Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Sixty students who had enrolled in ESF programmes in previous years remained unable to complete their training, while 61 new students accepted into ESF for the 1997/1998 school year were unable to attend classes. Шестьдесят студентов, зачисленных на ПФ в предыдущие годы, все еще не могут завершить свою учебу, а 61 новый студент, зачисленный на ПФ на 1997/98 учебный год, не мог посещать занятия.
Furthermore, owing to lack of investment, trade barriers and the burden of foreign debt, the countries concerned were unable to escape from their situation. Кроме того, в силу отсутствия инвестиций, торговых барьеров и бремени внешней задолженности эти страны не могут выбраться из этой ситуации.
Grandparents are often unable or unwilling to care for them, and the pathological education given to them by criminal gangs often puts them beyond the reach of any institution's ability to rehabilitate them. Бабушки и дедушки часто не могут или не хотят о них заботиться, и патологическое образование, которое им преподают преступные банды, часто ставит их вне досягаемости компетентности любого учреждения реабилитировать их.
Several Parties assumed that there were no comments (Belarus, France, Kyrgyzstan, Romania, Republic of Moldova, Slovenia, Switzerland), with some unable to take late comments into account (Denmark, Belgium, Hungary, Netherlands). Несколько Сторон в данном случае полагают, что замечания отсутствуют (Беларусь, Кыргызстан, Республика Молдова, Румыния, Словения, Франция и Швейцария), при этом в некоторых Сторонах представленные с опозданием замечания не могут быть учтены (Бельгия, Венгрия, Дания, Нидерланды).
The Maldives would be unable to report on the mental health of divorced women or men until research had been conducted on the subject. Мальдивские Острова не могут представить информацию о психическом здоровье разведенных женщин или мужчин до тех пор, пока не будет проведено исследование по этому вопросу.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Enterprise would be unable to function without carbon units. Энтерпрайз не смог бы функционировать без карбонных элементов.
He noted that the Advisory Committee had been unable to understand the rationale and justification of staffing proposals for a number of units. Он отмечает, что Консультативный комитет не смог четко уяснить смысл и обоснование предложений, касающихся должностей нескольких административных подразделений.
Were you unable to get her? Ты не смог ее поймать?
Mikulin had been unable to resolve the issues with the AM-37 in the meantime and production was not resumed. Микулин не смог исправить недостатки АМ-37, и производство не возобновлялось.
The latter was unable to furnish sufficient proof of an alleged cash payment of 10,000 Swiss francs; the court accordingly allowed the main claim. Последний не смог обосновать утверждение об уплате 10000 швейцарских франков; соответственно суд удовлетворил поданный иск.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Because of the lack of financial stability and predictability, the Organization had been unable to reimburse some troop-contributing countries promptly. По причине отсутствия финансовой стабильности и предсказуемости Организация не смогла оперативно возместить расходы ряду стран, предоставляющих войска.
The Analytical Support and Sanctions Monitoring Team was unable to visit Afghanistan during the period leading to the present report owing to the extended political transition that followed the elections. Группа по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями не смогла побывать в Афганистане в течение периода, ведущего к подготовке настоящего доклада, вследствие затянувшегося политического перехода после выборов.
The Group was unable to obtain a complete set of data (some of which is still being compiled by producers), but notes that world production has remained fairly stable since 2004. Группа не смогла получить полный набор данных (некоторые из них еще только собираются производителями), но она отмечает, что мировое производство остается на относительно стабильном уровне с 2004 года.
Geosonda notes, however, that it was unable to verify the state of the Project because the area of the Project site was closed to civilians.. Однако "Геозонда" отмечает, что она не смогла проверить состояние объекта, потому что он был закрыт для гражданских лиц.
It was noted by some media as a remarkable feat, as the PSOE had been unable to entirely fill the same place just a few days earlier on 13 December. Это было отмечено некоторыми СМИ как большой успех, поскольку ИСРП не смогла полностью заполнить ту же арену во время своего митинга 13 декабря.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
However, it noted that the Judiciary was still understaffed and unable to clear the backlog of cases and handle new cases. Тем не менее она отметила, что судебная система все еще недоукомплектована и не в состоянии расчистить портфель накопившихся дел и разбирать новые дела.
We welcome the help of the international community, because we have been unable to measure up to this historic task. Мы приветствуем международное сообщество, которое нам помогает, ибо мы оказались не в состоянии выполнить поставленную перед нами историческую задачу.
Debtors in arrears who were unable to meet those obligations should pursue economic policies and reforms that opened access to existing facilities for restructuring debt. Должникам, у которых накопились платежи по задолженности и которые не в состоянии погасить эти обязательства, следует проводить экономическую политику и реформы, которые открыли бы доступ к существующим средствам реструктуризации долга.
