Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Detainees had the right to be examined by a private doctor of their choice, but were often unable to pay for such an examination. У задержанных есть право на обследование частным врачом, но зачастую они не могут оплатить такое обследование.
The State party notes that, in his asylum claim, the author stated that he left Timor-Leste to escape violence arising from the conflict between security forces in the country and that there was ongoing social instability, with local security forces unable to provide protection. Государство-участник отмечает, что в своем ходатайстве об убежище автор утверждает, что он уехал из Тимора-Лешти, спасаясь от насилия, порожденного конфликтом между различными силами безопасности страны, и что там сохраняется социальная нестабильность, и местные силы безопасности не могут обеспечить защиту людей.
Yet the Red Crescent and other relief agencies have been unable to relieve Falluja's civilian population. Однако Красный полумесяц и другие гуманитарные организации не могут оказать помощь гражданскому населению Фаллуджи.
But this is possible only if sufficient technical and financial assistance is channeled to poor countries unable to afford anti-retroviral drugs. Но это возможно только в том случае, если достаточная техническая и финансовая помощь будет направлена в бедные страны, которые сами не могут себе позволить производство или закупку анти-ретровирусных препаратов.
In many host countries, refugees remain in care and maintenance camps for years, unable to return to home communities owing to continued conflict and instability, without opportunities to work or access training or income-producing activities. Во многих принимающих странах беженцы годами проживают в специально созданных для них лагерях, поскольку не могут вернуться в родные места по причине непрекращающегося конфликта и нестабильности и при этом лишены возможности работать, получить профессию или заняться деятельностью, приносящей доход.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Regrettably, the Security Council was unable to act to stop this slaughter because its structure enables members to block decisions. К сожалению, Совет Безопасности не смог принять меры к тому, чтобы прекратить эту бойню, поскольку его структура позволяет членам блокировать решения.
In 2010 the Director was unable to participate in the conferences but continued to work on the promotion of the values learned during the past years. В 2010 году директор не смог принять участие в этих совещаниях, но продолжал заниматься пропагандой ценностей на основе накопленного в ходе последних лет опыта.
The Committee was therefore unable to agree on the final figures for Member States' share of GNP used in the 12 tables contained in annexes IV to XV. Поэтому Комитет не смог достичь согласия в отношении окончательных показателей доли государств-членов в общемировом ВНП, используемых в 12 таблицах, содержащихся в приложениях IV-XV.
Cuba deeply regrets that the committee negotiating the treaty was unable to produce a consensus draft document because of the intransigence of certain nuclear Powers that did not allow the draft treaty to be given its true dimension and scope. Куба глубоко сожалеет по поводу того, что из-за непримиримой позиции некоторых ядерных держав, которые не обеспечили возможности того, чтобы проект договора обрел свои подлинные измерения и охват, комитет по проведению переговоров о договоре не смог выработать консенсусный проект документа.
His delegation regretted that the Secretary-General had been unable to provide for the full requirements of the Department, which had continued to rely on the support account and gratis personnel. Его делегация выражает сожаление по поводу того, что Генеральный секретарь не смог обеспечить удовлетворение всех потребностей Департамента, который по-прежнему использовал средства со вспомогательного счета и безвозмездно предоставляемый персонал.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
No such export is registered in Bukavu, however, and the Group was unable to find contact information for the company. Такой экспорт, однако, в Букаву не зарегистрирован, и Группа не смогла найти контактные данные этой компании.
Any further information concerning that person would be communicated to the Committee and replies to questions that the delegation had been unable to answer orally during the examination of the report would be provided subsequently. Однако г-н Аль-Муханади заверяет членов Комитета, что им будет направляться любая новая информация об этом лице, и что ответы на те вопросы, на которые делегация не смогла ответить устно в ходе рассмотрения доклада, будут им переданы позднее.
The Assembly also devoted substantial attention to the composition and election of the members of the Council but was unable to come to a final agreement on the matter. Кроме того, Ассамблея уделила большое внимание вопросу о составе Совета и выборах его членов, однако не смогла достичь окончательного согласия по данному вопросу.
The American hip hop group Wu-Tang Clan almost contributed to the production of Homogenic, but were unable due to their production on the album Wu-Tang Forever, which had taken longer than planned. Американская хип-хоп группа Wu-Tang Clan также внесла небольшой вклад в запись Homogenic, но не смогла продолжить работу, так как вернулась к записи собственного альбома Wu-Tang Forever, которая заняла намного больше времени, чем они планировали.
