Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
For more than 10 years, the member States of the Conference have been unable to agree on these priorities. Государства - члены Конференции не могут достичь договоренности по этим приоритетам на протяжении вот уже более десяти лет.
(c) Existing initiatives being too fragmented and unable to be realistically coordinated under one umbrella at subregional level. с) существующие инициативы являются слишком фрагментированными и не могут на практике координироваться под единым руководством на субрегиональном уровне.
They are not, however, "illiterate" in the sense of being unable to read or write. Они, однако, не являются "неграмотными" в том плане, что они не могут читать или писать.
The Committee is also concerned that owing to certain traditions and practices in rural areas, women are still unable to hold or register land in their names and risk losing land ownership upon changes in their marital status. Комитет также обеспокоен тем, что вследствие традиций и практики, существующих в сельских районах, женщины по-прежнему не могут владеть землей и регистрировать ее на свое имя, а также подвергаются риску утраты прав собственности на землю после изменений в их семейном положении.
In the case of a Party and the expert team being unable to agree on an issue, the Party may provide explanatory text to be included in a separate section of the report. В том случае, если Сторона и группа экспертов не могут достичь договоренности по тому или иному вопросу, Сторона может представить пояснительный текст, который будет включен в отдельный раздел доклада.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
ITU was, however, unable to do so at that time. Однако МСЭ не смог в этот момент провести такое исследование.
The Senegal Operations Centre was unable to provide the Board with supporting documents justifying the need to move from the previous premises. Сенегальский оперативный центр не смог представить Комиссии документацию, обосновывающую необходимость переезда из ранее занимавшихся помещений.
The Drafting Committee had been unable to complete its work on draft article 12 in the time allotted to it. Редакционный комитет не смог завершить работу по проекту статьи 12 в отведенное ему время.
Why was its secretariat unable to review the seven-page FICSA document during those six weeks? Почему ее секретариат не смог в течение этих шести недель рассмотреть документ ФАМГС объемом в семь страниц?
The Committee was unable to consider the proposals concerning the provision of conference services to regional and other major groupings on a more predictable basis in the absence of the report of the Secretary-General on their cost implications, which is pending. Комитет не смог рассмотреть предложения, касающиеся обеспечения обслуживания региональных и других основных групп на более предсказуемой основе в связи с отсутствием доклада Генерального секретаря об их последствиях с точки зрения затрат, который должен быть представлен.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
During its final audit, the Board was unable to establish who was responsible for the redesign of service delivery models. Во время проведения своей заключительной ревизии Комиссия не смогла установить ответственного за переработку моделей оказания услуг.
Owing to the fact that the delegation of Uganda was not provided with an advance copy of the above-mentioned draft resolution, it was unable to vote. В связи с тем, что делегация Уганды не получила заблаговременно экземпляр вышеупомянутого проекта резолюции, она не смогла принять участие в голосовании.
OMI has calculated its claim by multiplying the monthly invoiced amounts for each of the services by seven, to represent the seven months of contractual work which OMI was unable to complete from August 1990 to February 1991. Компания рассчитала сумму своей претензии, умножив месячную сумму счетов за оказание каждого из видов услуг на семь из расчета семи месяцев договорных работ, которые ОМИ не смогла выполнить за период с августа 1990 года по февраль 1991 года.
She had been unable to find the details of the specific cases of two students who had been deported from Norway, but in general foreign students were allowed into Norway under certain conditions and would be deported if those conditions were not respected. Она не смогла выяснить подробности, связанные с конкретными случаями, касающимися двух студентов, которые были депортированы из Норвегии, однако в целом иностранным студентам разрешается находиться в Норвегии на определенных условиях и они депортируются в том случае, если эти условия не соблюдаются.
She was unable to attend due to a prior engagement. She sent in her stead Mr. Peter Grohmann, the UNDP Resident Representative in Bahrain. Она не смогла прибыть на церемонию в связи с ранее принятыми обязательствами и просила представлять ее на церемонии Представителя-резидента ПРООН в Бахрейне г-на Петера Грохманна;
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Other stakeholders stressed that the GM had been unable to deliver services in a timely and consistent manner. Другие заинтересованные стороны подчеркивали, что ГМ оказался не в состоянии оказывать услуги своевременно и последовательно.
At times he actively sought the company of clergy but found no comfort from them as they seemed unable to help with the matters troubling him. Временами он активно искал общества духовенства, но не нашел утешения у них, так как они были не в состоянии помочь в волнующих его вопросах.
