Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
It would be useful to learn what obstacles irregular migrants were facing, as it seemed that many of them were unable or unwilling to apply for legal status. Было бы целесообразно узнать, с какими препятствиями сталкиваются мигранты, не имеющие регулярного статуса, поскольку, судя по всему, многие из них не могут или не желают обращаться с просьбой о предоставлении легального статуса.
Water institutions in many developed and developing countries remain relatively weak, unable to command regular budget allocations and deprived of the policy instruments and management tools to implement sound water management. Водохозяйственные учреждения во многих развитых и развивающихся странах остаются относительно слабыми, не могут получать ассигнования из регулярных бюджетов и лишены директивных рычагов и средств управления для осуществления надлежащей политики в области рационального использования водных ресурсов.
The exact delineation of the centreline of the Safe Demilitarized Border Zone, however, remained contested, with the Governments of the Sudan and South Sudan unable to reach an agreement thus far. Центральная линия безопасной демилитаризованной приграничной зоны, тем не менее, по-прежнему оспаривается, и правительства Судана и Южного Судана до сих пор не могут достичь соглашения.
Doctors have been unable to identify the cause of... Доктора не могут определить причину...
It notes with concern major constraints faced by those women, including the absence of a gender-sensitive rural development policy, which has the effect of leaving women unable to participate fully in and equally benefit from rural and agricultural policies. Он с озабоченностью отмечает, что перед этими женщинами возникают серьезные трудности, включая отсутствие учитывающей гендерный фактор политики в области развития, в результате чего женщины не могут пользоваться на условиях равенства всеми возможностями, создаваемыми политикой в области сельского и сельскохозяйственного развития.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The new rations contractor was unable to meet the deadline for the construction of food storage facilities in the Abyei Area, but UNISFA delivered rations by air. Новый подрядчик, поставляющий продовольствие, не смог завершить сооружение в районе Абьей продовольственных складов в установленные сроки, но ЮНИСФА удалось организовать доставку пайков по воздуху.
He was unable to serve in any more senior commands, even with the assistance of his West Point classmate, friend, and future president, Ulysses S. Grant. Он уже не смог занимать высшие командные должности, несмотря на покровительство своего однокурсника, друга и будущего президента Улисса Гранта.
Mr. Said) said that the Security Council had been unable to assume its full responsibilities owing to the positions adopted by Morocco and France within that body. Г-н Саид отвечает, что Совет Безопасности не смог полностью выполнить свои функции вследствие позиции, занятой Марокко и Францией в этом органе.
King started his website, in 2008, to offer training and tips about using the editing software Final Cut Pro as he was unable to find tutorials for the software on the Internet. В 2008 году Кинг открыл свой сайт, где публиковал свои уроки и советы по Final Cut Pro, поскольку не смог найти в Интернете подходящих учебных материалов.
Since he had been unable to identify the persons who had allegedly threatened him, no further legal action had been taken. Nevertheless, the Government had agreed to provide additional protection for Mr. Jayawardena if and when it became necessary. Поскольку он не смог идентифицировать лиц, которые, предположительно, угрожали ему, никаких последующих процессуальных действий предпринято не было.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Although she was unable to study in Paris, her win at the International Music Competition led to further invitations to perform across Europe. Несмотря на то что она не смогла поехать в Париж, её победа на Международном музыкальном конкурсе привела к дальнейшим приглашениям выступать во всей Европе.
Fusas was also unable to provide any documentary or other evidence that might constitute proof of payment. Компания не смогла представить ни документального, ни какого-либо иного доказательства платежа.
Without the supporting documents, the Board was unable to determine whether the procurement process followed was fair, equitable, competitive, transparent and economical. В отсутствие подтверждающей документации Комиссия не смогла убедиться в том, что процесс закупок имел надлежащий, справедливый, конкурентный, транспарентный и экономичный характер.
