателей, не могли получить свои избирательные удостоверения, поскольку их регистрационные карточки не были получены даже после того, как все карточки были отправлены на места.
According to the World Bank, 170,000 children and over 6,650 teachers were unable to reach their regular classrooms and at least 580 schools were closed owing to curfews, closures and home confinement. По информации Всемирного банка, в свои школы не могли попасть 170000 детей и более 6650 учителей, и по крайней мере 580 школ были закрыты по причине комендантского часа, закрытия границ и отданных распоряжений не выходить из дома.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The United States may only come into existence if the ruling British Empire is unable to maintain social order. Например, США могут появиться только если правители этой территории не смогут поддерживать общественный порядок.
It is clear that without the support of qualified staff, leaders will be unable to succeed in their strategic tasks. Ясно, что без помощи квалифицированного персонала руководители не смогут с успехом решать свои стратегические задача.
Indeed States parties would be unable to fulfil their obligations without the assistance of such professionals. На деле государства-участники не смогут выполнять свои обязательства без помощи таких специалистов.
The CHAIRMAN announced that Mr. Ferrero Costa and Ms. Zou, members of the Committee, had informed the secretariat that they were unable to participate for the moment in the Committee's work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета г-н Ферреро Коста и г-жа Цзоу сообщили секретариату, что они не смогут временно участвовать в работе Комитета.
Increasing casualty numbers in the New Guinea campaign meant that the hospitals in Queensland would quickly become unable to deal with the quantity of the casualties and the nature of their injuries, so a longer voyage to Sydney was required. Растущие потери сухопутных сил Австралии в ходе Новогвинейской кампании означали, что вскоре госпитали в Квисленде не смогут справиться с наплывом раненых и некоторыми видами ранений, что требовало длительного плавания в г.Сидней.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
The problem is that the IMF was unable to interpret the evidence with which it was confronted. Проблема в том, что фонд не мог интерпретировать факты, с которыми он столкнулся.
No such request had been made so he was unable to conduct any examinations. Поскольку такого запроса не поступило, то он не мог проводить каких-либо обследований.
With continuing pledging shortfalls, the Secretariat has been unable to reinstate the reserve, and thus has no funding mechanism to address operational contingencies. Из-за сохраняющейся недостаточности объявляемых взносов, Секретариат не мог восстановить резерв и поэтому не имеет механизма финансирования для реагирования на оперативные непредвиденные ситуации.
That he was unable to do so for five days - something the State party is unable to prove wrong - violated his right under that provision. Государство-участник не может опровергнуть тот факт, что в течение пяти дней он не мог снестись с адвокатом, что представляет собой нарушение его права, предусмотренного указанным положением.
Lukits began at the Art Institute of Chicago with evening, weekend and summer classes because he was unable to enroll as a full-time student until he turned eighteen. Лукитс сначала посещал в Чикагском институте искусств вечерние, выходные и каникулярные занятия, поскольку он не мог зарегистрироваться как студент-очник пока ему не исполнилось восемнадцать.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
When the National Assembly is unable to convene due to a state of emergency or war, the President may, on the proposal of the Government, issue decrees with the force of law. Когда проведение заседаний Государственного собрания невозможно из-за чрезвычайной ситуации или войны, Президент может по предложению правительства издавать указы, имеющие силу закона.
Error: Unable to print working directory. Ошибка: невозможно вывести текущую папку.
Unable to persist object using default persistence. This error occurs when the default persistence is unable to determine which objects are on the hosted object. Невозможно материализовать объект, используя сохраняемость по умолчанию. Эта ошибка возникает, когда сохраняемости по умолчанию не удается определить, какие из объектов находятся на размещенном объекте.
Unable to open the requested wallet. Невозможно открыть запрашиваемый бумажник.
Unable to make document persistent. Невозможно найти постоянный документ.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Previous systems had failed not only because of inherent deficiencies but also because the Secretariat had been unable to implement them successfully. Предыдущие системы были неэффективными не только в силу присущих им недостатков, но и неспособности Секретариата успешно претворять их в жизнь.
As teachers become ill and unable to work, some schools are closing. Из-за болезни учителей и их неспособности вести занятия закрываются школы.
At the beginning of the transition, production levels dropped severely and in some cases production was discontinued, because industry was unable to adjust quickly to the new economic conditions. В начале переходного периода объемы производства резко упали, а в некоторых случаях оно вообще было прекращено из-за неспособности промышленности быстро приспособиться к новым экономическим условиям.
Where the debtor has not paid a mature debt and the creditor has obtained a judgement against the debtor in respect of that debt, there would be no need for a presumption to establish that the debtor was unable to pay its debts. Если должник не уплатил долг с наступившим сроком погашения и кредитор получил судебное решение в отношении должника в связи с этим долгом, необходимости в установлении презумпции неспособности должника уплатить свои долги не возникает.
The fact that almost 300 million Africans lived in poverty clearly showed that the African economies were unable to generate sufficient growth to satisfy the needs of their population. Тот факт, что почти 300 млн. африканцев живут в условиях нищеты, со всей очевидностью свидетельствует о неспособности африканских стран генерировать достаточный экономический рост, для того чтобы удовлетворить потребности своего населения.
Больше примеров...