In the domestic sphere, it is clear that a legitimate, democratic regime is in place, but is unable to implement its policies. Говоря о внутригосударственном положении, можно со всей определенностью сказать, что в стране установлен законный демократический режим, который, однако, не в состоянии проводить в жизнь намеченную политическую линию.
Debtors in arrears who were unable to meet those obligations should pursue economic policies and reforms that opened access to existing facilities for restructuring debt. Должникам, у которых накопились платежи по задолженности и которые не в состоянии погасить эти обязательства, следует проводить экономическую политику и реформы, которые открыли бы доступ к существующим средствам реструктуризации долга.
In the absence of such information, the Panel is unable to determine whether the Claimant was under a legal obligation to make the payments, or whether the losses would otherwise be compensable. В отсутствие такой информации Группа не в состоянии определить, имел ли заявитель юридическое обязательство осуществлять такие выплаты, или же такие потери должны были подлежать компенсации в силу каких-либо других причин.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
The National Assembly, which had been reinstated in September 1996, was still unable to operate normally. Национальное собрание, воссозданное в сентябре 1996 года, по-прежнему не может нормально функционировать.
However, in practice the SIPA is often unable to accompany a witness to the Court, and witnesses themselves have to organise transport. Однако на практике СИПА зачастую не может обеспечить сопровождение свидетелей до места суда и последние должны сами заботиться об организации своей поездке.
A reservation which was not formulated in writing, was not communicated to the other concerned parties or was formulated late is also, in principle, unable to produce legal effects; it is null and void. Оговорка, которая не была сформулирована в письменном виде, которая не была доведена до сведения других заинтересованных сторон или которая была сформулирована поздно, в принципе также не может порождать юридических последствий; она полностью ничтожна.
Ms. Markovčić Kostelac said that she was unable to discuss the proposal until she had seen it in writing. Г-жа Марковчич Костелац говорит, что не может обсуждать это предложение, пока не увидит его в письменном виде.
The Sudan is eligible for the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and Multilateral Debt Relief Initiative sponsored by the Bretton Woods institutions but is unable to benefit from them. Судан отвечает критериям Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе, финансируемых бреттон-вудскими учреждениями, но не может воспользоваться этими инициативами.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Our leaders were unable to mediate a peace. Правители нашей планеты не смогли установить мир межу нами.
Two offices surveyed were unable to trace consultants' reports produced during the period under review. Два подразделения, участвовавших в опросе, так и не смогли выяснить, где хранятся доклады консультантов, представленные в ходе обзорного периода.
The parties have been unable to agree on an agenda or methodology for completing the programme, or on the numbers of eligible beneficiaries. Стороны не смогли договориться ни о повестке дня или методах выполнения этой программы, ни о количестве лиц, имеющих право на пособие.
"A search ended today when rescue workers were unable to find the body of Lois Einhorn." "Поиски прекратились сегодня, когда спасатели... не смогли найти тело Луис Эйнхорн".
FARDC was unable to provide the Group with estimates of the number or size of the devices used to date, or with a precise number of the soldiers killed or wounded by them. ВСДРК не смогли представить Группе информацию о примерном количестве или размере примененных к тому времени устройств или о точном числе военнослужащих, убитых или раненых в результате подрыва этих устройств.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
They refer to the fact that we have been unable to solve the problem within the framework of existing legislation. Они упоминают тот факт, что проблему не удалось решить в рамках существующего законодательства.
The second reason is that the Panel was also unable to investigate fully the reactions and complaints of those named in the report. Вторая причина заключается в том, что Группе также не удалось полностью выяснить реакцию поименованных в докладе или причины их недовольства.
At the time of writing, the Secretariat has been unable to organize training seminars on the guidance elements because of lack of funding. Из-за недостатка средств во время подготовки текста пособия секретариату не удалось организовать учебные семинары по руководящим элементам.
unable to open source file не удалось открыть исходный файл
Unable to cache reference metadata. Не удалось записать в кэш эталонные метаданные.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Hiding from Robbie, unable to face his fears Прячущийся от Робби, неспособный посмотреть своим страхам в лицо.
And it's the least agile of insects in the air, ponderous and unable easily to bank and swerve. Из насекомых он наименее проворен в воздухе, тяжелый и неспособный легко управлять креном и отклонениями.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
We needed to send someone they would consider totally innocuous... completely unable to pose a serious threat. Ќам был нужен кто-то, кто выгл€дел безобидно, совершенно неспособный представл€ть угрозу.
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
This change means that most filtering programs are now unable to recognize Tor connections. Это новшество в конечном итоге означает, что большинство программ фильтрации не сможет обнаружить соединения Тог.
