Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
The Special Representative notes with concern that human rights defenders are often unable to seek redress for violation of their rights through national forums or institutions. Специальный представитель с обеспокоенностью отмечает, что правозащитники часто не могут получить возмещение за нарушение своих прав через национальные форумы или учреждения.
Also, a 2010 Labour Force Survey estimated that 77 per cent of employed Liberians were vulnerably employed and unable to count on basic benefits or job security. Кроме того, проведенное в 2010 году обследование рабочей силы показало, что примерно 77 процентов либерийцев не имеют стабильной занятости и не могут рассчитывать на базовые пособия или на гарантии работы.
Another moot point is the provision on the basis of which the convict who does not work is unable freely to dispose of virtually any part of his money. Еще одним спорным вопросом представляется положение, на основании которого неработающие заключенные не могут свободно распоряжаться практически никакими имеющимися у них денежными средствами.
Ms. Coker-Appiah was concerned that immigrant women were often isolated in the home without any knowledge of the Finnish language, entirely dependent on their partner and therefore unable to access all the services provided for women. Г-жа Кокер-Аппиа выражает озабоченность тем фактом, что женщины-иммигранты зачастую изолированы от общества: не зная финского языка, они полностью зависят от своего партнера и поэтому не могут пользоваться всеми услугами, предоставляемыми женщинам.
Refugees unwilling to repatriate or unable to remain in The former Yugoslav Republic of Macedonia, for protection-related reasons, are resettled. Переселение в другие страны беженцев, которые, по соображениям безопасности, не желают возвращаться на родину и не могут остаться в бывшей югославской Республике Македонии
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The mission's ration supply contractor was unable to fully meet its obligations under the contract. Подрядчик, снабжающий Миссию пайками, не смог полностью выполнить свои обязательства в соответствии с контрактом.
3.4 The author finally alleges a violation of article 26 in that he was unable to seek a possible waiver of the health requirements because he was unable to satisfy the apparently necessary statutory precondition of having a relative in Australia. 3.4 Наконец, автор заявляет, что имело место нарушение статьи 26 в том отношении, что ему не удалось добиться отказа от распространения на него медицинских требований, поскольку он не смог выполнить, по-видимому, необходимое официальное условие наличия родственников в Австралии.
However, the secretariat had been unable to implement the adoption of views until June, owing to delays in transportation and the amount of work involved in servicing the May session of the Committee against Torture. Однако секретариат не смог принять эти мнения до июня из-за транспортных задержек и большого количества работы, связанного с обслуживанием майской сессии Комитета против пыток.
The Committee also notes the authors' argument that, although they hadve made recourse to the Ombudsman, this institution was unable to halt the threat of eviction which was to be implemented in July 2011. Комитет также принимает к сведению аргумент авторов относительно того, что, хотя ранее они и обращались к Омбудсмену, он не смог устранить угрозу выселения, которое должно было состояться в июле 2011 года.
As a result of the Libyan failure to comply with the relevant resolutions, the Security Council, in the course of 10 reviews, has been unable to conclude that the sanctions regime against Libya should be changed. В результате неспособности Ливии выполнить соответствующие резолюции, Совет Безопасности в ходе десяти пересмотров не смог прийти к выводу, что режим санкций против Ливии следует изменить.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The Commission was unable to draw conclusions in such instances on the basis of the information provided by NATO, and recommends further investigations. В этих случаях Комиссия не смогла сделать окончательных выводов на основе информации, предоставленной НАТО, и рекомендует провести дальнейшие расследования.
As Yeon Do is not feeling well, she is unable to come today. Ён Ду еще не слишком хорошо себя чувствует, поэтому она не смогла прийти.
Key reasons that nominations in the "unable to assess" category had been so classified included insufficient technical justification, registration issues, inappropriate application rates and formulations and, in some nominations, the need to disaggregate crops to enable assessment. Основные причины того, что заявки в категории "не смогла оценить" переклассифицированы таким образом, что включали недостаточное техническое обоснование, вопросы регистрации, неприемлемые темпы применения и составы и в отношении ряда заявок - необходимость дизагрегировать культуры, с тем чтобы иметь возможность провести оценку.