In the absence of draconian measures in the area of debt cancellation and an increase in ODA, there was a risk that the Heavily Indebted Poor Countries and the Least Developed Countries would be unable to achieve the Millennium Development Goals. В отсутствие жестких мер в сфере списания задолженности и увеличения ОПР возникает риск, что бедные страны с крупной задолженностью и наименее развитые страны будут не в состоянии осуществить Цели в области развития Декларации тысячелетия.
The GOTT is unable, at this time, to accept the recommendations to sign, ratify and implement the 1st and 2nd Optional Protocols to the ICCPR or the CAT. З. ПТТ не в состоянии в настоящее время согласиться с рекомендациями подписать, ратифицировать и соблюдать первый и второй Факультативные протоколы к МПГПП или КПП.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
However, Canada had been unable to support the inclusion of the amendment. Однако Канада не может поддержать включение поправки.
Now that he knows what will happen, he is unable to make a choice. Теперь, когда он знает, что произойдёт, он не может сделать выбор.
Regarding the alleged health problems, the Board held that there was nothing to indicate that they would be unable to receive adequate medical care in Azerbaijan. Что касается предполагаемых проблем со здоровьем, то Совет постановил, что он не видит причин, по которым им не может быть оказана надлежащая медицинская помощь в Азербайджане.
If the husband is unable to work and needs material support, or the wife is unable to work during pregnancy and after the birth of the child and help is refused, they have the right legally to obtain a means of living from the spouse. Если муж не может работать и нуждается в материальной поддержке или если жена не может работать во время беременности и после родов и если она не получает помощи, то он/она вправе на законном основании потребовать предоставления ему/ей содержания со стороны другого супруга.
Before going to Virginia, the Special Rapporteur was informed that the warden of Goochland State Prison in Richmond was unable to receive her, as he was travelling abroad. Перед поездкой в Вирджинию Специальному докладчику сообщили, что начальник тюрьмы штата в округе Гучланд, город Ричмонд, не может принять ее, так как находится в зарубежной поездке.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The defendants were unable to show any justification for the differentiation in allocation of 50 per cent of their seats. Ответчики не смогли обосновать дифференциацию, связанную с распределением 50% своих мест.
Those who had been unable to provide documentary proof of residence had been deemed non-Syrians and registered as foreigners. Те лица, которые не смогли представить документальное свидетельство проживания, были квалифицированы в качестве несирийцев и зарегистрированы как иностранцы.
The representatives of the World Federation of the Deaf and Inclusion International were unable to attend. На совещание были приглашены представители Всемирной федерации глухих и "Инклюжн интернэшнл", однако они не смогли принять участие в его работе.
Why have the United Nations and the Security Council been unable to implement this resolution by way of the forces they have stationed in Lebanon for 22 years? Почему Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности не смогли выполнить эту резолюцию с помощью сил, которые они дислоцируют в Ливане на протяжении 22 лет?
The developing countries had made a commitment to mobilize their national resources for human resources development, for population projects in particular, but, because of the reduction in funds from donors, many of them were unable to fund their national population programmes. Развивающиеся страны взяли на себя обязательство мобилизовать свои национальные ресурсы для развития людских ресурсов в целях осуществления, в частности, проектов в области народонаселения, однако из-за сокращения объема средств, выделяемых донорами, многие из них не смогли осуществлять финансирование собственных национальных программ в сфере народонаселения.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
In the report it was indicated that the Commission had been unable to complete its agenda owing to the substantially increased workload. В докладе указано, что Комиссии не удалось рассмотреть все вопросы в повестке дня ввиду существенно возросшего объема работы.
Fortunately the child survived but for another 70 hours she was unable to go out to get food for herself. К счастью, ребенок выжил, но в течение следующих 70 часов ей не удалось выйти на улицу и достать себе пищу.
Unable to allocate memory for an array of BUFFCOL structures for the creation of a main workspace. Не удалось выделить память для массива структур BUFFCOL при создании основной рабочей области.
Unable to cache reference metadata. Не удалось записать в кэш эталонные метаданные.
Unable to connect to server ''. Please make sure user' ' has at least read permission to some database on the server. Не удалось соединиться с сервером. Убедитесь, что пользователь имеет разрешение на чтение по крайней мере некоторых баз данных на сервере.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
A Security Council that does not recognize new geopolitical realities will inevitably become a Council that is unable to carry out its work effectively. Такой Совет Безопасности, который не признает новые геополитические реалии, неизбежно превратится в орган, неспособный эффективно работать.
is that you have in front of you dirty drunkard unable to appreciate your generosity. Человек, который перед вами грязный пьяница, неспособный оценить величие вашего поступка.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
In their absence, the European Union would be unable to participate in the consultations. В их отсутствие Европейский союз не сможет участвовать в консультациях.
