Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Asylum seekers whose identity remains unestablished are also unable to get married, to establish paternity and to confirm custody. Просители убежища, личность которых остается неустановленной, не могут также вступить в брак, установить отцовство и подтвердить попечительство.
Workers unable to pay high taxes on their wages were losing their employment and had their properties seized. Работники, которые не могут платить высокие налоги на свою заработную плату, теряют работу, и их собственность конфисковывается.
During the visit, the Special Rapporteur heard reports that, in practice, the poor are often unable to obtain such certificates for various reasons. Во время посещения страны Специальный докладчик получал сообщения о том, что на практике малоимущие по различным причинам часто не могут получить такие справки.
Under the current system it sometimes happened that States which were ready to contribute were unable to do so since the level of their contribution had not yet been established. При ныне действующем порядке иногда возникает такая ситуация, когда государства, готовые внести свой взнос, не могут этого сделать, поскольку размер их взноса им еще не установлен.
While it was understandable that some developing countries might be unable to pay their contributions, those countries that had the capacity to pay should meet their financial obligations to the Organization on time, to enable it to fulfil its mandates. Делегация Замбии считает, что, если можно допустить, что отдельные развивающиеся страны не могут выплатить свои взносы, те страны, которые способны их выплачивать, должны своевременно выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, с тем чтобы она могла выполнять свои мандаты.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
However, the Secretariat was unable to provide the Committee with values for the voluntary contributions. Однако Секретариат не смог представить Комитету данные о размере добровольных взносов.
Regrettably, the Security Council was unable to act to stop this slaughter because its structure enables members to block decisions. К сожалению, Совет Безопасности не смог принять меры к тому, чтобы прекратить эту бойню, поскольку его структура позволяет членам блокировать решения.
However, Hussein was in America at the time and was unable to accept the offer. Но в то время Хуссейн работал в Соединённых Штатах и не смог принять предложение.
Why was its secretariat unable to review the seven-page FICSA document during those six weeks? Почему ее секретариат не смог в течение этих шести недель рассмотреть документ ФАМГС объемом в семь страниц?
However, the Committee regrets that it was unable to gain a clear understanding of the health status of women and girls in Guinea-Bissau based on the information provided by the State party. Вместе с тем Комитет сожалеет, что не смог на основе представленной государством-участником информации получить ясное представление о состоянии здоровья женщин и девочек в Гвинее-Бисау.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The paper had been prepared by Ms. Elizabeth Khawajkie, who was unable to attend the Seminar. Документ был подготовлен г-жой Элизабет Хаваджкие, которая не смогла принять участие в семинаре.
Following those two achievements, the Conference was unable to make any further progress. После этих двух достижений Конференция не смогла добиться какого-либо дополнительного прогресса.
The Administration was unable to provide the Board with sufficient evidence on asset categorization decisions to enable the Board to conclude whether MINURCAT had obtained good value for money. Администрация не смогла представить Комиссии достаточной документации в обоснование решений о классификации имущества, которая позволила бы Комиссии определить, смогла ли МИНУРКАТ получить выгоду при ликвидации имущества.
Ms. OSODE (Liberia) recalled that, at the special session of the Committee on Contributions, her delegation had explained the reasons why Liberia had been unable to make the minimum payment required under Article 19 of the Charter. Г-жа ОСОДЕ (Либерия) напоминает, что на специальной сессии Комитета по взносам ее делегация изложила причины, по которым ее страна не смогла выплатить минимальную сумму, необходимую для того, чтобы не подпасть под действие статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций.
The Chairperson said that she had been invited to participate in other events, which she had been unable to attend, including an international conference on statistics, development and human rights at Montreux, Switzerland, in September 2000. Председатель сообщила, что она также получала приглашения на другие мероприятия, на которых она не смогла присутствовать, включая международную конференцию по статистике, развитию и правам человека в сентябре 2000 года в Монтрё, Швейцария.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
This problem is especially relevant to many small islands in the Pacific, to the point in which they will be unable to meet water demands during low rainfall periods. Эта проблема особенно актуальна для многих малых островов в Тихоокеанском субрегионе и актуальна настолько, что они будут не в состоянии удовлетворять свои потребности в водных ресурсах в периоды небольшого выпадения осадков.
Something he has been unable to do himself since the beginning of time. Я уже подошёл в плотную к тому чтоб получить его что он был не в состоянии сделать сам
Referring to a number of remarks relating to his study, Mr. van Boven stated that he was unable to revise his study unless the Sub-Commission requested him to do so. Ссылаясь на ряд замечаний в отношении своего исследования, г-н ван Бовен заявил, что он не в состоянии пересмотреть его без соответствующей рекомендации Подкомиссии.