Burundi would be unable to achieve higher levels of industrialization if it did not further develop its renewable energy sources. Его страна не сможет достигнуть более высо-кой степени индустриализации без дальнейшего освоения возобновляемых источников энергии.
The Committee might consider informing the NGOs that if they did not meet a certain deadline in submitting their information, the Committee would be unable to take it into consideration since it would not have time to evaluate it. Комитет мог бы уведомить НПО о том, что если, они не представят свою информацию в определенный срок, Комитет не сможет принять ее к сведению ввиду недостатка времени для осуществления ее оценки.
Or Egypt could become paralyzed and unable to rectify its dire economic situation and restore order, without which no progress is possible. Или же Египет может парализовать, и он не сможет исправить свое тяжелое экономическое положение и восстановить порядок, без которых невозможен какой-либо прогресс.
As many of you know, Sandy was supposed to be here to sign some autographs, but sadly, he was unable to make the trip. Как вы знаете, Сэнди хотел прийти, чтобы раздать автографы, но, к сожалению, он не сможет.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Policy advice that was guided by the Washington consensus was unable to stem the economic decline in East Asia or protect distant countries from contagion. Предлагавшиеся на основе "вашингтонского консенсуса" стратегические меры были не способны остановить экономический спад в Восточной Азии или защитить другие страны от его пагубных последствий.
And, unable to maintain themselves, we shall provide accommodation and sustenance. И, поскольку они не способны о себе позаботится, мы должны дать им кров и пищу.
For a number of years PAYEs for new school were automatically linked to their respective local authority and the local authorities were either unable or unwilling to continue to provide data for those schools via the annual Business Register Survey. На протяжении ряда лет РАУЕ для новых школ автоматически привязывались к их соответствующим местным органам, а местные органы оказывались либо не способны, либо не готовы продолжать предоставлять данные по этим школам в рамках ежегодного регистрового обследования предприятий.
An early assessment of the SBIC programme in the United States concluded that the sponsored funds were unable to attract high-calibre investment managers. В ходе одной из первых оценок программы ИКМБ в Соединенных Штатах был сделан вывод о том, что спонсируемые фонды не способны привлечь инвестиционных менеджеров высокого калибра.
BRUSSELS - When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe's NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort. БРЮССЕЛЬ - Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Several sawmills halted production as they were unable to sell their chips. Некоторые лесопильные предприятия остановили производство, поскольку они не могли продать свою щепу.
By the end of the year the Georgian authorities reported that up to 25,000 internally displaced people from South Ossetia were unable to return, and faced long-term displacement. По состоянию на конец года грузинские власти сообщали о почти 25000 вынужденных переселенцев из Южной Осетии, которые не могли и ещё долго не смогут вернуться в свои дома.
In 2008, The New York Times created an app for the iPhone and iPod Touch which allowed users to download articles to their mobile device enabling them to read the paper even when they were unable to receive a signal. В 2008 году «Нью-Йорк таймс» создала приложение для iPhone и iPod touch, которое позволило пользователям загружать статьи на своё мобильное устройство, что дало возможность читать газеты, даже когда пользователи не могли получить сигнал.
Trafficked women and girls remained unidentified as such by the authorities and therefore unable to exercise their rights to protection and assistance. Власти отказывались признавать женщин и девушек, ставших объектом торговли людьми, потерпевшими, из-за чего те не могли воспользоваться своим правом на защиту и помощь.
In addition, programmes for people with disabilities had to be closed down during the military operations and rehabilitation services stopped (for instance, organizations providing assistance were unable to access stocks of wheelchairs and other aids). Кроме того, на время военных операций пришлось закрыть программы для лиц с ограниченными возможностями и приостановить работу служб реабилитации (например, организации, предоставляющие помощь, не могли получить доступ к складам, где хранились инвалидные коляски и другие вспомогательные устройства).
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Apparently 60 per cent of the aboriginal population would be unable to register any claims. По всей видимости, 60% аборигенного населения не смогут зарегистрировать какие-либо претензии.
If the present situation is not rectified, UNPROFOR will simply be unable to function in pursuance of the mandates entrusted to it by the Security Council. Если нынешняя ситуация сохранится, СООНО просто не смогут выполнять свои функции в соответствии с мандатом, порученным им Советом Безопасности.
The representative therefore strongly urged the Government not to coerce displaced persons to move to unsafe areas or areas where they would be unable to sustain themselves. В этой связи представитель настоятельно призвал правительство не принуждать перемещенных лиц к переселению в небезопасные районы или районы, в которых они не смогут жить на основе самообеспечения.