Yet it fails to give an aggregate account for the financial issue facing the United Nations if any given individual entity were unable to honour its own liabilities. И вместе с тем оно не дает целостного представления о финансовой проблеме, с которой столкнется Организация Объединенных Наций в том случае, если какое-либо из этих учреждений не сможет выполнить свои обязательства.
If that deficit was not covered, it would be unable to pay the salaries of teachers, medical personnel, social workers and other staff by December 2013, bringing its operations to a standstill. Если этот дефицит не будет покрыт, то Агентство не сможет выплатить заработную плату учителям, медицинским и социальным работникам и другому персоналу к декабрю 2013 года, что приведет к полной остановке его работы.
If Miss Cruz is deemed unable to compete, she will lose her spot on the us worlds team as well as the national team. Если мисс Круз не сможет участвовать в соревнованиях, то она потеряет свое место в сборной США на чемпионате мира, так же как и в национальной сборной.
A Prosecutor-designate was appointed by the Security Council on 21 October 1993 but stated that he would be unable to serve until February 1994. Обвинитель был назначен Советом Безопасности 21 октября 1993 года, однако он сообщил, что не сможет приступить к выполнению своих обязанностей до февраля 1994 года.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Women were often unable to speak in public, move freely or seek employment outside the home. Женщины часто не способны выступать публично, свободно передвигаться или искать работу вне дома.
No, I mean you're physically unable to have an abortion, because you can't get pergnant. Нет, я имею в виду, что вы физически не способны сделать аборт, потому что вы не можете забеременеть.
Due to growing pressure on financial and human resources, smaller and developing country delegations in particular were unable to prepare effectively for meetings and ensure the desired level of participation. Ввиду растущей нагрузки на финансовые и людские ресурсы малочисленные делегации, в частности делегации развивающихся стран, не способны эффективно готовиться к совещаниям и обеспечивать желаемый уровень участия.
The Special Rapporteur wishes to recall that persons who are in need of international protection are often unable to travel out of their country, or into a safe country, where they can seek asylum. Специальный докладчик хотел бы напомнить, что лица, нуждающиеся в международной защите, часто не способны выехать из своей страны в безопасную страну, где они могли бы попросить убежища.
Although formally, the national court system in Sudan is functional and has jurisdiction over human rights crimes perpetrated in Darfur, these courts have been unable to resolve human rights abuses there. Хотя национальная судебная система Судана формально работает и совершаемые в Дарфуре преступления в отношении прав человека ей подведомственны, суды не способны решить там проблему нарушений прав человека.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
An hour before kick-off the gates were closed, with many ticket-holders unable to gain admission. За час до начала игры ворота ещё были закрыты, и многие владельцы билетов не могли войти на стадион.
As a result of the entry into force of the Discontinuation of Access to Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act on 1 August 2004, they did not receive social security benefits during the period around the delivery of their children when they were unable to work. В результате вступления в силу Закона о прекращении страхования нетрудоспособных (самозанятые лица) 1 августа 2004 года они не получали пособия по линии социального обеспечения в течение периода, когда они рожали детей и не могли работать.
2.5 According to the author, since they were not plaintiffs in the trial, neither she nor her legal representatives were notified of the judgement and, for that reason, they were unable to appeal against it. 2.5 Автор утверждает, что, поскольку она не выступала в качестве истца по делу, о решении суда не было сообщено ни ей, ни ее законным представителям, и по той же причине они не могли обжаловать принятое решение.
According to the source, Mr. Jalilov was initially held incommunicado and his friends and family were unable to find out where he was being held, only learning of his whereabouts two days later. По информации источника, г-на Жалилова сначала держали без связи с внешним миром, так что его семья и друзья не могли выяснить, где он находится, и узнали о его местонахождении лишь два дня спустя.
The ownership of the blocks was fragmented into multiple ownerships of separate apartments within condominiums, including continuing public ownership where tenants were unable or unwilling to buy. В случае многоквартирных домов существовали различные формы собственности наряду с приобретением отдельных квартир в частную собственность в рамках кондоминиумов в государственной собственности по-прежнему оставались те квартиры, жильцы которых не могли или не желали выкупать их в свою собственность.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
As long as Puerto Rico remained under the colonial yoke of the United States, American workers would be unable effectively to assert their rights. До тех пор пока Пуэрто-Рико остается под колониальным игом Соединенных Штатов, трудящиеся Америки не смогут эффективно отстаивать свои права.
Although the developing countries were primarily responsible for their own socio-economic development, they would be unable to continue reforming their economies, making their public sectors more efficient and promoting private enterprise without a supportive international environment. Развивающиеся страны несут главную ответственность за свое социально-экономическое развитие, однако в отсутствие благоприятных международных условий они не смогут продолжать реформирование своих экономик и осуществление мер по повышению эффективности государственного сектора и развитию частного предпринимательства.