The Conference was unable to adopt its rules of procedure at previous sessions; it decided to apply the draft rules with the exception of draft rule 42 on voting, and has requested its successive Presidents to conduct consultations thereon. На своих предыдущих сессиях Конференция не смогла принять свои правила процедуры; она постановила применять проект правил, за исключением проекта правила 42, посвященного голосованию, и просила председателей своих последующих сессий провести консультации по этому вопросу.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
It is apparent that the current international financial architecture is unable to cope with recent developments in the world financial markets. Очевидно, что существующая международная финансовая архитектура не в состоянии справиться с последствиями недавних событий, произошедших на мировых финансовых рынках.
Its conference service utilization factor would improve further if discussions began on time and if, in the event that the Committee was unable to proceed with discussion of an item, delegations were prepared to consider the next item on the agenda. Дальнейшего улучшения показателя использования конференционного обслуживания можно добиться, если дискуссии будут начинаться вовремя и если делегации будут готовы рассмотреть следующий пункт повестки дня в случаях, когда Комитет будет не в состоянии продолжать обсуждение того или иного ее пункта.
They refused to increase the contribution of those nations which could afford to pay and, contrary to the rules, placed larger assessments on the shoulders of the countries which were unable to pay such amounts. Они отказались повысить взнос тех стран, которые могли позволить себе заплатить его и, вопреки правилам, возложили более крупные суммы начисления на плечи тех стран, которые были не в состоянии их выплатить.
B: Curing a person with a severe problem, for instance a person who sits in a wheel chair, has pain most of the time and is unable to work. В: вылечить человека, страдающего тяжелым недугом, например человека, который не может обходиться без кресла-каталки, испытывает боли большую часть времени и не в состоянии работать;
In particular, he criticized the short duration of the dynamic test, the fact that it resulted in a lateral lane shift of only around 0.6m and that the driver would be unable to turn the steering wheel quickly enough to carry out the test. В частности, он выразил критические замечания относительно того, что динамическое испытание предполагается проводить в течение непродолжительного времени; из-за этого происходит боковое смещение примерно лишь на 0,6 м и водитель не в состоянии достаточно быстро повернуть рулевое колесо для завершения этого испытания.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
If the Council is unable to discharge its responsibility, every people under occupation must have the right to self-defence. Если Совет не может выполнить свои обязательства, каждый народ, живущий в условиях оккупации, должен иметь право на самооборону.
Although Jovica Stanišić was found fit to stand trial, and special arrangements were made to accommodate his condition, the trial was recently stopped when he claimed to be unable to follow the proceedings by video link from the detention unit. Хотя было установлено, что Йовица Станишич может предстать перед судом, были установлены специальные процедуры, с тем чтобы учесть состояние его здоровья, а недавно процесс был приостановлен, когда он заявил, что он не может наблюдать за ходом разбирательства по каналу видеосвязи из Следственного изолятора.
For child offenders, the Children Act provides that where the child is unable to obtain legal assistance, he/she be provided assistance by government in the preparation and presentation of their case. Что касается несовершеннолетних правонарушителей, то, согласно Закону о детях, ребёнку, который/которая не может получить правовую помощь, предоставляется помощь со стороны государства при подготовке и представлении его/её дела.
Mr. Moollan was unable to be present during the first week of the session owing to previous commitments, but the Commission could rest assured that during the second week he would exercise his functions with great dedication. Г-н Муллан не может присутствовать в первую неделю работы сессии в силу ранее взятых обязательств, но Комиссия может быть уверена в том, что во вторую неделю он со всем усердием будет осуществлять свои функции.
Mono architect Miguel de Icaza blogged that the Mono team prototyped Moonlight multimedia support using the LGPL-licensed FFmpeg engine but that they were unable to redistribute packaged versions that used that library due to FFmpeg codec licensing issues inside of the United States. Главный архитектор проекта Mono Мигель де Икаса написал в своём блоге, что команда Mono подготовила предварительную поддержку мультимедиа в Moonlight, используя LGPL-лицензируемый движок FFmpeg, но она не может распространять пакетные версии, использующие эту библиотеку, из-за проблем с лицензированием кодека FFmpeg на территории Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The least developed countries continued to be marginalized and had been unable to benefit meaningfully from globalization. Наименее развитые страны продолжают подвергаться маргинализации и не смогли эффективно воспользоваться глобализацией.
