Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Developing countries were therefore unable to implement policies to kick start their economies or to help them attain the Millennium Development Goals. Вследствие этого развивающиеся страны не могут осуществлять политику, направленную на быстрое восстановление экономики или содействию в достижении Целей развития Декларации тысячелетия.
The Working Group was deeply concerned about the lack of accountability for acts of racial discrimination, with many people of African descent unable to obtain remedies for illegal acts through their domestic institutions. Рабочая группа глубоко обеспокоена отсутствием ответственности за акты расовой дискриминации и тем, что многие лица африканского происхождения не могут добиться защиты в случаях незаконных действий национальных учреждений.
The Committee is further concerned that women attempting to escape a violent relationship are frequently unable to access independent housing or shelters and thus often compelled to share the same residence with a violent partner, even after an official divorce. Комитет выражает также озабоченность по поводу того, что женщины, пытающиеся порвать отношения с насильниками, часто не могут найти отдельное жилье или место в приюте и, в результате, оказываются вынуждены делить жилую площадь со своими склонными к насилию партнерами даже после официального расторжения брака.
The Manjas of Dawro, for instance, were apparently unable to eat with the Malas, who were considered a higher caste. Например, манджа из Давро по всей вероятности не могут есть вместе с мала, которые считаются более высокой кастой.
In respect of political rights, the CNDH report noted that indigenous persons, who were often without legal documents and illiterate, were de facto unable to enjoy all their political rights. Что касается политических прав, то в докладе Национального управления по правам человека отмечено, что представители коренного населения, зачастую не имеющие официальных документов и являющиеся неграмотными, де-факто не могут пользоваться всеми своими политическими правами.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Also, the defendant was unable to prove that it had made a declaration of avoidance within the meaning of article 26 CISG. Кроме того, ответчик не смог доказать, что он заявлял о расторжении договора согласно статьи 26 КМКПТ.
It would be recalled that the request was made following discussions in the Security Council which had been unable to take action because of the lack of unanimity of its permanent members. Следует напомнить, что эта просьба поступила после обсуждений, проведенных в Совете Безопасности, который не смог принять решения в силу отсутствия единства во взглядах его постоянных членов.
UNITAR was unable to document its degree of involvement with other United Nations entities' online learning prior to its selection of the facilities and tools on its web site. ЮНИТАР не смог документально подтвердить масштабы своего взаимодействия с другими органами системы Организации Объединенных Наций в области интерактивного обучения в период до оснащения своего веб-сайта соответствующими средствами и инструментарием.
IAAC had been informed that the Inspection and Evaluation Division, owing to resource constraints, had been unable to perform some critical evaluation activities that it had wished to carry out. Комитет был проинформирован о том, что из-за ограниченного наличия ресурсов Отдел инспекции и оценки не смог провести ряд крайне важных мероприятий по оценке, которые он намеревался провести.
Mr. Yamagiwa (Japan) said that his delegation, too, regretted that the Committee had been unable to consider the item, since it was intended to be the main item on its agenda for the current session. Г-н ЯМАГИВА (Япония) говорит, что его делегация также выражает сожаление в связи с тем, что Комитет не смог рассмотреть данный пункт, который, как предполагалось, должен был быть основным пунктом повестки дня нынешней сессии.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
She was unable to continue her previous research, however, since the United States Occupation Forces prohibited nuclear research in Japan. Она не смогла продолжить свою предыдущую научную работу, к тому же американские оккупационные силы запретили ядерные исследования в Японии.
However, since her shoulder operation Sharapova has been unable to control her serve. Однако после операции на плече Шарапова не смогла контролировать свою подачу.
As a result, it had been unable to make timely payment to Member States which had contributed troops and equipment and it was expected that the Organization would end 1998 owing such contributors $864 million. В связи с этим она не смогла произвести в установленный срок выплаты государствам-членам, которые предоставили войска и технику, и поэтому рассчитывает завершить 1998 год с задолженностью в размере 864 млн. долл. США.
It was unable to provide the relevant accounting records, or any other documentation substantiating its ownership of the items of equipment, the date of purchase or its payment of the amount claimed. Она не смогла представить соответствующую бухгалтерскую документацию или какие-либо иные документы, подтверждающие ее право собственности на заявленное оборудование, дату его приобретения и факт уплаты заявленной суммы.
The Group was unable to ascertain whether these were RDF or CNDP troops, but the sources were certain they came from Rwandan territory; Группа не смогла установить, были ли это войска РСО или НКЗН, но источники были уверены в том, что они прибывали с руандийской территории;
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
As a result of such behaviour of the "UNC" side, NNSC has been unable to carry out its normal function since then. В результате таких действий стороны "КООН" ИГНС оказались с тех пор не в состоянии выполнять свои обычные функции.
