Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said she was concerned that hill-tribe women were unable to obtain Thai citizenship because they lacked the necessary documentation. Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что она озабочена тем, что женщины горских племен не могут получить тайское гражданство, поскольку они не имеют необходимых документов.
In cases where posts are highly specialized and managers were unable to identify a suitable candidate from a roster, specific vacancy announcements would be issued. В тех случаях, когда должности требуют высокой степени специализации и руководители не могут подобрать подходящего кандидата из реестра, будут издаваться объявления о конкретных вакантных должностях.
If the Committee was unable to make a decision until June, the Advisory Committee would prepare only those reports concerning items that could not be postponed, such as telecommunications, IMIS, and support costs. Если Комитет не в состоянии вынести такое решение до июня, Консультативный комитет подготовит лишь доклады по пунктам, которые не могут быть перенесены, таким, как система электросвязи, ИМИС и вспомогательный счет.
Unless it could be determined that the holding of the meetings in question would not entail additional expenditures, her delegation would be unable to join in the adoption of the draft resolution. Из-за отсутствия возможности выяснить, повлечет ли за собой проведение указанных заседаний дополнительные расходы, Соединенные Штаты Америки не могут участвовать в принятии проекта резолюции.
While market access barriers had been reduced considerably, and many OECD countries were interested in importing from non-traditional suppliers, many developing countries were unable to meet the standards required in OECD markets. Несмотря на существенное снижение барьеров, ограничивающих доступ к рынкам, и интерес, проявляемый многими странами ОЭСР к осуществлению закупок у нетрадиционных поставщиков, многие развивающиеся страны не могут обеспечить соблюдения требований, предъявляемых на рынках ОЭСР.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
However after those films he was unable to find further work in mainstream entertainment and became an encyclopedia salesman in attempts to support his family. Однако после этих фильмов не смог найти дальнейшую работу в сфере кинематографа и стал продавцом энциклопедий в попытках поддержать семью.
It was regrettable that the Committee on Contributions had been unable to reach agreement on cases in which the divergence between inflation rates and exchange rates could be considered excessive. К сожалению, Комитет по взносам не смог достичь соглашения по вопросу о том, когда расхождение между темпами инфляции и обменными курсами можно считать чрезмерным.
During the Committee's recent deliberations on the two scales officials from the Statistics Division had admitted that the Division had been unable, for lack of resources, to meet the requirements of Member States in full. Во время недавнего обсуждения в Пятом комитете, когда рассматривались две шкалы взносов, ответственные сотрудники Отдела статистики признали, что Отдел не смог из-за отсутствия ресурсов полностью удовлетворить потребности государств-членов.
The Panel's consultant was unable to visit western diamond mining areas in Lofa county due to insecurity but did interview displaced miners from the region and travelled to Nimba and Bong county to inspect directly mining concession areas. Консультант Группы не смог посетить западные алмазодобывающие районы в графстве Лоффа в силу отсутствия гарантий безопасности, однако беседовал с перемещенными старателями из этого района и побывал в графствах Нимба и Бонг для непосредственного ознакомления с районами концессий.
And why not include in the report what was not accomplished and the reasons for that, particularly for cases on which the Council was unable to act or clearly lacked unity? И почему бы не включить в этот документ цели, которые не были достигнуты, с объяснением причин, в частности применительно к тем случаям, когда Совет не смог принять решение или когда ему не хватало единства?
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
To date, the United Nations has been unable to reach such an agreement with the Government of Indonesia. Пока что Организация Объединенных Наций не смогла достичь такого соглашения с правительством Индонезии.
Despite efforts to develop standard agreements, ECLAC has been unable to overcome some of the difficulties encountered. Несмотря на усилия, предпринятые в целях разработки стандартных соглашений, ЭКЛАК не смогла преодолеть отдельные трудности, с которыми она столкнулась.
The Group has been unable, however, to independently confirm these specific claims and the Government of Rwanda has refused to meet the Group to provide any further details. Тем не менее Группа не смогла независимо подтвердить какое-либо из этих конкретных утверждений, а правительство Руанды отказалось встретиться с Группой для представления какой-либо дополнительной информации.