As a result, the Purchase and Transportation Section was unable to carry out procurement planning for the biennium 2006-2007. В результате Секция закупок и перевозок не смогла осуществить планирование закупок на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
This issue, on which SGS was unable to reach a consensus, was resolved by agreeing in principle on a requirement describing an objective and reasonable test. Решением данного вопроса, по которому ПГБ не смогла прийти к консенсусу, стало достижение принципиального согласия относительно требования, указывающего на необходимость проведения объективного и обоснованного испытания.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
According to the written replies, women were often unable to afford a good lawyer. Согласно письменным ответам женщины зачастую не в состоянии позволить себе хорошего адвоката.
Regrettably, today there are still Governments in the world that have been unable to suppress this deplorable manifestation of hatred and have persisted in using the power of their armies as an instrument of diplomacy. К сожалению, сегодня в мире еще есть такие правительства, которые не в состоянии искоренить это заслуживающее всяческого порицания проявление ненависти и упорствуют в применении силы своих армий в качестве инструмента дипломатии.
Divestment of parental responsibility with the parents' consent can be pronounced if one of the parents is unfit or unable to take care of and raise the child. Постановления о лишении родительских прав с согласия родителей могут приниматься, если один из родителей не способен или не в состоянии обеспечивать уход за ребенком и его воспитание.
Unable to express his feelings fully, in the end, Nick trails his hand in the water and "felt quite sure that he would never die". Не в состоянии выразить свои чувства полностью, в конце концов, Ник сует руку в воду и "чувствует себя вполне уверенным, что он никогда не умрет".
The family, which was the foundation of any society, was unable to play its traditional role and the phenomena of street-children, and the abandonment of disabled and older persons were spreading. Семья, представляющая собой основу всего общества, уже не в состоянии выполнять свои традиционные функции, из-за чего все большие масштабы приобретает проблема беспризорных детей и отсутствия ухода за инвалидами и пожилыми людьми.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
This implies that the point particle would have infinite inertia, making it unable to be accelerated. Это приводит к тому, что точечная частица должна обладать бесконечной инерцией и, следовательно, не может находиться в ускоренном движении.
Canada was unable to announce pledges for 2000 owing to a delay in the procedure for allocating resources. Канада не может объявить о взносах на 2000 год по причине задержек в процедуре распределения ресурсов.
Whenever an ordinary individual is unable to obtain his rights, he induces the State to which he belongs by virtue of his nationality to take up his defence and institute legal action against the State that is at the origin of the internationally wrongful act. Всякий раз, когда обычное физическое лицо не может отстоять свои права, оно обращается к государству своего гражданства с просьбой защитить его и возбудить иск против государства, которое совершило международно-противоправное деяние.
The Committee is concerned that the Deputy Parliamentary Ombudsman dealing with prison matters was unable to carry out frequent and unannounced visits to places of deprivation of liberty owing to their heavy workload and processing of complaints (art. 11). Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что заместитель Парламентского омбудсмена, занимающийся вопросами пенитенциарных учреждений, не может часто и без предварительного уведомления посещать места лишения свободы из-за большого объема работы и необходимости рассмотрения жалоб (статья 11).
The Working Party noted the statement of the IRU and its member associations in this connectionexplaining why the private sector, for the moment, was unable to actively participate in the work of the Informal Ad hoc Expert Group. Рабочая группа отметила заявление в этой связи, сделанное МСАТ и входящими в него объединениями, в котором разъясняются причины, в силу которых частный сектор на данный момент не может принимать активное участие в работе Неофициальной специальной группы экспертов.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The custodians were therefore unable to pursue the outstanding claims with the respective governmental taxing authority. В связи с этим хранители не смогли добиться удовлетворения требований о возврате невозмещенных налогов соответствующими государственными налоговыми органами.