Consumers will be unable to differentiate between products and will not be able to appreciate the need for changes in consumption habits and lifestyles. Потребители не будут иметь возможности проводить разницу между изделиями и не смогут осознать необходимость изменений в традиционных структурах потребления и образе жизни.
If the territorial State was unable or unwilling to exercise jurisdiction, universal jurisdiction provided an important complementary mechanism to ensure that individuals who committed such crimes did not enjoy safe haven anywhere in the world. Если государство территориальной юрисдикции неспособно или не желает осуществлять юрисдикцию, то универсальная юрисдикция предусматривает важный дополнительный механизм, гарантирующий, что лица, которые совершили такие преступления, не смогут получить надежное убежище нигде в мире.
People would just walk straight past, not knowing, unable to decipher the message. Непосвящённые не смогут расшифровать послание и будут просто проходить мимо.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
A witness said he heard cries of help coming from the burning huts but was unable to assist those inside. Как сообщил один из свидетелей, он слышал крики о помощи, раздававшиеся из горящих домов, но никак не мог помочь тем, кто был внутри.
He was unable to choose a lawyer he trusted at the time of his arrest because anti-terrorism laws did not allow it. Он не мог выбрать адвоката, которому он доверял, при аресте, поскольку законы о борьбе с терроризмом не позволяют это сделать.
I was unable to inform you as it happened when you were on your way. Я не мог сообщить вам, все произошло, когда вы уже были в пути.
He also suffered from the overcrowding of the detention centre, and was unable to sleep there because the light was permanently kept turned on. Он также пострадал из-за переполненности камер в месте содержания под стражей и не мог спать из-за постоянно включенного света.
Of these, one man said that he had been arrested in October 1999 in the Federal District by men who had not identified themselves and whom he had been unable to see because he had been blindfolded throughout. Один из них, арестованный в октябре 1999 года, сообщил, что был задержан в Федеральном округе несколькими лицами, которые не представились и которых он не мог рассмотреть, так как у него все время были завязаны глаза.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Furthermore, they were required to provide a social security number, which in many cases foreigners were unable to obtain. Более того, они должны предоставить номер социального страхования, получение которого для иностранцев во многих случаях невозможно.
Unable to transmit signal due to external interference at all frequencies. Невозможно передать сигнал из-за внешних помех на всех частотах.
The President of the National Assembly replaces the President in the case of the latter's incapacitation; should he be unable to do so, the President is replaced by one of the Vice-Presidents of the National Assembly, in order of precedence. Замещение президента Республики на его посту обеспечивает председатель Национального собрания, а если это невозможно - то один из заместителей председателя Национального собрания по порядку старшинства.
Unable to add schedule: Невозможно добавить график платежей:
Unable to save document information. Невозможно сохранить информацию о документе
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
At the beginning of the transition, production levels dropped severely and in some cases production was discontinued, because industry was unable to adjust quickly to the new economic conditions. В начале переходного периода объемы производства резко упали, а в некоторых случаях оно вообще было прекращено из-за неспособности промышленности быстро приспособиться к новым экономическим условиям.
She also indicated that widows without children were subject to discrimination, and that preference was given to an uncle of a child over the mother if the father were incapacitated and unable to exercise his parental authority. Она отметила также, что бездетные вдовы подвергаются дискриминации и что в случае ограничений в правоспособности или неспособности отца осуществлять родительское воспитание предпочтение перед матерью отдается дяде ребенка.
In the event the Board was unable to reach agreement with respect to the Working Group's preferred option, the Working Group had put forward a second option, which would retain the 33-member size of the Board but with a slightly revised composition. На случай неспособности Правления достичь договоренности по варианту, который Рабочая группа считает предпочтительным, Рабочая группа предложила второй вариант, предусматривающий сохранение численного состава Правления в количестве 33 членов, но со слегка измененным членским составом.
The author believes that it was as a result of these events that his brother, in a very weakened condition and unable to fly on a regularly scheduled airline, died on 22 July 1998. Автор считает, что именно вследствие этих событий в состоянии крайней слабости и ввиду неспособности переносить полеты на самолетах, выполняющих регулярные авиарейсы, его брат скончался 22 июля 1998 года.
Subparagraphs (a) and (b) contained the exceptions where the Court could declare a case admissible, i.e. if the State was unwilling or unable to carry out the investigation or its decision not to prosecute was based on its unwillingness or inability to prosecute. В подпунктах а) и Ь) содержится исключение, когда Суд может объявить дело приемлемым, т.е. когда государство не желает или неспособно вести расследование или когда решение стало результатом нежелания или неспособности возбудить уголовное преследование.
Больше примеров...