It is reported that implementation has been slow and that most internally displaced persons have been unable to return to their land. По имеющимся сообщениям, выполнение этой программы движется медленными темпами, и большинство перемещенных внутри страны лиц не смогли вернуться на свою землю.
He said that pesticides could not bear the blame for causing health problems if the persons using them had been unable to take the correct precautionary measures. По его словам, на пестициды нельзя возлагать вину за то, что они вызывают проблемы со здоровьем, если использующие их лица не смогли принять правильных мер предосторожности.
There were solutions to this impasse, which also would have strengthened the independence of the justice system, but the two political parties were unable to find them. Пути выхода из этой тупиковой ситуации, причем такие, которые также позволили бы укрепить независимость системы правосудия, существуют, однако две политические партии не смогли их найти.
A number of the stakeholders contacted by the Task Force were unable to meet the deadline for the draft Report and therefore, for completeness, it was agreed that a final version of the Report would be prepared for circulation to the Expert Group as soon as possible. Ряд заинтересованных сторон, к которым обратилась Целевая группа, не смогли представить информацию для подготовки доклада в указанные сроки, а поэтому для обеспечения полноты доклада было принято решение о том, что его окончательный вариант будет подготовлен для представления Группе экспертов в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
They are cases where the Panel has been unable to achieve resolution for one of several reasons. Речь идет о делах, в связи с которыми Группе не удалось добиться разрешения проблем по одной из нескольких причин.
The fourth session was unable to reach an agreement on this review, however, and concluded its work without adopting a decision. Однако на четвертой сессии достигнуть соглашения по итогам этого обзора не удалось, и она завершилась без принятия какого бы то ни было решения.
Despite the tremendous effort behind the Disarmament Commission, we were unable to agree on an agenda that would have enabled us to bring that body of utmost importance out of stalemate. Несмотря на огромные усилия Комиссии по разоружению, нам не удалось достичь согласия в отношении повестки дня, которая позволила бы нам вывести этот чрезвычайно важный орган из тупика.
While some countries, as well as corporations and individuals, have greatly increased their wealth, others have been unable to keep up, or have even become poorer. Если одни страны, как корпорации, так и частные лица, значительно увеличили свое богатство, то другим этого сделать не удалось, и они даже стали беднее.
He was unable to acquire exclusive legal rights to import ice into Cuba, but was nonetheless able to maintain an effective monopoly through his control of the ice houses. Коммерсанту не удалось заполучить монопольные права на импорт льда на Кубу, однако ему удавалось по факту почти монопольно контролировать этот рынок благодаря единоличному контролю над хранилищами льда на острове.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Stranded in this time, unable to return to my own. Застрявший в этом времени, неспособный вернуться в свой мир.
I am afraid that, on the contrary, the Security Council might become a mere discussion club, unable to act swiftly and decisively. Боюсь, что, наоборот, Совет Безопасности может превратиться в обычный дискуссионный клуб, неспособный на оперативные и решительные действия.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
President Bush seemed like a deer caught in the headlights -paralyzed, unable to do almost anything - for months before he left office. Президент Буш был похож на оленя, которого ослепил свет фар автомобиля -парализованный и неспособный сделать почти ничего в течение нескольких месяцев до того, как покинуть должность.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Without more funds, the Agency would be unable to maintain the quality of even basic health care. Без дополнительных средств Агентство не сможет поддерживать качество даже базового медицинского обслуживания.
Since the Chairman who had been designated was unable to take up his post, it remained to be filled. В силу того, что Председатель, назначенный ранее, не сможет выполнять функции Председателя, эта должность пока остается вакантной.
If that was the wish of the Committee, he would not have to seek instructions, but if the paragraphs referred to were deleted, he would be unable to support the resolution without prior authorization from his Government. Если Комитет пожелает сделать это, то он не будет просить никаких указаний, однако если будут исключены пункты, о которых шла речь, его делегация не сможет принять резолюцию без предварительной консультации с правительством.
If the "A" person was unable to serve, he or she would be replaced by the "B" name on the list and then take the next case slated for that person. Если кто-то из перечня "А" не сможет выполнять свои обязанности, то он или она будут заменены экспертом из перечня "В" и соответственно впоследствии будут представлять доклад, порученный этому лицу.