There is no evidence that they would be unable to live as a family, and the RRT found no danger of persecution for them. Доказательств того, что они не смогут жить вместе одной семьей, не существует, и СДБ не установил никаких фактов, подтверждающих, что им угрожает преследование.
And when the second group discovers that interest rates don't always stay low, many of them will be unable to meet their higher mortgage payments and will likewise try to dump their properties. А когда вторая группа обнаружит, что процентные ставки не все время остаются низкими, многие из них не смогут осуществлять возросшие платежи по займам, и они также, по всей вероятности, попытаются быстро избавиться от своей собственности.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
As a result, Tashbaev was unable to take part in any court hearings relating to his case. Поэтому Ташбаев не мог участвовать в каком-либо судебном разбирательстве по его делу.
The CHAIRPERSON said that the Committee had been unable to deal with the discontinuance of cases at its previous session because of lack of time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет не мог рассмотреть прекращение дел на предыдущей сессии из-за нехватки времени.
Actor Dan Butler was terrified of the animal, and he was unable to talk while shooting the scene in the basement. Актёр Дэн Батлер боялся змеи до такой степени, что во время съёмок сцены в подвале не мог говорить.
Lukits began at the Art Institute of Chicago with evening, weekend and summer classes because he was unable to enroll as a full-time student until he turned eighteen. Лукитс сначала посещал в Чикагском институте искусств вечерние, выходные и каникулярные занятия, поскольку он не мог зарегистрироваться как студент-очник пока ему не исполнилось восемнадцать.
Events in England meant that Stephen was unable to travel to Normandy himself, so Waleran de Beaumont, appointed by Stephen as the lieutenant of Normandy, and Theobald led the efforts to defend the duchy. События в Англии означали, что Стефан не мог отправиться в Нормандию, так что попытки защитить герцогство возглавили назначенный Стефаном лейтенантом Нормандии Галеран де Бомон и Тибо.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Whenever he is unable to do so or cannot be located there are alternative mechanisms for compensation. Если виновный не способен выплатить компенсацию или невозможно определить его местонахождение, могут применяться альтернативные механизмы компенсации.
Unable to load the package as XML because of package does not have a valid XML format. A specific XML parser error will be posted. Невозможно загрузить пакет как XML, так как у пакета отсутствует допустимый формат XML. Будет выдана конкретная ошибка синтаксического анализатора XML.
In some such cases, programmes were unable to acquire prepaid equipment and/or software or were forced to restrict the exchange of professionals who were denied entry visas into United States territory. В этой связи можно привести в качестве примера случаи, когда невозможно было получить необходимое для программ оборудование и/или компьютерные программы, которые уже были оплачены, или когда приходилось довольствоваться ограниченным обменом между специалистами в связи с отказом в выдаче въездных виз на американскую территорию.
Many outlets have new owners, but given that previously no record-keeping procedures existed, the competent authority still has no knowledge as to their current whereabouts and is unable to find them. Однако из-за отсутствия механизма учета ранее уполномоченный орган об этом не оповещен и до сих пор не владеет никакой информацией, а найти их невозможно из-за отсутствия их настоящих адресов и данных.
Unable to read style information Невозможно прочитать информацию о стиле
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
They further noted that there was no substantial evidence that the police would be unwilling or unable to provide protection to the authors. Они также отметили отсутствие убедительных доказательств нежелания или неспособности полиции обеспечить защиту авторов.
The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес.
States that institute tax cuts will decrease the resources available to realize their economic, social and cultural rights commitments and increase the risk that they will be unable to meet their obligation to utilize the maximum available resources for their fulfilment. Государства, которые осуществляют сокращение налогов, будут сокращать объем ресурсов, имеющихся для выполнения их обязательств по реализации экономических, социальных и культурных прав, и повышать риск неспособности выполнить обязательство по использованию максимального объема ресурсов, имеющихся для соблюдения таких прав.
Since States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons were unable to agree on a mandate to negotiate an instrument prohibiting sub-munitions weapons, some States had proposed holding discussions in another framework. Ввиду неспособности государств-участников Конвенции договориться о мандате на переговоры по инструменту, который запрещал бы кассетное оружие, определенные государства только что предложили предпринять работу в иных рамках.
The author believes that it was as a result of these events that his brother, in a very weakened condition and unable to fly on a regularly scheduled airline, died on 22 July 1998. Автор считает, что именно вследствие этих событий в состоянии крайней слабости и ввиду неспособности переносить полеты на самолетах, выполняющих регулярные авиарейсы, его брат скончался 22 июля 1998 года.
Больше примеров...