In-patient services for orphans and abandoned children, physically and mentally disabled children, those unable to take care of themselves, etc. стационарное обслуживание для сирот и брошенных детей, а также детей с физической или психической инвалидностью, которые не в состоянии обеспечивать за собой уход и т.д.
For example, indigenous people may be free to carry out their traditional economic activities such as hunting, fishing, trapping, gathering or cultivating, but may still be unable to control development. Например, коренные народы могут свободно осуществлять такие традиционные виды экономической деятельности, как охота, рыбная ловля, ловля с помощью капканов и ловушек, собирание плодов или возделывание земли, но они могут по-прежнему быть не в состоянии осуществлять контроль над развитием.
As a principle of human rights, a person must be able to see his or her own child; out of fear, the author was unable to exercise that right for many years. Каждый человек, согласно правозащитному принципу, имеет право видеться со своим ребенком, однако она, из-за страха, была не в состоянии осуществлять это право в течение многих лет.
If a judge sitting as a member of the Trial Chamber is unable to continue sitting in a part-heard trial owing to illness or other incapacity, the Presiding Judge may adjourn the proceedings, if the cause of that inability seems likely to be of short duration. Если судья по причине болезни или другой препятствующей выполнению его функций причине не в состоянии продолжать участвовать в частично проведенном разбирательстве, председательствующий судья может отложить разбирательство, если причина этой неспособности, по всей видимости, носит кратковременный характер.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Unfortunately, she was unable to provide the statistics on numbers and types of cases that the Committee had requested. К сожалению, оратор не может представить статистические данные о количестве и видах дел, о чем просил Комитет.
The Mission had been unable to receive transfers of the funds required to cover its operating costs and to comply with financial obligations to the United Nations for the current year. Представительство не может получать переводы денежных средств, необходимых для покрытия оперативных расходов и выполнения финансовых обязательств перед Организацией в текущем году.
So, I understand the emotional toll it can take when a couple is unable to conceive, Mr. Robertson. Ну, я понимаю, может возникнуть значительное эмоциональное напряжение, когда пара не может зачать ребенка, мистер Робертсон.
As you all know, the Conference has been at an impasse for some time now, being unable to arrive at consensus on its programme of work, and everyone is displeased and anxious. Как всем вам известно, Конференция вот уже какое-то время пребывает в тупике, так как не может достичь консенсуса по своей программе работы, в связи с чем все испытывают недовольство и беспокойство.
If the State party was unable to provide universal legal aid, it should, at the very least, ensure that accused persons had access to the services of a paralegal. Если государство-участник не может оказывать всем правовую помощь, то по крайней мере ему следует обеспечить доступ обвиняемых к услугам юридического персонала среднего звена.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
However, the parties were unable to reach agreement on such a provision. Однако стороны не смогли достичь договоренности по этому положению.
For some reference rates, we were unable to apply in full the method of calculation provided for by the Regulation: we essentially calculated the implicit reference rates and did not use published rates. В случае некоторых базисных ставок мы не смогли полностью применить предусмотренную Инструкцией методику расчета: мы в основном рассчитывали имплицитные базисные ставки и не использовали публикуемых ставок процента.
The States parties to the Treaty had been unable to halt the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons or to establish a fair balance of commitments and responsibilities between the nuclear-weapon States on the one hand and the non-nuclear-weapon States on the other. Государства - участники Договора не смогли ни остановить горизонтальное и вертикальное распространение ядерного оружия, ни обеспечить справедливое соотношение обязательств и обязанностей обладающих ядерным оружием государств, с одной стороны, и не обладающих ядерным оружием государств - с другой.
said he found it difficult to understand why Seychelles had been unable to submit a report, since it had managed to submit a report to the Committee on the Rights of the Child in 2002. Г-н де ГУТТ отмечает, что ему сложно понять, почему Сейшельские Острова не смогли представить доклад, поскольку эта страна смогла представить доклад Комитету по правам ребенка в 2002 году.
In addition, field operations were unable to follow up on many of the recommendations in a timely manner, as a result of crises occurring in the field Кроме того, полевые операции не смогли своевременно осуществить многие рекомендации вследствие кризиса на местах
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
However, owing to its overcrowded agenda and other priority issues under consideration, the Commission was unable to review the recommendations and to take appropriate action. Однако Комиссии не удалось рассмотреть рекомендации и принять соответствующее решение вследствие насыщенности повестки дня и других приоритетных вопросов, которые надлежало рассмотреть.
While the Committee had been unable to find consensus on the report of the Special Committee within the official timeframe, it had ultimately reached agreement and achieved a solid outcome that provided a firm foundation for future discussions. Хотя Комитету не удалось прийти к консенсусу по докладу Специального комитета в официально установленные сроки, в конечном счете договоренность была достигнута и получены убедительные результаты, которые послужат прочной основой для обсуждений в будущем.