While the Board noted that efforts had been made to quantify indicators of achievement, UN-Habitat had been unable to provide evidence in support of the results disclosed in the report on programme completion. Комиссия отметила, что, хотя для выработки поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов были предприняты определенные усилия, ООН-Хабитат не смогла представить данные, подтверждающие результаты, указанные в отчете об осуществлении программ.
In her 2010 request, the complainant reiterated her claim that it is due to the misguiding advice she received from the migration agent that she was unable to genuinely substantiate her claim before the Immigration Department. В своем ходатайстве от 2010 год заявитель вновь отметила, что именно по ошибочному совету сотрудника миграционной службы она не смогла правдиво обосновать свою просьбу в Департамент по делам иммиграции.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
The Government of Southern Sudan was unable to take on the provision of basic services or public sector salaries as planned. Правительство Южного Судана было не в состоянии взять на себя предоставление базовых услуг или выплату заработной платы в государственном секторе, как это планировалось.
For it is not acceptable by any standard that the world's principal forum for negotiations on arms control and disarmament is still unable to commence substantive work. Ведь по любым меркам неприемлемо, что главный в мире форум переговоров по контролю над вооружениями и разоружению все еще оказывается не в состоянии начать предметную работу.
The radiation that the population had been exposed to and the lingering radiation in the environment and food crops had caused numerous health and environmental problems, which her country was unable to solve. Уровень радиационного облучения, которому подверглось население, сохраняющийся радиоактивный фон в окружающей среде и радиоактивное заражение продовольственных культур повлекли за собой многочисленные проблемы медицинского и экологического характера, которые ее страна не в состоянии преодолеть.
As a result, she was concerned that it should be unable to pay rent, and recalled that its statute stipulated that its expenses should be met from voluntary contributions, donations and grants rather than from the regular budget of the United Nations. Поэтому ее беспокоит, что он не в состоянии оплатить аренду, и она напоминает о том, что, согласно уставу Института, его расходы должны покрываться за счет добровольных взносов, пожертвований и субсидий, а не из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The children reported that prior to being moved to a separate detention facility, they had been held for several days, together with adults, in a large hangar whose location they were unable to identify. Дети сообщили о том, что, прежде чем они были переведены в отдельное место содержания под стражей, в течение нескольких дней они содержались вместе со взрослыми в большом ангаре, указать местонахождение которого они были не в состоянии.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Finally, she pointed out that the secretariat had been unable to satisfy certain technical cooperation requests due to a shortage of funding. В заключение она отметила, что секретариат из-за отсутствия средств не может удовлетворить некоторые заявки на техническое сотрудничество.
At the hospital, the head of Strange's department sedates Lake against his directions, and she appear to slip into a coma from which Strange is unable to revive her, Strange goes to visit Lindmer. В больнице глава отделения Стрэнджа успокаивает Лейк против его указаний, и она, похоже, впадает в кому, из-за которой Стрэндж не может ее оживить; Стрэндж отправляется навестить Линдмера.
Often, the Council is unable to develop a common position on interventions, which have far-reaching negative humanitarian or security implications for a country or region and even the international community, since we live in an interconnected world. Зачастую Совет не может выработать общую позицию по мероприятиям, которые имеют далеко идущие негативные гуманитарные последствия или последствия для безопасности страны или региона и даже международного сообщества, поскольку мы живем во взаимозависимом мире.
(c) That if the State Party is unable to give effect to the order for forfeiture in relation to the specified proceeds, property or assets, it shall take measures to recover the value of the same. с) что, если государство-участник не может обеспечить исполнение распоряжения о конфискации в отношении конкретных доходов, имущества или активов, оно принимает меры к взысканию их стоимости.
The judge appointed to the Higher Banking Commission as member and, if he is unable to attend, an alternate judge appointed by the Supreme Judicial Council for a term equivalent to that of the full member; судья, назначаемый в Банковскую комиссию высокого уровня, в качестве члена, а если он не может участвовать в работе, альтернативный судья, назначаемый Высшим судебным советом на срок, равный сроку полного члена;
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Apologies, but we were unable to find what you were looking for. Извинения, но мы не смогли найти то, что вы искали.
Since most were unable to identify the perpetrators who had attacked them, charges could not be brought. Поскольку большинство из них не смогли опознать лиц, участвовавших в их избиении, основания для обвинений отсутствовали.
