Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Those who had left Yugoslavia because they had refused to fight against Croatia were unable to return. Те из них, кто выехал из Югославии, отказавшись принимать участие в войне против Хорватии, не могут возвратиться обратно.
The five registered Belarusian Krishna communities complained to the United Nations that they were unable to invite foreign citizens to conduct religious activities. Пять зарегистрированных в Беларуси общин кришнаитов обратились в Организацию Объединенных Наций с жалобой на то, что они не могут приглашать иностранных граждан для ведения религиозной деятельности.
packages in etch are often unable to handle the upgrade to lenny. в etch часто не могут провести обновление до lenny.
As a result of the Ethiopian-Eritrean war, over 340,000 persons displaced from border towns and villages are still unable to return to their homes and to resume normal lives. В результате войны между Эфиопией и Эритреей свыше 340000 человек, которые вынуждены были покинуть приграничные города и деревни, до сих пор не могут возвратиться в свои дома и вернуться к нормальной жизни.
Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable, as they can be denied access to public services in law or may be unable to access such services in practice because they have a fear of detection. Нелегальные мигранты оказываются в особо уязвимом положении, поскольку они могут быть лишены доступа к государственным правовым услугам или не могут воспользоваться ими на практике из-за страха быть обнаруженными.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Since the Chief Minister himself was unable to be present, his deputy would speak on his behalf. Поскольку сам главный министр приехать не смог, от его имени будет выступать его заместитель.
He could not have been the bravest or most decisive man, given that he was unable to resist rising militarism. Может быть он и не был самым смелым и самым решающим человеком, если он не смог противостоять растущему милитаризму.
However, we regret the fact that the Council has been unable to take necessary decisions in several instances because of a lack of objectivity and the unjustified use of the veto. Однако мы сожалеем о том факте, что Совет не смог принять необходимые решения в ряде случаев из-за отсутствия объективности и необоснованного применения права вето.
In reviewing the potential for absorption of those costs, the Secretariat had been unable to identify any lower-priority elements from which resources could be shifted at the current time, and no extrabudgetary resources were available for the public information campaign. Рассматривая возможность покрытия этих расходов, Секретариат не смог выявить каких-либо менее важных элементов, за счет которых можно было бы перераспределить ресурсы в настоящее время, при этом никаких внебюджетных средств на проведение кампании в области общественной информации не имеется.
The Agency's Technical Cooperation Programme was thus potentially valuable, and consequently it was regrettable that the Voluntary Technical Cooperation Fund had been unable to meet the legitimate needs of developing countries. Таким образом, Программа технического сотрудничества Агентства является потенциально полезной, и, соответственно, вызывает сожаление тот факт, что добровольный Фонд взносов в области технического сотрудничества не смог удовлетворить законные потребности развивающихся стран.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Therefore, the Panel was unable to consider those documents. Поэтому Группа не смогла рассмотреть эти документы.
However, UNMIL has been unable to confirm this, because the Armed Forces of Liberia have yet to hand over the weapons. В то же время МООНЛ не смогла подтвердить это, поскольку передача оружия Вооруженными силами Либерии еще не закончена.
But the police have been unable to bring him to justice because they lack the will to do what justice demands. Но полиция не смогла призвать его к правосудию потому что у них не было достаточного желания сделать то, что велит правосудие.
The Secretary-General had been asked to prepare the budget only because, in August 1995, the General Assembly had been unable to agree on the composition of the Council. Генерального секретаря просили подготовить бюджет только потому, что в августе 1995 года Генеральная Ассамблея не смогла прийти к единому мнению по вопросу о составе Совета.
During the period under review, OTEF was again unable to participate in United Nations conferences or the work of the Economic and Social Council for want of financial resources. В течение указанного периода Тунисская организация по вопросам образования и семьи в очередной раз не смогла принять участие в конференциях Организации Объединенных Наций или в работе Экономического и Социального Совета из-за отсутствия материальных средств.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
However, a famine broke out and Rome was unable to supply them with food or land. Однако разразился голод, и Рим был не в состоянии обеспечить новых поселенцев пищей или землёй.