Rigid as it was, with an extensive welfare system and an over-regulated labor market, Germany was unable to react to these shocks and ran into trouble. Но, имея устойчивую систему социального обеспечения и зарегулированный рынок труда, Германия не смогла адекватно среагировать на эти шоки и попала в неприятности.
3.1 The author maintains that, despite availing herself of a legal remedy that should have safeguarded her reproductive rights, L.M.R. was unable to obtain a legal abortion. 3.1 Автор указывает, что, несмотря на наличие средств правовой защиты для целей принятия решения в отношении ее репродуктивных прав, Л.М.Р. не смогла сделать легальный аборт.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Both parties have protested alleged actions of the other party, which MINURSO was unable to substantiate. Каждая из сторон выражала протесты в связи с предполагаемыми действиями другой стороны, подтвердить которые фактами МООНРЗС была не в состоянии.
The State health-care system is barely functional, and the Government is unable to react to treatable illnesses that plague the population. Государственная система здравоохранения едва функционирует, а правительство не в состоянии принимать надлежащие меры даже в связи с излечимыми болезнями, от которых страдает население.
Despite improvements in the number of countries reporting and in the reliability of reported figures, UNHCR is unable to provide comprehensive statistics on the number of stateless persons globally. Несмотря на увеличение числа стран, направляющих сообщения, и улучшение достоверности сообщаемых данных, УВКБ не в состоянии предоставить всеобъемлющие статистические данные о числе лиц без гражданства во всем мире.
The Committee therefore believes that, in practice, no domestic remedy was accessible to the complainant, who was in an extremely vulnerable position and was unable to lodge this complaint with the Moroccan courts after being expelled from the country. Поэтому Комитет считает, что ни одно из внутренних средств правовой защиты на практике не было доступно автору, который находился в крайне уязвимом положении и был не в состоянии обратиться с настоящей жалобой в судебные органы Марокко после его высылки из страны.
Other delegations felt that the Prosecutor should be authorized to carry out on-site investigations with the consent of the State concerned, and without its consent if the national authorities were unable to conduct an investigation that would meet the Court's needs. По мнению других делегаций, Прокурор должен быть уполномочен проводить расследование на месте с разрешения соответствующего государства и без разрешения в случае, когда национальные органы более не в состоянии провести расследование, удовлетворяющее требованиям Суда.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
OCSS is not notified by the departments when a staff member is unable to travel. Когда сотрудник не может совершить поездку, департаменты не уведомляют об этом УЦВО.
K3b was unable to erase the disk. КЗЬ не может очистить компакт- диск.
The 2009 annual report underlined once again that the Agency has been unable to implement safeguards in the Democratic People's Republic of Korea since December 2002 and is therefore not in a position to draw any safeguards conclusions regarding the country. В докладе за 2009 год вновь подчеркивалось, что Агентству не удавалось обеспечить гарантии в Корейской Народно-Демократической Республике начиная с декабря 2002 года, и поэтому оно не может сделать каких-либо выводов относительно соблюдения гарантий в этой стране.
The forensic doctor accompanying the Special Rapporteur examined marks on Mr. Aarrass's body and observed that, although he was unable to identify them unequivocally as signs of torture, they were clearly compatible with the allegations of ill-treatment made by Mr. Aarrass. Сопровождавший Специального докладчика судебный врач осмотрел следы ушибов на теле г-на Аррасса и отметил, что, хотя он и не может с полной уверенностью считать их следами пыток, они вполне соответствуют заявлению г-на Аррасса о жестоком обращении.
If Tonga is unable to ratify because of technical difficulties related to reporting obligations to treaty bodies, Switzerland is ready to consider extending its support in terms of technical assistance to help on the drafting of such reports. Если Тонга не может обеспечить их ратификацию из-за технических трудностей, связанных с выполнением обязательств по представлению докладов договорным органам, то Швейцария готова рассмотреть возможность оказания ей поддержки в форме технической помощи для содействия в подготовке таких докладов.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
NATO aircraft also overflew the southern and north-western portions of the enclave, respectively, but were unable to locate targets. Самолеты НАТО облетели также южную и северо-западную части анклава, но не смогли обнаружить цели.
Therefore, we were unable to support the draft resolution. К сожалению, наши предложения не были приняты, поэтому мы не смогли поддержать данный проект.