In accordance with the Directive on Assignment of Defence Counsel, the resources requested would provide for counsel to any accused found unable to provide his/her own legal representation (requirements of indigence as defined in article 4 of the Directive). В соответствии с Директивой о назначении защитника испрашиваемые ассигнования предназначены для оплаты услуг адвокатов обвиняемых, в отношении которых будет установлено, что они сами не в состоянии нанимать адвокатов (требования о присвоении статуса бедности в соответствии с определением в статье 4 Директивы).
However, the Panel is unable to verify the assertion of Primorje with regard to the work allocation of this staff, in the absence of evidence confirming what exactly the workers were doing, such as time sheets, activity reports, statements from the employees, etc. Однако Группа не в состоянии проверить утверждения "Приморья" в отношении распределения работы между ее сотрудниками, не имея доказательств того, какая именно работа
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
The boss says is sorry for unable to hire him Босс вздохнул и говорит, что очень сожалеет, но взять ее на работу не может.
Ms. Bensouda (International Criminal Court), panellist, said that enforced disappearance was common in conflict and post-conflict situations, where the apparatus of the State was used to commit crimes or the State was unable to provide protection. Г-жа Бенсуда (Международный уголовный суд), участник дискуссионной группы, говорит, что насильственные исчезновения обычно имеют место в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда государственный аппарат используется для совершения преступлений или когда государство не может обеспечить защиту.
He tries to bury the Hulk under a mountain, but when the Hulk turns back to human form, the Absorbing Man is unable to support the great weight and was buried. Он пытается похоронить Халка под горой, но когда Халк возвращается к человеческой форме, Поглотитель не может поддерживать большой вес и был похоронен.
During this meeting, Ukraine had informed the secretariat that due to its economic difficulties and its administrative reform, it was unable to pay the mandatory contributions for 1999 and 2000 in cash by the end of this year. В ходе совещания Украина проинформировала секретариат, что в связи с трудным экономическим положением и административной реформой в Украине она не может выплатить обязательные взносы за 1999 и 2000 годы наличными к концу текущего года.
Since he is unable to visit more locations, Slabunova, the leader of Yabloko, and Nikolai Rybakov, his chief of staff, will go to other cities to campaign as well. Поскольку он не может посетить большое количество городов, Слабунова, председатель «Яблока», и его доверенные лица отправятся в другие города.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The Working Group focused its discussion primarily on those areas where Member States had been unable to formulate a consensus text. Рабочая группа сосредоточила свою работу в основном на тех областях, по которым государства-члены не смогли подготовить текст консенсуса.
(b) Of 58 firms and affiliates approached in 1997, 16 were unable to submit a bid owing to the risk location and profile. Ь) из 58 компаний и их филиалов, к которым брокер обратился в 1997 году, 16 не смогли представить заявку из-за расположения имущества и характера рисков.
However, about 9,700 families were unable to regain at least part of their original homes and lands as these had been occupied by Bengali settlers or the military; these refugees have become dependent on food rations from the Government. Тем не менее около 9700 семей не смогли даже частично вернуть себе изначально принадлежавшие им дома и земли, поскольку они были заняты бенгальскими поселенцами или военными; эти беженцы были вынуждены жить за счет продовольственных пайков, получаемых от правительства.
However, we remain unable to actively support the text as a whole, because it gives little or no recognition to the nuclear disarmament achievements of most nuclear-weapon States since the end of the cold war. Вместе с тем, мы вновь не смогли активно поддержать текст в целом, поскольку в нем практически или даже совсем не учитываются те успехи в области ядерного разоружения, которых с момента окончания холодной войны добилось большинство обладающих ядерным оружием государств.
On August 1, the building was attacked by Home Army soldiers who managed to enter the prison and occupy the administrative building, but were unable to reach the penitentiary buildings. 1 августа тюрьму атаковали солдаты АК, которые сумели проникнуть в тюрьму и занять административное здание, но не смогли добраться до собственно тюремных помещений.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
However, the working group was unable, for lack of time, to prepare a proposed text. Вместе с тем из-за недостатка времени Группе не удалось выработать соответствующую формулировку по данному вопросу.
27/ The selected fellows from Albania and Egypt were unable to take up their fellowship and could not be replaced owing to late notification. 27/ Отдельные стипендиаты из Албании и Египта не смогли получить стипендии, и их не удалось заменить по причине позднего уведомления.
Nor had any serious consideration been given to the ninth report of the Special Rapporteur, who had clearly been unable to convince the Commission to persist with its original approach. Не было также серьезного обсуждения девятого доклада Специального докладчика, которому очевидно не удалось убедить Комиссию придерживаться первоначального подхода.
Unable to get design-time services required for editing this component. Не удалось получить службы времени проектирования, необходимые для редактирования данного компонента.