Moreover, the situation was exacerbated by the incompetence of the region's authoritarian regimes, which have been unable to provide their young people with any prospects beyond repression. Кроме того, ситуация усугублялась некомпетентностью авторитарных режимов региона, которые не смогли обеспечить своих молодых людей какими-либо перспективами по ту сторону репрессий.
On 11 May 2009, Mr. Al Fouzan's father and other relatives went to local hospitals and police stations looking for him, but they were unable to determine his fate or whereabouts. 11 мая 2009 года отец и другие родственники г-на аль-Фузана в его поисках отправились в местные больницы и полицейские участки, однако они не смогли определить его судьбу или местонахождение.
The Committee had been unable to agree on whether that understanding, which had been recorded verbatim in the summary records, would be sufficient, or whether it should be reflected elsewhere. Члены Комитета не смогли прийти к согласию в отношении того, достаточно ли дословно констатировать это понимание в кратких отчетах, или же его следует отразить в другой части.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Some operations have been unable to produce even one audit certificate due to the prevailing security situation. При проведении некоторых операций не удалось получить ни одного акта ревизии из-за существующего положения в области безопасности.
The Group was unable to confirm that those rebels are now free and living in the Haut Plateau area. Группе не удалось удостовериться в том, что эти повстанцы сейчас находятся на свободе и проживают в районе О-Плато.
CNDH, in its report already referred to and drawn up in October 1999, following its visits to detention centres, indicated that it had not met Mr. Mba Mendam in Bata prison and had been unable to obtain detailed information concerning his whereabouts. В уже упомянутом докладе НКПЧ, который был составлен в октябре 1999 года после посещения ее членами мест содержания под стражей, отмечается, что им не удалось встретиться с г-ном Мба Менданом в тюрьме Баты и они не смогли получить информацию о его местонахождении.
A decline in law and order was evident in the middle of 2003 with police unable to uphold the law or protect women from violence. В середине 2003 года в стране были отмечены многочисленные случаи нарушения закона и правопорядка, и органам полиции не удалось оградить женщин от насилия.
I was unable to save her. Мне не удалось ее спасти.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Heavily damaged by the British ships and unable to manoeuvre in rough seas, the ship struck a sandbar and was wrecked. Сильно поврежденный британскими фрегатами и неспособный маневрировать в бурном море, корабль был выброшен на песчаную косу и разбился.
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility. Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
Unable to finish the three different songs, he combined them into one. Неспособный закончить идеи как три различных песни, он объединил их в одну.
Unable to get his staff to reach a consensus, the chief executive decided to ask the newspaper's distributor for his opinion. Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты.
She told Frederick Ponsonby, "I feel as if I had been turned into stone, unable to cry, unable to grasp the meaning of it all." Александра сообщала придворному Фредерику Понсонби: «Я чувствую себя как камень, неспособный дышать, не в силах плакать и понять, что происходит на самом деле».
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
It was therefore no surprise that Africa would be unable to achieve the Millennium Development Goals. В этой связи неудивительно, что Африка не сможет выполнить цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
Mr. Simonoff (United States of America) said that it was the first time his delegation had heard of the proposed amendment and would be unable to join a consensus without further study. Г-н Симонофф (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация впервые слышит о предложенной поправке и не сможет присоединиться к консенсусу без ее дальнейшего изучения.
In the absence of a full and faithful implementation of resolution 1402, including all the necessary steps required of both sides, we will be unable to create the proper conditions under which the parties can return to a political process as called for by the Security Council. Если же не будет полного и добросовестного осуществления резолюции 1402, включая принятие всех необходимых мер обеими сторонами, мы не сможет создать надлежащие условия, при которых стороны могли бы вернуться к возобновлению политического процесса, как этого требует Совет Безопасности.
We had not anticipated early enough that South Africa would be called to this important office and consequently our expert who is coming from South Africa will be unable to assume his responsibilities until later this week. Мы не ожидали, что Южная Африка столь скоро будет приглашена на этот важный пост, и поэтому наш эксперт, выезжающий из Южной Африки, не сможет приступить к своим обязанностям раньше, чем к концу недели.