However, unless additional resources were provided, the Organization would be unable to implement the projects. Однако до тех пор, пока не будут предоставлены дополни-тельные ресурсы, Организация не сможет осущест-влять эти программы.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
At the same time, they offered sympathetic understanding to those States which, for reasons beyond their control, were unable to do so. В то же время они с должным пониманием относятся к тем государствам, которые по независящим от них причинам не способны сделать этого.
Second, they were largely unable to attract FDI that could bring forth spillovers of employment generation and technology transfer into the domestic economy. Во-вторых, в большинстве своем они не способны привлечь ПИИ, которые могли бы обеспечить создание рабочих мест и передачу технологий в отечественную экономику.
The representative of the Congo noted that it was important to assist States in meeting their obligations, but only when they were unable to deal with specific challenges alone. Представитель Конго отметил, что, хотя и важно помогать государствам в выполнении их обязательств, это следует делать лишь в тех случаях, когда они не способны решить сами какие-либо конкретные проблемы.
Violence against women and the murder rate had reached alarming proportions, yet it was clear that law enforcement officers were unable to effectively investigate and bring the perpetrators of such crimes to justice. Насилие в отношении женщин и число убиваемых ежегодно женщин достигли тревожных размеров, и очевидно, что работники правоохранительных органов не способны эффективно проводить расследования и привлекать к суду лиц, совершивших такие преступления.
One participant expressed her desire to eliminate chemical accidents that result from ignorance at the grass-roots level in her country, which she said resulted from users of chemical products being unable to understand labelling. Одна из участников заявила о своем стремлении положить конец химическим авариям вследствие низкого уровня знаний у широких масс населения в ее стране, которые, по ее словам, происходят оттого, что потребители химических продуктов не способны прочитать маркировку.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Sa baek later then unable to contact. С Со Пэком позже не могли связаться.
Several sawmills halted production as they were unable to sell their chips. Некоторые лесопильные предприятия остановили производство, поскольку они не могли продать свою щепу.
Captured North Korean prisoners claimed the units received no food after 12 August and had been so exhausted that they were completely unable to fight. Пленные северокорейцы показывали, что не получали пищи с 12-го августа и были настолько истощены, что не могли больше сражаться.
For missions that were unable to connect to the Internet due to lack of computer equipment, the Secretariat provided personal computers, printers and modems. Представительствам, которые не могли подключиться к Интернету из-за отсутствия компьютерного оборудования, Секретариат предоставил персональные компьютеры, принтеры и модемы.
My Representative, who visited places of detention and made known his concern at the long delay in bringing formal charges against these individuals, was informed that the judiciary had been unable to proceed speedily with the cases because it lacked the means to do so. Мой представитель, который посетил места заключения и выразил свою озабоченность по поводу длительной задержки с предъявлением этим лицам официальных обвинений, был информирован о том, что судебные органы не могли быстро рассмотреть дела этих лиц, поскольку не имели на это средств.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
However, persons without identity papers will still be unable to acquire Norwegian nationality. Однако лица без документов, удостоверяющих личность, все еще не смогут приобрести норвежское гражданство.
Consumers will be unable to differentiate between products and will not be able to appreciate the need for changes in consumption habits and lifestyles. Потребители не будут иметь возможности проводить разницу между изделиями и не смогут осознать необходимость изменений в традиционных структурах потребления и образе жизни.
However, as the website has grown larger, its fundamental design has been overwhelmed, so that it is now difficult to navigate, and there is a serious risk of users, even experienced ones, being unable to find what they need. Однако, поскольку веб-сайт значительно расширился и его базовая структура стала чрезвычайно разветвленной, в нем сегодня довольно сложно осуществлять поиск и при этом существует серьезная опасность того, что даже опытные пользователи не смогут найти в нем то, что им необходимо.
However, a number of the members of the Bureau were unable to do so and, therefore, an election would need to be held to fill the vacancies in the Bureau. Однако ряд членов бюро не смогут это сделать, и поэтому необходимо будет провести выборы для заполнения вакансий в бюро.