He was unable to break away from Anquetil on the stage to Chamonix and Anquetil's victory in the time trial sealed his fourth Tour win, with Bahamontes 3:35 behind. Ему не удалось оторваться от Анкетиля на этапе до Шамони, и победа Анкетиля в разделке открыла ему путь к своей четвёртой жёлтой майке, отставание Баамонтеса составило 3:35.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Hiding from Robbie, unable to face his fears Прячущийся от Робби, неспособный посмотреть своим страхам в лицо.
This idea lies behind the three-pillar view of sustainable development criticized earlier as being logically unable to provide clear guidance on particular issues. Такая идея лежит в основе того взгляда на устойчивое развитие как имеющее три составляющих, который критиковался выше как логически неспособный дать четкие указания по конкретным вопросам.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
I came to malaysia unable to bear your torture. Я прилетел в Малайзию, неспособный больше выдерживать твоих пыток.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Without the necessary resources, the African Union will be unable to execute this important task fully. В отсутствие необходимых ресурсов Африканский союз не сможет полностью выполнить эту важную задачу.
The absence of a formal risk analysis may result in the ICT organization being unable to deliver results with the resources available to them. Отсутствие официального механизма оценки риска может привести к такой структуре ИКТ, которая не сможет обеспечить конкретные результаты на основе выделенных в ее распоряжение ресурсов.
In any event, the opposition will be unable to obtain one-third plus one and the majority cannot obtain one-half plus one. В любом случае оппозиция не сможет получить треть плюс один голос, а большинство не сможет получить половину плюс один голос.
Furthermore, inasmuch as the Chairman of the Advisory Committee had said the day before that his Committee would be unable to submit its report before the end of the year, it would be difficult to begin the debate on the budget as early as 15 November. С другой стороны, поскольку Председатель Консультативного комитета сказал накануне, что Комитет не сможет представить свой доклад до конца года, то приступить к обсуждению бюджетных вопросов начиная с 15 ноября будет сложно.
This leaves men confused and unable to pigeon-hole you. Это оставит мужчину в замешательстве и он не сможет отнести вас к какому-либо классу.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Policymakers remain unable to translate evidence into effective macroeconomic enablers that foster inclusive and sustainable development which integrate the economic, environmental and social pillars of development. Сотрудники директивных органов по-прежнему не способны использовать фактологическую информацию для разработки эффективных макроэкономических механизмов, которые способствуют всеохватному и устойчивому развитию, состоящему из сочетания экономического, экологического и социального компонентов.
The investigative organs and also the security organs have been unwilling or unable to adequately follow up on the complaint - or fearful of doing so. И следственные органы, и органы безопасности не проявляют никакого интереса и не способны или бояться должным образом рассматривать заявления.
There are times when appeals to the common good will fall on deaf ears, but with so much at stake, we cannot afford a situation in which the actors involved are polarized, demonizing each other and unable to engage in dialogue. Иногда призывы продемонстрировать добрую волю полностью игнорируются, однако, когда на карту поставлено так многое, нельзя допускать возникновения ситуаций, в которых вовлеченные субъекты занимают диаметрально противоположные и настолько непримиримые позиции, что не способны вступить в диалог.
For example, when children are young they may be solely able to focus on one aspect of an object (i.e. color of object), and be unable to focus on both aspects (i.e. both color and kind of object). Например, маленькие дети иногда могут обращать внимание лишь на один параметр объекта (цвет), и не способны учесть сразу два (цвет и форму).
The Census Test showed that many people were unable to select an appropriate category from the closed question on branch of economic activity (agriculture, manufacture, retail etc.) but ticked either two boxes or the category "other". Пробная перепись показала, что многие респонденты не способны выбрать надлежащую категорию из вариантов ответов на вопрос об отрасли экономической деятельности (сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, розничная торговля и т.д.), в результате чего они отмечают две клетки или категорию "Прочие".
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
While commercial radio stations were unable to function immediately after the earthquake, MINUSTAH radio was in operation. В то время как коммерческие радиостанции не могли функционировать сразу после землетрясения, радиостанция МООНСГ успешно работала.
We tried store after store, but were unable to find what we wanted. Мы ходили из магазина в магазин, но не могли найти того, что хотели.
While such activities provided only meagre income, in many cases they represented the sole means of support to families where male potential breadwinners were unable to find work. Хотя такая деятельность обеспечивала лишь незначительные доходы, во многих случаях она являлась единственным средством поддержки семей, в которых мужчины, которые потенциально могли бы стать кормильцами, не могли найти работу.
Lenzing did not explain why the parts, aggregates and machinery were unable to be sold to other customers nor did it provide evidence of its attempts to sell them. Компания "Ленцинг" не объяснила, почему эти комплектующие детали, агрегаты и машины не могли быть проданы другим клиентам, и не представила каких-либо доказательств, подтверждающих, что она предпринимала попытки их перепродать.