The Committee also expresses concern that NGOs from Aruba and the Netherlands Antilles were unable to present a shadow report and that no consultation with non-governmental partners took place during the preparation of the report of Aruba. Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что неправительственные организации на Арубе и Нидерландских Антильских островах не смогли представить «теневой доклад» и что в ходе подготовки доклада Арубы с неправительственными организациями вообще не проводились никакие консультации.
The delegations of Armenia, Croatia, Germany, Ireland, Slovakia and Tajikistan were unable to give specific target dates but the delegations of Germany and Ireland informed the Meeting that their countries were aiming to ratify as soon as possible. Делегации Армении, Германии, Ирландии, Словакии, Таджикистана и Хорватии не смогли сообщить конкретных сроков, однако делегации Германии и Ирландии проинформировали совещание о том, что их страны намерены ратифицировать Конвенцию по возможности в наиболее короткие сроки.
The Chairman of the Board had attempted to bridge the differences of opinion by means of a compromise solution, but the participants' representatives were unable to accept his proposal. Председатель Правления предпринял попытку примирить различные точки зрения с помощью временного решения, однако представители различных групп-участниц не смогли принять его предложение.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Despite extensive operational guidelines and maintenance, some of the vehicles were unable to meet the mileage or age requirements. Несмотря на подробно разработанные инструкции по эксплуатации и техническое обслуживание, при использовании некоторых автомобилей не удалось обеспечить соблюдение критериев в отношение пробега и срока службы.
The airbenders were unable to escape and everyone was taken captive, except Kai. Магам Воздуха не удалось спастись, и все снова оказались в плену. Все, кроме Кая.
However, the Commission has been unable to verify this independently and hence cannot definitively account for all the equipment of concern. Однако Комиссии не удалось проверить это самостоятельно, и поэтому она не может дать отчет обо всем оборудовании такого рода.
UNHCR is as yet unable to quantify these early benefits. До сих пор УВКБ еще не удалось провести количественную оценку отдачи от внедрения МСУГС на начальном этапе.
A number of the States that were unable to address their needs requested international support in order to provide the required assistance and protection to the internally displaced. И, конечно, многим миллионам людей, перемещенным на протяжении предыдущих лет, по-прежнему не удалось вернуться домой из-за затяжных или "замороженных" конфликтов, таких, например, как на Южном Кавказе.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Stranded in this time, unable to return to my own. Застрявший в этом времени, неспособный вернуться в свой мир.
Evan, unable to tell her the truth, tells her all the reasons he loves her under the guise of Connor saying them ("If I Could Tell Her"). Хэнсен, неспособный говорить правду, высказывает ей причины, почему он влюблен в неё, называя их вещами, о которых говорил Коннор («If I Could Tell Her»).
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
Unable to assure himself of a tame presidential successor, Kuchma wants what he calls a "parliamentary republic" with a weak president and powerful prime minister. Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет «парламентской республикой», со слабым президентом и могущественным премьер-министром.
These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet. Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
They criticized the UTO leadership and called for its resignation, should it prove unable to correct the situation. Они подвергли критике руководство ОТО и потребовали его отставки, если оно не сможет исправить ситуацию.
Under this scenario, the Secretariat would be unable to support the translation, printing and distribution of decision guidance documents. В рамках этого сценария секретариат не сможет обеспечить поддержку в осуществлении перевода, издания и распространения документов для содействия принятию решений.
It is further assumed that, in the light of the reduced troop strength of UNMIL, the Mission will be unable to redeploy military personnel to reinforce UNOCI, as was the case under the previous arrangement during the 2010/11 and 2011/12 budget periods. Высказывается предположение о том, что в свете сокращения численности военного контингента МООНЛ Миссия не сможет провести передислокацию сил для укрепления ОООНКИ, как это происходило в соответствии с предыдущими договоренностями в бюджетные периоды 2010/11 и 2011/12 годов.
Moreover, the Secretary-General had clearly stated that he was unable to absorb the cost in question from within existing resources and that an additional appropriation of $61,200 would be required in 1994. Более того, Генеральный секретарь четко заявил, что он не сможет покрыть данные расходы за счет существующих ресурсов и в 1994 году потребуются дополнительные ассигнования на сумму 61200 долл. США.