If that were not done, the Department's capability would be sharply reduced, which might lead to a situation in which there would be neither gratis personnel nor additional budget allocations and, as a result, the Department would be unable to discharge its duties. Если этого не сделать, то произойдет резкое ослабление потенциала Департамента, что может привести к ситуации, когда не будет ни безвозмездно предоставляемого персонала, ни дополнительных ассигнований из бюджета и, как следствие, Департамент не сможет выполнять свои обязанности.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Policymakers remain unable to translate evidence into effective macroeconomic enablers that foster inclusive and sustainable development which integrate the economic, environmental and social pillars of development. Сотрудники директивных органов по-прежнему не способны использовать фактологическую информацию для разработки эффективных макроэкономических механизмов, которые способствуют всеохватному и устойчивому развитию, состоящему из сочетания экономического, экологического и социального компонентов.
Owing to dwindling domestic resources as well as the reduced role of Government in such important areas as capacity-building, health, infrastructure and marketing and financial intermediation, African countries were unable to reap benefits from the growing global economy. Из-за нехватки внутренних ресурсов, а также уменьшения роли государства в таких важных сферах, как создание потенциала, здравоохранение, инфраструктура, развитие рыночных отношений и посреднические финансовые операции, африканские страны не способны воспользоваться преимуществами роста глобальной экономики.
The alarming consequences of urbanization visible in many countries are related to its rapid pace, to which Governments have been unable to respond with their current management capacities and practices. Тревожные последствия урбанизации, прослеживающиеся во многих странах, связаны с ее быстрыми темпами, на что правительства с их нынешними возможностями в области управления и при их нынешних методах управления не способны отреагировать.
The LDCs, in particular the SIDS among them, have also recognized the need for economic diversification, but have generally been unable to mount substantive programmes to diversify their economies. НРС и в особенности относящиеся к их числу СИДС также признают необходимость диверсификации экономики, однако они, как правило, не способны осуществлять крупномасштабные программы диверсификации экономики.
Furthermore, some 100 million under-5 children were underweight and 165 million were stunted in 2011, and therefore unable to realize their full socio-economic and human potential. Кроме того, в 2011 году примерно 100 миллионов детей в возрасте до 5 лет имели пониженную массу тела, а у 165 миллионов детей этой возрастной группы наблюдалось отставание в росте, вследствие чего они были не способны в полной мере реализовать свой социально-экономический и человеческий потенциал.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
It is inconceivable that with the communications systems that were available to them they were unable to call for air and other support to curtail the attacks. Невозможно представить себе, что с теми системами связи, которые имелись в их распоряжении, они не могли вызвать воздушную или иную поддержку для отражения нападений.
Access to public sector health services was restricted by a public health infrastructure that was still developing, and refugees were for the most part unable to afford the high cost of private care. Доступ к государственной системе здравоохранения был ограничен возможностями инфраструктуры здравоохранения, по-прежнему находившейся на этапе становления, а большинство беженцев не могли себе позволить дорогостоящие услуги частной системы здравоохранения.
Most were blindfolded while beaten and many were restrained, meaning they were unable to defend or protect themselves. В процессе избиения большинству людей завязывали глаза, и многие были ограничены в движении и поэтому не могли обороняться или защищаться.
I petition the court to reopen the trial under article 520 of the Penal code for the testimony of Marta Clerici who was unable to attend the first hearing because of her absence from Italy. Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
According to the source, Mr. Jalilov was initially held incommunicado and his friends and family were unable to find out where he was being held, only learning of his whereabouts two days later. По информации источника, г-на Жалилова сначала держали без связи с внешним миром, так что его семья и друзья не могли выяснить, где он находится, и узнали о его местонахождении лишь два дня спустя.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The representative of Afghanistan said it was becoming increasingly clear that some least developed countries, including his own, would be unable to realize the Millennium Development Goals by 2015. Представитель Афганистана заявил, что становится все более очевидным то, что некоторые наименее развитые страны, включая Афганистан, не смогут достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
As the Court would only have jurisdiction in those cases where national courts were unable to act, it was unlikely to be dealing with a large number of minor or isolated cases. Поскольку Суд будет иметь юрисдикцию лишь в тех случаях, когда не смогут действовать национальные суды, то маловероятно, что он будет рассматривать большое количество мелких или изолированных дел.