Although some developing countries witnessed significant economic growth during the 1990s, they were unable to achieve major increases in water supply and sanitation service coverage. Несмотря на то, что в некоторых развивающихся странах в 90е годы наблюдался значительный экономический рост, они не смогли добиться серьезного увеличения масштабов охвата услугами в области водоснабжения и санитарии.
The parties had been unable to discuss the proposal, however, as its proponents, Saint Lucia and Trinidad and Tobago, had not attended the Meeting of the Parties. Стороны, однако, не смогли обсудить предложение, поскольку его авторы - Сент-Люсия и Тринидад и Тобаго - не присутствовали на Совещании Сторон.
During meetings with the Subcommittee, the representatives of the authorities were unable to provide a concrete example of a recommendation addressed to them by the NPM and/or implemented. В ходе встреч с делегацией Подкомитета представители властей не смогли привести конкретный пример в отношении какой-либо рекомендации, адресованной им НПМ и/или осуществленной ими.
As a result of the prevailing security situation in Darfur, and due to warnings received from the rebel movements in areas that they control, enumerators were unable to reach many locations, including in the region of the border with Chad. В результате нынешней ситуации с безопасностью в Дарфуре и предупреждений, полученных от повстанческих движений в контролируемых ими районах, счетчики не смогли попасть во многие места, в том числе в район границы с Чадом.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
But the team has been unable to conclude with certainty that all the intelligence apparatus has been withdrawn. Однако группе не удалось прийти к однозначному выводу, что весь разведывательный аппарат выведен.
The Government regretted that it had been unable to submit its eighth to eleventh reports on time, owing to the armed conflict and massacres culminating in the genocide of 500,000 persons in 1994. Правительство сожалеет, что ему не удалось представить свои восьмой - одиннадцатый доклады в срок по причине вооружённого конфликта и массовых убийств, кульминацией которых стал совершённый в 1994 году геноцид в отношении 500 тысяч лиц.
However, the Inspectors were unable to determine what use is made of this wealth of information collected, which could be valuable not only for knowledge-sharing and lessons learned, but also for decision-making. Инспекторам, однако, не удалось определить, какая польза извлекается из сбора столь обширной информации, представляющей потенциальную ценность не только с точки зрения обмена знаниями и опытом, но и для принятия решений.
However, owing to the difficulties encountered in establishing an electoral council, which resulted in the postponement of the partial legislative, municipal and local elections, MINUSTAH was unable to complete the majority of its related outputs, and its related indicators could not be achieved. Вместе с тем из-за сложностей в деле создания избирательного совета, которые привели к задержкам в проведении дополнительных выборов в законодательные, муниципальные и местные органы власти, МООНСГ не удалось завершить большинство ее сопутствующих мероприятий и достичь соответствующих показателей.
Many of the staff who were not able to move were unable to do so because their skills were not compatible with the opportunities in the managed reassignment programme. Многие из тех сотрудников, которых не удалось перевести, не смогли сделать это, поскольку их профессиональные навыки не соответствовали имеющимся в рамках программы регулируемых перемещений возможностям.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
A Security Council that does not recognize new geopolitical realities will inevitably become a Council that is unable to carry out its work effectively. Такой Совет Безопасности, который не признает новые геополитические реалии, неизбежно превратится в орган, неспособный эффективно работать.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
She told Frederick Ponsonby, "I feel as if I had been turned into stone, unable to cry, unable to grasp the meaning of it all." Александра сообщала придворному Фредерику Понсонби: «Я чувствую себя как камень, неспособный дышать, не в силах плакать и понять, что происходит на самом деле».
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
As things stood, his delegation would be unable to support the draft resolution. На настоящей стадии его делегация не сможет поддержать данный проект резолюции.
One member of the Committee, Mr. Nobel, would be unable to attend the current session for health reasons. Один из членов Комитета г-н Нобель по состоянию здоровья не сможет присутствовать на нынешней сессии.
The Administrator of the UNDP has informed the Executive Secretary that he will be unable to accept the invitation owing to previous commitments. Администратор ПРООН информировал Исполнительного секретаря о том, что он не сможет принять приглашение в связи с ранее взятым обязательством.