While the Joint Appeals Board had been performing commendably over the years, despite those weaknesses, the system was currently unable to function in a manner compatible with good administration and accountability. Несмотря на эти недостатки, Объединенная апелляционная коллегия на протяжении многих лет работала, заслуживая высокой оценки - однако в настоящее время система не в состоянии функционировать так, чтобы это было совместимо с принципами качественного управления и отчетности.
The Secretary-General is unable, at this juncture, to offer any comments with regard to the system proposed by the Inspectors to implement the post-weighting principle via salaries, as sufficient details have not been provided in the report. На данном этапе Генеральный секретарь не в состоянии прокомментировать предложенную инспекторами систему определения весов должностей на основе окладов, поскольку в докладе эта система описана недостаточно подробно.
Furthermore, the Umoja team was unable to achieve the intended recruitment goals owing to the temporary nature of subject matter expert posts and the unresponsiveness of departments and offices in releasing staff and backfilling their posts. Кроме того, команда «Умоджи» была не в состоянии достичь искомых показателей кадровой укомплектованности из-за временного характера должностей профильных экспертов и невосприимчивости департаментов и управлений к просьбам выделить своих сотрудников для заполнения этих должностей.
Unable to recommend 38 for 2012, believing the difference can be supplied by CFC-free imports. Не в состоянии рекомендовать 38 на 2013 год, поскольку считается, что разница может быть покрыта за счет импорта, не содержащего ХФУ.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
The lack of sufficiently detailed monitoring and analysis of project costs against clear budgets and deliverables means that the administration is unable to manage project resources effectively. Нехватка достаточно подробных данных для контроля и анализа расходов по проекту в сопоставлении с четко определенными бюджетными ассигнованиями и ожидаемыми результатами означает, что администрация не может эффективно управлять ресурсами проекта.
His delegation was also unable to agree with the proposal for a one third assessment of the preliminary estimate presented to the General Assembly. Делегация оратора также не может согласиться с представленным на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложением о распределении взносов в объеме одной трети от предварительной сметы.
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that his delegation was unable to make informed comments on the item before the Committee because it had only just received the ACABQ report. Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация не может выступить с полноценным заявлением по данному вопросу, поскольку доклад ККАБВ к ней только что поступил.
His delegation was unable to take note of the report and hoped that in the future the Secretary-General would respond more faithfully and in a more balanced manner to the concerns of the General Assembly. Его делегация не может принять к сведению этот доклад и надеется, что в будущем Генеральный секретарь будет в более полной мере и на более сбалансированной основе реагировать на решения Генеральной Ассамблеи.
If someone seeking to collect baggage is unable to present a baggage check and baggage tag portion, the Carrier may return the baggage to that person only if the latter provides sufficient proof of his/her rights to the baggage. Если лицо, претендующее на получение багажа, не может предъявить багажную квитанцию и отрывной талон багажной бирки, Перевозчик может выдать багаж такому лицу только при условии предъявления достаточных доказательств своих прав на этот багаж.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The cells in their bodies were unable to utilize oxygen. Клетки тела не смогли воспринимать кислород.
Regarding the collection rate of 2008 assessed contributions, the Group was concerned that 40 Member States were unable to participate actively in the decision-making process due to suspension of their voting rights. Что касается показателя поступления начис-ленных взносов за 2008 год, то Группа выражает озабоченность в связи с тем, что сорок государств-членов не смогли активно участвовать в процессе принятия решений по причине приоста-новления их права голоса.
The Committee also expresses concern that NGOs from Aruba and the Netherlands Antilles were unable to present a shadow report and that no consultation with non-governmental partners took place during the preparation of the report of Aruba. Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что неправительственные организации на Арубе и Нидерландских Антильских островах не смогли представить «теневой доклад» и что в ходе подготовки доклада Арубы с неправительственными организациями вообще не проводились никакие консультации.