It was inevitable that many countries, in particular the developing and least developed ones, which were often African countries, would be unable to implement the Beijing Platform for Action without the help of the international community. Оратор считает неизбежным то, что многие страны, в частности развивающиеся страны и наименее развитые страны, в число которых входят многие африканские страны, не смогут выполнить Пекинскую платформу действий без помощи международного сообщества.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
This spelled trouble for Japan as its military-industrial complex was unable to match the output of American industry and manpower. Главной проблемой для японцев стало то, что их военно-промышленный комплекс не мог обойти по производительности и трудовым ресурсам американскую индустрию.
Owing to the inadequate resources at the disposal of the Centre for Human Rights, the Special Rapporteur had been unable to obtain all the information needed for the preparation of a comprehensive report. ЗЗ. Специальный докладчик столкнулся с проблемой нехватки ресурсов у Центра по правам человека, поэтому в процессе подготовки своего доклада он не мог получить всю необходимую информацию из ряда стран.
The Council claims that CTC was unable to operate during the occupation and emergency periods and seeks compensation for loss of revenue for the 1991 and 1992 fiscal years. Совет утверждает, что ЦТК не мог работать в периоды оккупации и чрезвычайных обстоятельств, и испрашивает компенсацию за потерю дохода в 1991 и 1992 финансовых годах.
McClellan was unable to command the army personally because of a recurrence of malarial fever, but his subordinates were able to repel the attacks. Макклеллан не мог лично руководить боем из-за приступа малярии, но его подчиненные смогли отразить все атаки.
The Committee considered that the language of that provision was not mandatory, and therefore Azerbaijan did not have an obligation to bring a submission before the Committee in case it concluded that it was or would be unable to comply with the Convention. Комитет счел, что это положение в том виде, в котором оно сформулировано, не является обязательным и поэтому Азербайджан не был обязан направлять представление Комитету, сделав вывод о том, что он не мог или не сможет соблюсти Конвенцию.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
When discrimination occurs in society, the judicial system is implicated because it is often unable to protect victims effectively and to secure them against repeated violation of their rights. Когда в стране имеет место дискриминация, затрагивается и судебная система, потому что часто невозможно эффективно защитить жертв и оградить их от повторяющегося нарушения их прав.
Internally displaced persons often become trapped in areas of severe fighting, unable to reach, or sometimes prevented from crossing, international borders to safety. Перемещенные внутри страны лица часто попадают в районы ожесточенных столкновений, где к ним невозможно получить доступ, или иногда им мешают пересекать международные границы в поисках безопасных мест.
Since the complainant was unable to provide this information, instituting civil action for compensation would clearly have been procedurally impossible and would have been rejected by the civil court out of hand. Поскольку автор не мог представить такой информации, предъявление гражданского иска о компенсации было бы, разумеется, невозможно по процессуальным основаниям и было бы отклонено судом по гражданским делам без разбирательства по существу.
Unable to close mailbox. Невозможно закрыть почтовый ящик.
Unable to load/ save file. Невозможно загрузить/ сохранить файл.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
For the third time, the United Nations failed to deliver the assistance, citing numerous excuses for being unable to access the two towns, which have been besieged since December 2013. Тем не менее уже в третий раз Организация Объединенных Наций не смогла доставить эту помощь, ссылаясь в оправдание своей неспособности добраться до этих двух городов, которые находятся в осаде с декабря 2013 года, на множество факторов.
The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес.
Teachers and officials also accused them, using racially disparaging terms, of being "unable to learn" or "having a poor learning capacity". Преподаватели и чиновники также обвиняют их в "неспособности учиться" или "слабом уровне усвоения знаний", используя при этом оскорбительные в расовом отношении выражения.
Antonio Cassese and his team visited the Sudan for a short period of time and came out with the desired political prescription to allegedly describe the judiciary in the Sudan as unable and unwilling to prosecute the perpetrators of the crimes alleged to have been committed in Darfur. Антонио Кассезе и его команда побывали в Судане в течение непродолжительного периода времени и вынесли в своих рекомендациях желаемое политическое заключение о якобы неспособности и нежелании судебных органов Судана осуществлять преследование лиц за преступления, которые они якобы совершили в Дарфуре.
The fact that almost 300 million Africans lived in poverty clearly showed that the African economies were unable to generate sufficient growth to satisfy the needs of their population. Тот факт, что почти 300 млн. африканцев живут в условиях нищеты, со всей очевидностью свидетельствует о неспособности африканских стран генерировать достаточный экономический рост, для того чтобы удовлетворить потребности своего населения.
Больше примеров...