The effect of this is that the claimant is unable to proceed. В результате истец не сможет предпринять необходимые действия.
Unable to make a clean break from the pursuing British he abandoned plans to raid into Hyderabad and instead assembled his infantry and artillery. Понимая, что не сможет прорваться сквозь заслоны британской армии, он отменил рейд на Хайдарабад и стал стягивать пехоту и артиллерию в одно место.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
You're unable to understand anything. Вы вообще не способны что-либо понять.
The Regional Office has an additional responsibility to initiate a response where countries are reluctant to acknowledge or unable to identify a humanitarian crisis. У регионального отделения имеется и еще одна обязанность - по инициированию мер ликвидации последствий в тех случаях, когда страны не желают признать или не способны установить наличие гуманитарного кризиса.
While it was commonly agreed that victim assistance should be addressed by national health systems, many countries emerging from conflict were unable to cope with that responsibility. Хотя всеми признается, что вопрос помощи потерпевшим должен решаться национальными системами здравоохранения, многие страны, выходящие из состояния конфликта, не способны справиться с этой обязанностью.
Free legal aid was reportedly provided in Colombia, by law, for persons facing criminal charges and who were unable to pay for it themselves. Согласно сообщениям, в Колумбии законодательство предусматривает оказание бесплатной юридической помощи лицам, против которых были выдвинуты уголовные обвинения и которые не способны сами оплатить ее.
A particular challenge to achieving gender equality is that women are often unable to find or pursue work outside of their home due to their domestic and child-rearing duties and are often not able to make economic decisions regarding their home and family. Особая проблема в достижении гендерного равенства состоит в том, что женщины часто не способны найти или сохранить работу за пределами дома из-за своих обязанностей по уходу за домом и воспитанию детей, и часто они не в состоянии принимать экономические решения, касающиеся их дома и семьи.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
However, many passengers were unable to understand what was being said to them. Однако многие пассажиры не могли понимать то, что им говорилось.
The closures and curfews posed particular problems for those with chronic medical problems, who were unable to obtain care and medications. Оцепление и комендантский час создавали особо серьезные проблемы для лиц с хроническими заболеваниями, которые не могли получить медицинскую помощь и лекарства.
For the second sub-project, they were unable to do detailed testing of accounts at various municipalities because the responsible government officials were not available, could not identify UNHCR expenditures or could not provide supporting documentation. По второму субпроекту они не смогли провести подробную проверку счетов в различных муниципалитетах, поскольку ответственные государственные служащие отсутствовали, не могли найти подтверждения расходов УВКБ или представить подтверждающую документацию.
The reason why you've been unable to locate Mr. Thawne and his partners all this time is because they've Причина, по которой вы не могли найти мистера Тоуна и его партнеров все это время, потому что
They were unable to pay, so they decided to end their lives in order to save the family honor. Они не могли платить, поэтому покончили с собой, чтобы спасти честь их семей.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Moldova and the United Kingdom informed the secretariat that they were unable to attend. Молдова и Соединенное Королевство проинформировали секретариат, что их представители не смогут присутствовать на сессии.
The lack of the necessary infrastructure to manage good science may result in developing countries unable to obtain the best and most reliable scientific knowledge and practices. Нехватка необходимой инфраструктуры по управлению надлежащей научной практикой может привести к тому, что развивающиеся страны не смогут приобщиться к наилучшим и наиболее надежным научным знаниям и методам.
The third element, in our view, is social security, without which societies would be unable to sustain human progress or protect national security. Третьим элементом, с нашей точки зрения, является социальная безопасность, без которой общества не смогут сохранять поступательное развитие человечества или защищать национальную безопасность.
There is no evidence that they would be unable to live as a family, and the RRT found no danger of persecution for them. Доказательств того, что они не смогут жить вместе одной семьей, не существует, и СДБ не установил никаких фактов, подтверждающих, что им угрожает преследование.