As Sturridge was under the age of 24, and the two clubs were unable to agree a deal, the fee for Sturridge was decided by a tribunal. Так как Старридж являлся игроком в возрасте до 24 лет, а обе стороны не смогли договориться о взаимовыгодной сделке, размер компенсации за игрока был определён судом.
Beyond that perception one might want to look at the programmes and approaches chosen and determine why these were unable to attract the necessary means and bring about a true consensus between North and South, and how future programmes might avoid such problems. Несмотря на этот результат небезынтересно рассмотреть выбранные программы и подходы и выяснить, почему они не смогли мобилизовать необходимых средств и содействовать формированию действительного консенсуса между Севером и Югом и каким образом можно было бы избежать подобных проблем в будущих программах.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The Committee was unable to ascertain the precise status of the Covenant in terms of its practical relevance within the judicial system. Комитету не удалось выяснить точный статус Пакта с точки зрения его практической значимости в рамках судебной системы.
They were unable to detect SCCPs (<0.1 ug/g). КЦХП обнаружить не удалось (<0,1 мг/г).
The acts of violence in Cameroon had been fomented by politicized NGOs which had been unable to achieve their aims through the ballot box. К актам насилия в Камеруне подстрекали преследующие свои политические цели НПО, которым не удалось их достичь путем голосования.
While the Committee had reached tentative agreement on the base period, the debt burden adjustment and the scheme of limits, it had been unable to reach agreement on a ninth proposal. Несмотря на то, что Комитет достиг предварительной договоренности в отношении базисного периода, скидки на бремя задолженности и системы пределов, ему не удалось достичь договоренности по девятому предложению.
The Working Party was unable to take a decision on these issues for lack of time, nor was it able to conclude its consideration of the other provisions of Chapter 8.6 or other pertinent issues pending. Из-за отсутствия времени Рабочей группе не удалось принять решение по этим вопросам и завершить рассмотрение остальных положений главы 8.6 или других еще не решенных вопросов, связанных с данной проблемой.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
And a husband unable to confess to the nature of that love instead confesses to its opposite. И муж, неспособный признать природу этой любви, признается вместо этого совершенно в другом.
I am afraid that, on the contrary, the Security Council might become a mere discussion club, unable to act swiftly and decisively. Боюсь, что, наоборот, Совет Безопасности может превратиться в обычный дискуссионный клуб, неспособный на оперативные и решительные действия.
Unable to fight the three aliens, he retreats and discovers a talking dog. Неспособный сражаться с тремя инопланетянами, когда он отступает, он делает открытие говорящей собаки.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
His delegation would be unable to join a consensus on a resolution based on the recommendations of the Advisory Committee. Его делегация не сможет присоединиться к консенсусу по резолюции, подготовленной на основе рекомендаций Консультативного комитета.
Ms. Bouphanouvong (Lao People's Democratic Republic) said that without the energetic participation of women her Government would be unable to implement its national strategy for poverty reduction. Г-жа Буфанувонг (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что без активного участия женщин правительство ее страны не сможет осуществить свою национальную стратегию сокращения нищеты.
The JSA are able to topple Gog and send him to the Source Wall, but Alan is unable to see his daughter. ОСА побеждают Гога и отправляют его к Стене Источника, однако Алан больше не сможет увидеть свою дочь.
The United Nations will be unable to design an exit strategy unless credible elections are held and the effective reunification of the country is achieved on the basis of credible disarmament. Организация Объединенных Наций не сможет разработать стратегию выхода без проведения достоверных выборов и успешного объединения страны на основе надежного процесса разоружения.
Should a delegation be unable to attend the meeting and participate in the drawing of lots, it would have the opportunity to select a speaking slot from those remaining by contacting the staff of the secretariat of the General Assembly at any time after the drawing of lots. Если какая-либо из делегаций не сможет присутствовать на этом заседании и участвовать в жеребьевке, ей будет предоставлена возможность выбрать порядковый номер выступления из номеров, оставшихся на тот момент, если она обратится с соответствующей просьбой к персоналу секретариата Генеральной Ассамблеи, в любой момент после проведения жеребьевки.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
With the judiciary unable to deal with those arrested expeditiously, 50 per cent of persons in detention centres are awaiting trial. Поскольку судебные органы не способны оперативно рассматривать дела задержанных, 50% лиц, содержащихся в таких центрах, находятся там в ожидании суда.