This led to falling repayment rates as clients were unable to enter the branch offices to make payments on loans, rising portfolio "at risk" and increasing costs to the programme. В результате уменьшилась доля погашенных займов, поскольку клиенты не могли попасть в филиалы для того, чтобы произвести соответствующие выплаты по кредитам, и - как следствие - увеличился портфель рисковых кредитов и объем расходов в рамках программы.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Without it, they will be unable to participate on equal terms at school or within society. Без этого они не смогут на равных условиях принимать участие в жизни школы или общества.
This creates a risk that project activity is not transparent and that UNODC management and stakeholders will be unable to intervene on a timely basis when project delivery is at risk. Это создает опасность того, что деятельность по проектам не носит транспарентного характера и что руководство ЮНОДК и заинтересованные стороны не смогут своевременно принять меры в тех случаях, когда исполнение проекта окажется под угрозой.
Employers often resist employing persons with disabilities because they believe persons with disabilities will be unable to fully perform their tasks and responsibilities and will raise labour costs. Зачастую работодатели противятся принятию на работу инвалидов, поскольку считают, что инвалиды не смогут выполнять свои задачи и обязанности в полном объеме и увеличат их затраты на рабочую силу.
However, many developing countries are still at the margin of the global economy, and will be unable to participate in it positively without a significant enhancement of their ability to connect to major international information networks. Многие развивающиеся страны, однако, по-прежнему пребывают "на задворках" мирового хозяйства, и они не смогут участвовать в нем эффективным образом, если не будут существенно расширены их возможности для подключения к основным международным информационным сетям.
Even if anti-takeover provisions hurt firms' performance, however, investors may be unable to make trading profits if prices come to reflect the effects of these publicly-known provisions. Даже если мероприятия, направленные против поглощения, мешают работе фирмы, инвесторы, возможно, не смогут получить торговую прибыль, если окажется так, что цены должны будут отражать результат этих общеизвестных мероприятий.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
I tried to reclaim part of our agricultural land, because my father was unable to work. Я попытался освоить часть нашего земельного участка, поскольку мой отец не мог работать.
Not having not visited the region, the Independent Expert was unable to verify the situation on the ground. Не посетив этот район, независимый эксперт не мог выяснить реальное положение дел на местах.
As a result of the buyer's loss of right to rely on a lack of conformity, the buyer was unable to claim the remedies provided in article 45 CISG. В результате утраты покупателем права ссылаться на несоответствие товара покупатель не мог требовать применения средств правовой защиты, предусмотренных в статье 45 КМКПТ.
Your father was unable to find Sara Patrell and you wanted to help him, didn't you? Твой отец не мог спасти Сару Патрелл, и ты хотел помочь ему, так?
For this reason, he was unable to give any details with regard to, for example, where he had lived, where he had gone to school and where he had worked in Azerbaijan. По этой причине он не мог предоставить подробных ответов, в частности в отношении того, где он жил, какую школу посещал и где работал в Азербайджане.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded. Замечание: невозможно вывести выражение. Нет загруженной таблицы стилей.
Unable to create all objects for the investment Невозможно создать все объекты для финансового инструмента
Unable to access the OZ Family network. Невозможно соединиться с сервером "ОЗ Фэмили".
Unable to start Fax process. Невозможно запустить процесс посылки факса.
Unable to stop Fax process. Невозможно остановить процесс посылки факса.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Democracy, as a system of government, ended up being conflated with the limitations of individuals, while in truth the problem was that Governments were unable to produce effective responses. Демократию, как систему правления, в конечном счете начали оправдывать недостатками людей, в то время как по сути проблема состояла в неспособности правительств принимать эффективные меры.
Also requests the Secretary-General to conduct systematic follow-up regarding the utilization of conference services by those bodies that consistently underutilize their conference-servicing resources over a longer period of time in order to identify the underlying causes for being unable to reach the benchmark; просит также Генерального секретаря систематически следить за использованием конференционного обслуживания теми органами, которые в течение более продолжительного периода времени недоиспользуют выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, с тем чтобы выявить коренные причины их неспособности достичь контрольного показателя;
However, under article 30 of the Constitution, "through social agencies, the State shall attempt to provide for the needs of every citizen who, by reason of age or physical or mental handicap, is unable to work". Однако в статье 30 Конституции говорится, что: «Государство стремится удовлетворить потребности всех граждан, которые, в силу своего возраста или физической или психической неспособности, не имеют возможности работать, в частности путем учреждения органов социального назначения».
The Committee further observes that in spite of the author's deposition, the Office of the Parliamentary Ombudsman claims to have been unable to identify anyone said to have been involved in the incident. Комитет далее отмечает, что, несмотря на представленное автором заявление, канцелярия парламентского омбудсмена заявила о своей неспособности выявить ни одного предполагаемого участника инцидента.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
Больше примеров...