At the end of the meeting, Mr. André Mayne notified the committee that he had to resignwould be unable to continue in that function and it was agreed that Ms. Bettina Hitzfeld would serve as the next chair of the Chemical Review Committee. По завершении совещания г-н Андрэ Мэйн уведомил Комитет о том, что он не сможет продолжать выполнять эти функции, и было решено, что вместо него Председателем Комитета по рассмотрению химических веществ будет избрана г-жа Беттина Хитцфельд.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Remarkably, Greece's creditors seem unable to appreciate this sound financial principle. Но кажется, что кредиторы Греции не способны оценить этот разумный финансовый принцип.
In the existing conditions, many children were rendered homeless and orphaned or their families were unable to provide basic necessities, thereby causing them to resort to other means of support. В нынешних условиях многие дети остались без крова и осиротели или же их семьи не способны удовлетворить основные нужды, что побуждает их искать другие средства поддержки.
However, in the event that the national justice system is unwilling or unable to carry out these functions, the international community must ensure that widespread and systematic human rights violations are dealt with under a wider, universal jurisdiction. Однако в том случае, если национальные судебные учреждения не желают или не способны выполнять эти функции, международное сообщество должно принимать меры к обеспечению того, чтобы вопросы, связанные с массовыми и систематическими нарушениями прав человека, решались на основе более широких, универсальных юрисдикционных полномочий.
Persons who, for reasons of age or other reasons, were unable to work any longer received social assistance and pension payments, carried over from the arrangements they had had in the former GDR. Лица, которые по возрасту или другим причинам не способны продолжать трудовую деятельность, получают социальную помощь и пенсионное обеспечение на основе соглашений, которые они заключили в бывшей ГДР.
◦ Economic and social protection both for those who are able and those unable to pursue educational and employment opportunities. экономическая и социальная защита лиц, которые способны и не способны получить образование и трудоустроиться;
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
I mean, unable to move, unable to talk. Не могли двигаться, не могли разговаривать.
Crimean Tatars had also been excluded from the process of privatization of State property because they had been unable to obtain Ukrainian citizenship prior to 1999. Крымские татары были исключены из процесса приватизации государственной собственности, поскольку они не могли получить украинского гражданства до 1999 года.
In 1992, Kuwait had also launched a debt relief initiative for a large number of countries that were grappling with serious difficulties and unable to pay their debt. Помимо этого в 1992 году Кувейт выступил с инициативой, позволившей списать долги многих стран, которые, столкнувшись с огромными трудностями, не могли их вернуть.
Four out of 19 members indicated that they had faced dental issues while in the performance of their duties in New York that they were unable to solve due to lack of dental insurance, including regular inspection and maintenance, and a problem with a filling. Четверо из 19 членов указали, что они сталкивались с проблемами лечения зубов во время выполнения своих обязанностей в Нью-Йорке (включая регулярный осмотр, чистку и в одном случае пломбирование) и не могли их решить ввиду отсутствия страховки.
(a) Be unable to address effectively several of the elements of the mercury policy framework, and thus not be able to promote a comprehensive, sustained, predictable and effective solution to the complex, global problem of mercury; а) не позволили бы эффективно охватить несколько из элементов рамочной концепции политики по ртути и поэтому не могли бы содействовать всеобъемлющему, устойчивому, предсказуемому и эффективному решению сложной глобальной проблемы ртути;
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
They regarded Western democracies as weak - unwilling or unable to respond to their evil extremism. Они считали, что западные демократии - слабые и не смогут или не захотят ответить на их злобный экстремизм.
Without a special regime in place, workers may be held up at borders or unable to work legally during the critical days after a disaster, or forced to exit and re-enter continually so as not to overstay their visas. Отсутствие специального режима может приводить к ситуациям, когда работники окажутся блокированы на границе или не смогут на законных основаниях выполнять работу в критические дни после бедствия, или же будут вынуждены выезжать из страны, а затем неоднократно возвращаться в нее, чтобы не просрочить свои визы.
The agreement provided that, in the event that the parties were unable to reach a mutually acceptable decision, the dispute would be referred to a mediator. В договоре было предусмотрено, что в том случае, если стороны не смогут прийти к взаимоприемлемому решению, спор будет передан посреднику.
However, for 16 of 17 other countries for which trend data is lacking, current general levels of development suggest that they will be unable to achieve the goal. Вместе с тем по 16 из 17 других стран данные отсутствуют, а текущий общий уровень развития свидетельствует о том, что они не смогут реализовать эту цель.