Because of inadequate remuneration, they have been unable to attract or retain trained personnel, which has significantly affected their ability to manage urban water resources and services. По причине неадекватного уровня вознаграждения сотрудников они не способны привлекать или удерживать квалифицированный персонал, что значительно ослабило их потенциал в плане обеспечения рационального использования водных ресурсов и предоставления соответствующих услуг в городах.
Although the constitution provides for an independent judiciary, the civil courts remained unable to provide timely, fair trials due to severe staffing shortages and a backlog of pending cases. Хотя в Конституции и провозглашена независимость судей, гражданские суды по-прежнему не способны обеспечивать своевременное и справедливое рассмотрение дел из-за острого дефицита кадров и массы накопившихся незавершенных дел.
To find the support it deserved, the ICC must be complementary to national criminal courts, intervening where local courts were unable or unwilling to act. Чтобы получить поддержку, которую он заслуживает, МУС должен в своей деятельности дополнять национальные уголовные суды, вступая в действие в тех случаях, когда местные суды не способны или не желают вмешиваться.
In support of their untenable position, those powers had given the incorrect impression that the remaining non-self-governing peoples would be unable to survive without colonial administration or that the peoples of the Non-Self-Governing Territories were actually satisfied with their current status. В поддержку своей несостоятельной позиции эти государства создают искаженное представление о том, что оставшиеся несамоуправляющиеся народы не способны выжить без колониального правления или что народы несамоуправляющихся территорий фактически удовлетворены своим нынешним статусом.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
I found myself weightless and unable to function. Мы находились в невесомости и не могли ничего поделать.
Consequently, they have been unable to finance long-term development in such basic sectors as agriculture, industry and infrastructure, or to provide high-yielding long-term savings. Вследствие этого они не могли финансировать долгосрочное развитие таких основных секторов, как сельское хозяйство, промышленность и инфраструктура, или обеспечивать выплату высоких процентов по долгосрочным сберегательным вкладам.
The majority of those accidents took place in remote places, such as Ituri District, where the Mine Action Coordination Centre and its partners were unable to operate due to the volatile security situation. Большинство несчастных случаев произошло в удаленных районах, таких как Итури, где сотрудники Центра по координации деятельности, связанной с разминированием, и его партнеры не могли вести работу из-за нестабильной обстановки в плане безопасности.
My Representative, who visited places of detention and made known his concern at the long delay in bringing formal charges against these individuals, was informed that the judiciary had been unable to proceed speedily with the cases because it lacked the means to do so. Мой представитель, который посетил места заключения и выразил свою озабоченность по поводу длительной задержки с предъявлением этим лицам официальных обвинений, был информирован о том, что судебные органы не могли быстро рассмотреть дела этих лиц, поскольку не имели на это средств.
They were reportedly beaten while held in unacknowledged detention, and reportedly signed, under duress, confessions or documents which they were unable to read. Сообщалось, что в период их тайного заключения они подвергались побоям и под принуждением подписали признание или документы, которые они не могли прочитать.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The absence of funding plans to address them did not mean that United Nations system organizations would be unable to meet their current liabilities. Отсутствие планов финансирования для выполнения этих обязательств не означает, что организации системы Организации Объединенных Наций не смогут выполнить свои текущие обязательства.
So long as the world economy continued to be dominated by a few developed countries, however, any documents or resolutions adopted would be unable to satisfy the concerns of the developing countries. Однако пока в мировой экономике будет сохраняться диктат нескольких развитых стран, любые принимаемые документы или резолюции не смогут учитывать потребности развивающихся стран.