The Group was unable to establish whether the contract for the Mi-24 fell under a maintenance agreement for the An-12 or is a separate contract. Группе не удалось установить, является ли контракт, касающийся вертолета Ми24, составной частью соглашения об обслуживании самолета Ан12 или это - отдельный контракт.
Mr. Mally (United States of America) said that his delegation regretted that the Committee had been unable to send a unified message to provide the appropriate political impetus for restarting the Doha Round and for furthering global trade liberalization. Г-н Мэлли (Соединенные Штаты Америки) от имени своей делегации выражает сожаление, что Комитету не удалось выразить единое мнение, с тем чтобы дать надлежащий политический импульс возобновлению Дохинского раунда и содействию либерализации глобальной торговли.
Unable to load the saved game file. Не удалось загрузить файл сохранённой игры.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
I am afraid that, on the contrary, the Security Council might become a mere discussion club, unable to act swiftly and decisively. Боюсь, что, наоборот, Совет Безопасности может превратиться в обычный дискуссионный клуб, неспособный на оперативные и решительные действия.
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
Unable to get his staff to reach a consensus, the chief executive decided to ask the newspaper's distributor for his opinion. Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты.
I came to malaysia unable to bear your torture. Я прилетел в Малайзию, неспособный больше выдерживать твоих пыток.
These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet. Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
It was therefore no surprise that Africa would be unable to achieve the Millennium Development Goals. В этой связи неудивительно, что Африка не сможет выполнить цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
The absence of a formal risk analysis may result in the ICT organization being unable to deliver results with the resources available to them. Отсутствие официального механизма оценки риска может привести к такой структуре ИКТ, которая не сможет обеспечить конкретные результаты на основе выделенных в ее распоряжение ресурсов.
As a result, it would be unable to implement the intended increase in management and administration reviews, and would instead be reducing them from five to two for 2010. В результате она не сможет добиться намечавшегося увеличения количества обзоров систем руководства и управления, и в 2010 году их число сократится с пяти до двух.
Subsequently, however, after arrangements were made for his study/research at a university, he indicated that he was unable to take up the fellowship as a result of his reassignment and work commitments. Впоследствии, однако, уже по достижении договоренности о проведении им исследований в университете, он сообщил, что не сможет воспользоваться стипендией вследствие своего перевода на другое место работы и обязательств в этой связи.
Should a delegation be unable to attend the meeting and participate in the drawing of lots, it would have the opportunity to select a speaking slot from those remaining by contacting the staff of the secretariat of the General Assembly at any time after the drawing of lots. Если какая-либо из делегаций не сможет присутствовать на этом заседании и участвовать в жеребьевке, ей будет предоставлена возможность выбрать порядковый номер выступления из номеров, оставшихся на тот момент, если она обратится с соответствующей просьбой к персоналу секретариата Генеральной Ассамблеи, в любой момент после проведения жеребьевки.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
The existing mechanisms are manifestly unable to catalyze the necessary political will and to capitalize on it where it is developing. Существующие механизмы явно не способны мобилизовать необходимую политическую волю и использовать ее в своих целях там, где она проявляется.
4.14 The State party therefore considers that the author's communication is unfounded because she has failed to demonstrate that the Mongolian authorities are unwilling or unable to protect her. 4.14 Государство-участник, таким образом, считает сообщение автора необоснованным, поскольку она не смогла продемонстрировать, что монгольские власти не хотят или не способны защитить ее.
If there was no market for their goods, businesses would be unable to grow and expand. Не имея рынков сбыта для своих товаров, предприятия не способны развиваться и расширять свою деятельность.
It should complement national criminal jurisdictions only when they were unable to provide due process of law or failed to conduct a fair trial of the accused. Он должен дополнять национальные уголовные юрисдикции только в тех случаях, когда они не способны обеспечить надлежащую правовую процедуру или справедливое рассмотрение в суде дела обвиняемого.
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
They lay huddled in foxholes, unable to move. Они лежали в окопах и не могли двигаться.
On people we'd been unable to locate for years. О людях, чье местонахождение мы не могли обнаружить годами.
With both bronze place competitors in damaged cars unable to compete, the medals were awarded to both of them. Оба с бронзовыми местами не могли участвовать с их поврежденными машинами, и поэтому обоим дали медали.
An hour before kick-off the gates were closed, with many ticket-holders unable to gain admission. За час до начала игры ворота ещё были закрыты, и многие владельцы билетов не могли войти на стадион.
Owing to the reduction in the import of certain raw materials, some industries were unable to perform at full capacity, thus causing a decline in the growth of the country's gross national product (GNP). Из-за сокращения импорта определенных сырьевых товаров некоторые предприятия не могли полностью использовать свои производственные мощности, что привело к снижению темпов роста валового национального продукта (ВНП) страны.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Apparently 60 per cent of the aboriginal population would be unable to register any claims. По всей видимости, 60% аборигенного населения не смогут зарегистрировать какие-либо претензии.