Two existing support staff members (General Service (Other level)) are engaged full time on the roster. They will be unable to manage the increased workload associated with a larger and more diverse roster. Два вспомогательных сотрудника на существующих должностях категории общего обслуживания (прочие разряды) посвящают все свое рабочее время исключительно реестру; они не смогут справиться с возросшей рабочей нагрузкой, обусловленной расширением и диверсификацией реестра.
In cases where posts were highly specialized and managers were unable to identify a suitable candidate from the roster, specific vacancy announcements would be issued. Если же для занятий тех или иных должностей от кандидатов будет требоваться наличие специальных знаний и навыков и если руководители не смогут выбрать подходящие кандидатуры из реестра, будут вывешиваться специальные объявления о вакансиях.
Given that 3.7 million people are already experiencing acute food insecurity, should people be unable to move with their livestock or plant at the outset of the rainy season, there is a significant danger that the current situation of food insecurity could deteriorate into famine. В условиях, когда 3,7 миллиона человек уже остро ощущают отсутствие продовольственной безопасности, существует серьезная опасность того, что если в начале «сезона дождей» люди не смогут откочевать со своим скотом или засеять свои поля, то наблюдающееся отсутствие продовольственной безопасности может превратиться в голод.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
If so, the Panel considers that the claimant was unable to avoid the betterment involved. Если дело обстояло так, Группа считает, что заявитель не мог избежать соответствующего улучшения.
From late 1943 the battleship was unable to put to sea for crew training due to the threat of Allied attack and fuel shortages. С конца 1943 года линкор не мог выйти в море для тренировки экипажа в связи с угрозой атаки британского флота и дефицитом топлива.
Unable to walk upright, he was carried to his home in a gendarmerie vehicle. Поскольку он не мог самостоятельно передвигаться, его доставили домой на автомобиле жандармерии.
Napalm would have been unable to compete with the GeForce, so it was redesigned to support multiple chip configurations, like the Voodoo2 had. Сам по себе Napalm не мог конкурировать с GeForce 256, однако было принято решение использовать многопроцессорную конфигурацию, которая уже была использована в Voodoo2.
What is clear is that Majlinda Sinani's lawyer was unable to assist her client in the course of these interrogations, when Ms. Sinani was repeatedly pressed to admit to membership of NMLK. Совершенно очевидно, что адвокат Мажлинды Синани не мог оказать помощь своему клиенту во время этих допросов, на которых г-жу Синани неоднократно принуждали сделать признание в том, что она состоит членом НДОК.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Charles took the city of Christiania, but without heavy siege artillery was unable to take Akershus Fortress. Карл занял Христианию, но без тяжёлой осадной артиллерии взять крепость Акерсхус было невозможно.
The company bought 88% of the shares, but failed to buy more than 90% of the shares and was thus unable to remove the company completely from the Copenhagen Stock Exchange. Эти компании выкупили около 88% акций TDC, но не смогли купить более 90% акций, и, таким образом, было невозможно полностью исключить TDC из Copenhagen Stock Exchange.
Unable to return a TimeSpan property value for a Duration value of ''. Check the HasTimeSpan property before requesting the TimeSpan property value from a Duration. Невозможно вернуть значение свойства TimeSpan для значения Duration, равного. Проверьте значение свойства HasTimeSpan, прежде чем запросить значение свойства TimeSpan у Duration.
Unable to add schedule: Невозможно добавить график платежей:
Unable to load schedule details Невозможно получить данные для платежа
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес.
Lost day: Time ("days") which could not be worked (and is thus "lost") as a consequence of an employee being unable to perform his or her usual work because of an occupational accident or disease. с. Потерянный день: Время ("дни"), которое не могло быть отработано (и следовательно "потеряно") вследствие неспособности работника выполнить свою работу из-за производственной аварии, несчастного случая или по болезни.
Self-defence: the unable or unwilling test Самооборона: анализ неспособности или нежелания
We need a greater response delivery that is coordinated, and we need to make sure that we do not spoil what has been achieved by being unable to see it through. Мы должны доставлять больше координированной помощи, и мы должны быть уверены в том, что мы не утратим достигнутые позиции из-за неспособности довести дело до конца.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
Больше примеров...