The main weakness of Latin America's economies is that they will be unable to generate the type of rapid and sustained growth required to create jobs and reduce inequality and poverty. Главная слабость экономики стран Латинской Америки заключается в том, что они не смогут обеспечить быстрый и длительный рост, необходимый для создания рабочих мест и снижения уровня неравенства и бедности.
I stress that, unless we unify and redouble our efforts, developing countries, especially in Africa, will remain in a vicious cycle of poverty and will be unable to attain any of the Millennium Development Goals (MDGs). Я подчеркиваю, что если мы не объединим и не будем применять целенаправленно наши усилия, развивающиеся страны, особенно в Африке, останутся в плену порочного круга бедности и не смогут достичь ни одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
When informed by the Chair that UNESCO had been invited but were unable to attend, the Chair was asked to inquire about its attendance once again. После того как Председатель проинформировал собравшихся о том, что представители ЮНЕСКО были приглашены, но не смогут участвовать в этом заседании, к Председателю была обращена просьба вновь обратиться к ЮНЕСКО с предложением участвовать в работе заседания.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
He stood there dazed, unable to respond. Он был ошеломлён, и никак не мог отреагировать.
I was unable to inform you as it happened when you were on your way. Я не мог сообщить вам, все произошло, когда вы уже были в пути.
The most recent reported case is that of a human rights activist who travelled to Kinshasa for the National Conference and since then has been unable to leave the country. Недавно стало известно о случае, когда активист-правозащитник, поехавший в Киншасу на национальную конференцию, не мог затем выехать из страны.
Owing to a shortage of resources, the Special Rapporteur was unable to include in his report to the Commission at its fifty-fifth session the replies received between 6 December 1997 and 10 December 1998. Из-за нехватки ресурсов Специальный докладчик не мог включить в свой доклад Комиссии на ее пятьдесят пятой сессии ответы, полученные с 6 декабря 1997 года по 10 декабря 1998 года.
It has been suggested that Theobald was unable to publish the original script, because of Jacob Tonson's exclusive copyright on Shakespeare's plays. Было высказано предположение, что Теобальд не мог опубликовать оригинальную пьесу, потому что права на пьесы Шекспира принадлежали книгоиздателю Джейкобу Тонсону.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Error: Unable to print working directory. Ошибка: невозможно вывести текущую папку.
Unable to search dates in the future. Невозможно искать файлы с датой из будущего.
Unable to access the OZ Family network. Невозможно соединиться с сервером "ОЗ Фэмили".
Unable to initialize the IMalloc interface pointer. Невозможно инициализировать указатель интерфейса IMalloc.
Unable to upload the export file. Невозможно скопировать событие, задачу или запись журнала в% 1.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Nothing provoked a more muscular reaction after Mao came to power than the humiliating prospect of feeling unable to resist foreign predation. После прихода Мао к власти, ничто не приводит к более жесткой реакции, чем унижающая перспектива чувства неспособности сопротивления иностранной агрессии.
However, should the host State be unable to exercise jurisdiction, there would be a need to have recourse to the jurisdiction of other States. Однако, в случае неспособности принимающего государства осуществлять юрисдикцию, возникнет необходимость прибегнуть к юрисдикции других государств.
She also indicated that widows without children were subject to discrimination, and that preference was given to an uncle of a child over the mother if the father were incapacitated and unable to exercise his parental authority. Она отметила также, что бездетные вдовы подвергаются дискриминации и что в случае ограничений в правоспособности или неспособности отца осуществлять родительское воспитание предпочтение перед матерью отдается дяде ребенка.
It has thus far been clear that the United States Government is unable to respond seriously to the should therefore like to reiterate clearly the events that we exposed this week, which are of the utmost gravity. В настоящее время мы являемся свидетелями неспособности правительства Соединенных Штатов Америки серьезно ответить на эти обвинения, и поэтому мы хотели бы вновь четко сообщить о действиях, о которых было объявлено на этой неделе и которые имеют весьма серьезный характер.
What criteria are used to justify the fact that some persons are deemed unable to live an independent life? Какие критерии используются для обоснования неспособности некоторых лиц вести независимый образ жизни?
Больше примеров...