It was increasingly evident that most developing countries would be unable to attain the Millennium Development Goals without substantial support from the developed partners. Становится все более очевидным, что большинство развивающихся стран не смогут выполнить Цели развития тысячелетия без существенной поддержки со стороны партнеров из числа развитых стран.
However, as the website has grown larger, its fundamental design has been overwhelmed, so that it is now difficult to navigate, and there is a serious risk of users, even experienced ones, being unable to find what they need. Однако, поскольку веб-сайт значительно расширился и его базовая структура стала чрезвычайно разветвленной, в нем сегодня довольно сложно осуществлять поиск и при этом существует серьезная опасность того, что даже опытные пользователи не смогут найти в нем то, что им необходимо.
The reality is that some of them will be unable to maintain a presence throughout the life of an operation, and this should also be factored into mission planning. В действительности некоторые из них не смогут обеспечивать свое присутствие на протяжении всей операции, и это также должно учитываться при планировании миссии.
It was inevitable that many countries, in particular the developing and least developed ones, which were often African countries, would be unable to implement the Beijing Platform for Action without the help of the international community. Оратор считает неизбежным то, что многие страны, в частности развивающиеся страны и наименее развитые страны, в число которых входят многие африканские страны, не смогут выполнить Пекинскую платформу действий без помощи международного сообщества.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Edward, delayed by his money raising efforts, was temporarily unable to proceed with his invasion plans. Эдуард занятый сбором денег, временно не мог продолжать воплощать свои планы по вторжению.
At Cotonou Central Police Commissariat, the delegation interviewed an adolescent detainee under 18 years of age from Niger who was unable to communicate properly with police staff. В центральном комиссариате полиции Котону делегация провела беседу с несовершеннолетним арестантом младше 18 лет из Нигера, который не мог нормально общаться с сотрудниками комиссариата.
Mr. GROSSMAN noted that, according to the delegation, Uzbekistan had been unable to grant the request for a visit by the United Nations High Commissioner for Human Rights because the proposed dates had not been suitable. Г-н ГРОССМАН отмечает, что, согласно информации делегации, Узбекистан не мог согласиться с просьбой о поездке Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, поскольку предложенные даты были неподходящими.
Through no fault of the United Kingdom delegation, he too had been unable to obtain the report, the supplementary information contained in the annexes or information submitted by NGOs promptly enough to study the report in the thorough manner it deserved. В этом нет никакой вины делегации Соединенного Королевства, но он также не мог получить доклад, дополнительную информацию, содержащуюся в приложениях, или данные, представленные НПО, в сроки, которые позволили бы ему подробно изучить доклад, как он этого заслуживает.
Étienne Marcel led a 'demand for justice for the King of Navarre' which the Dauphin was unable to resist. Этьен Марсель потребовал «права на правосудие для короля Наварры», которое дофин не мог не принять.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to connect to server. Please check your settings and try again. Невозможно подключиться к серверу. Проверьте параметры и повторите попытку.
This they proved unable to do. Он сумел доказать, что это невозможно.
Northampton was an astute commander, and recognised that with the Genoese in place he would be unable to disembark his army. Нортгемптон был проницательным командиром и признал, что высадить свою армию будет невозможно из-за генуэзских галер.
Unable to initialize the download job. Невозможно запустить процесс загрузки.
Unable to create temporary file. Невозможно создать временный файл.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity передавать полномочия другому посреднику или посреднической структуре, если у них возникает ощущение неспособности сохранить сбалансированный и беспристрастный подход.
The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес.
Her benefits were cancelled because of her failure to provide supporting evidence for alleged illness and thus being unable to demonstrate a reasonable excuse for her absence. Ее пособие было аннулировано по причине непредставления доказательств, подтверждающих ее предположительную болезнь, и, соответственно, неспособности представить уважительную причину ее отсутствия на рабочем месте.
In this context, it deeply regretted that the two parties were unable to reach a mutually acceptable agreement despite the Troika's comprehensive and good faith efforts, fully supported by Member States of the European Union. В этой связи он выразил глубокое сожаление по поводу неспособности обеих сторон достичь взаимоприемлемого соглашения, несмотря на всесторонние усилия «тройки» в духе доброй воли, осуществлявшиеся при полной поддержке государств - членов Европейского союза.
Have no capacity to work and either have no relative with the legal obligation to sustain them or have relatives unable to sustain them; являются нетрудоспособными при отсутствии родственников, юридически обязанных обеспечивать их содержание, или при неспособности имеющихся родственников обеспечивать их содержание;
Больше примеров...