Federal judge Richard Paul Matsch ordered that the venue for the trial be moved from Oklahoma City to Denver, Colorado, citing that the defendants would be unable to receive a fair trial in Oklahoma. Федеральный судья Ричард Пол Матч приказал перенести суд из Оклахома-Сити в Денвер, Колорадо, отметив, что подсудимые не смогут быть справедливо судимы в Оклахоме.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
However, he was unable to stop new patients from arriving at the Centre. Вместе с тем он не мог остановить прибытия новых пациентов в центр.
Owing to budgetary constraints, the institute was unable to undertake advisory missions in 1996. Из-за бюджетных ограничений Институт не мог осуществлять консультативные миссии в 1996 году.
Because the suit did not permit Morgan to breathe through his nose, he was unable to eat while wearing it. Из-за того, что костюм не позволял Моргану дышать носом, актёр не мог есть, пока костюм был на нём.
The Governing Body of the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture has been unable, after three meetings, to agree on its compliance procedures, despite a treaty requirement that it do so at its first meeting. Руководящий орган Международного договора о генетических ресурсах растений для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства на протяжении трех совещаний не мог прийти к соглашению относительно процедур соблюдения несмотря на предусмотренное в договоре требование сделать это на его первом совещании.
Of those unable to satisfy their cultural needs, 70 per cent were hindered by insufficient income, 26 per cent by too little free time and 26 per cent by a lack of cultural institutions near their place of residence. Большей части из тех, кто не мог их удовлетворить, не хватало средств (70%), свободного времени (26%) и заведений культуры по месту жительства (26%).
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
When she is unable to do so, she summons the Magic Knights. Осознав, что это невозможно, она призвала рыцарей магии.
Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by the system administrator. Невозможно удалить программу: программа установлена глобально и может быть удалена только системным администратором.
Unable to modify this to-do, because it cannot be locked. Не удаётся изменить задачу: невозможно заблокировать запись.
Unable to install or run the application requires WinFX Runtime Components v or compatible to be installed. Невозможно установить или выполнить приложение. Для приложения требуется установить компоненты WinFX Runtime Components v или совместимые.
Unable to get difference. Невозможно получить файл проекта:% 1
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
That is because Security Council is unable to respond to the situation in the occupied territories. Все это проистекает из неспособности Совета Безопасности отреагировать на ситуацию на оккупированных территориях.
According to the principle of complementarity, the Court would be able to intervene only where a national court was unwilling, unable or unavailable to carry out investigations or prosecutions. Согласно принципу взаимодополняемости Суд будет иметь возможность вмешиваться не только в случаях нежелания, неспособности или невозможности проведения расследования или возбуждения уголовного преследования национальным судом.
Accordingly, the Court has ruled that the presiding judge has the obligation to inform an accused that he can obtain free legal service at the cost of the State if he is unable to engage a lawyer because of his indigence. Поэтому суд постановил, что председательствующий судья обязан информировать обвиняемого о возможности получения бесплатной правовой помощи за счет государства в случае неспособности нанять адвоката из-за своей бедности.
Lost day: Time ("days") which could not be worked (and is thus "lost") as a consequence of an employee being unable to perform his or her usual work because of an occupational accident or disease. с. Потерянный день: Время ("дни"), которое не могло быть отработано (и следовательно "потеряно") вследствие неспособности работника выполнить свою работу из-за производственной аварии, несчастного случая или по болезни.
The fact that almost 300 million Africans lived in poverty clearly showed that the African economies were unable to generate sufficient growth to satisfy the needs of their population. Тот факт, что почти 300 млн. африканцев живут в условиях нищеты, со всей очевидностью свидетельствует о неспособности африканских стран генерировать достаточный экономический рост, для того чтобы удовлетворить потребности своего населения.
Больше примеров...