If they are not accorded adequate meeting time, the treaty bodies will be unable to ensure the timely consideration of State party reports and communications received under the complaint procedures, which would have serious consequences for the effectiveness and credibility of the human rights treaty monitoring system. Если договорным органам не предоставить достаточно времени для проведения заседаний, они не смогут обеспечить своевременное рассмотрение докладов государств-участников и сообщений, получаемых в рамках процедур подачи и рассмотрения жалоб, что может серьезно сказаться на эффективности и авторитете системы по наблюдению за соблюдением договоров в области прав человека.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
The CHAIRPERSON said that the Committee had been unable to deal with the discontinuance of cases at its previous session because of lack of time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет не мог рассмотреть прекращение дел на предыдущей сессии из-за нехватки времени.
Parliament met annually for a compliance exercise to examine the budget, yet was unable to evaluate whether or not it had been executed properly. Парламент ежегодно собирался для того, чтобы рассмотреть бюджет на предмет его соблюдения, однако не мог определить, исполнялся ли он должным образом или нет.
The spider bite that rendered you unable to do homework? А как насчет укуса паука, после которого ты не мог делать домашку?
The Secretariat regretted that it had been unable to provide resources for the Chairperson to attend the fiftieth session of the General Assembly, but all travel entitlements had been frozen during the General Assembly's session. Секретариат сожалеет, что он не мог выделить средства для участия Председателя в работе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по той причине, что в ходе сессии Ассамблеи была приостановлена выдача всех пособий для оплаты путевых расходов.
While the show is primarily hosted by Smith and Mosier, there have been several occasions when Mosier was unable to record, and his place was filled by one or more guests, though sometimes guests appear with Smith and Mosier. Шоу в большинстве случаев вели Смитом и Мосье, но когда Мосье не мог участвовать в записи, его место занимал один или несколько гостей, хотя иногда гости появляются со Смитом и Мосье.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
I curse you to this body, unable to jump to another. Я проклинаю тебя к этому телу, невозможно прыгнуть в другое
It would be unable to compensate for that loss by relying on Lebanese seaports or Beirut's airport, because both could easily be blockaded. Эту потерю невозможно было бы компенсировать, опираясь на ливанские порты или аэропорты в Бейруте, поскольку они могут быть легко заблокированы.
In some such cases, programmes were unable to acquire prepaid equipment and/or software or were forced to restrict the exchange of professionals who were denied entry visas into United States territory. В этой связи можно привести в качестве примера случаи, когда невозможно было получить необходимое для программ оборудование и/или компьютерные программы, которые уже были оплачены, или когда приходилось довольствоваться ограниченным обменом между специалистами в связи с отказом в выдаче въездных виз на американскую территорию.
Unable to load Private Key. невозможно загрузить закрытый ключ.
Unable to create wallet folder for kvpnc. Невозможно создать файл устройства туннеля «% 1».
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Previous systems had failed not only because of inherent deficiencies but also because the Secretariat had been unable to implement them successfully. Предыдущие системы были неэффективными не только в силу присущих им недостатков, но и неспособности Секретариата успешно претворять их в жизнь.
That is because Security Council is unable to respond to the situation in the occupied territories. Все это проистекает из неспособности Совета Безопасности отреагировать на ситуацию на оккупированных территориях.
August 12 - Mexico announces it is unable to pay its large foreign debt, triggering a debt crisis that quickly spreads throughout Latin America. 12 августа Мексика объявила о неспособности выплачивать большой внешний долг, что спровоцировало бюджетный кризис, быстро распространившийся на всю Латинскую Америку.
She also indicated that widows without children were subject to discrimination, and that preference was given to an uncle of a child over the mother if the father were incapacitated and unable to exercise his parental authority. Она отметила также, что бездетные вдовы подвергаются дискриминации и что в случае ограничений в правоспособности или неспособности отца осуществлять родительское воспитание предпочтение перед матерью отдается дяде ребенка.
Due to the Republika Srpska entity's failure to cooperate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, we have been unable to gain Partnership for Peace membership, although we meet all of the requirements. Из-за неспособности Республики Сербской сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии мы не могли стать членом программы «Партнерство ради мира», хотя и удовлетворяли всем предъявляемым требованиям.
Больше примеров...