Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
The available machine translation technologies are not intended for professional use and are simply unable to provide acceptable quality of translation. Современные технологии машинного перевода не предназначены для профессионального использования и не могут обеспечить приемлемое качество перевода.
The Chair said that, since a minority of countries, perhaps owing to governmental instructions, were unable to join the consensus, few options were left. Председатель говорит, что, поскольку ряд государств, возможно, в силу инструкций, полу-ченных от правительств, не могут присоединиться к консенсусу, вариантов остается немного.
Here we have an issue on which the great majority of the Member States declares time and again that a solution needs to be found, but the same Member States have been unable to come to an agreement for twenty years now. Здесь мы обсуждаем вопрос, по которому большинство государств-членов вновь и вновь заявляет о необходимости нахождения решения, однако те же самые государства-члены не могут прийти к согласию на протяжении 20 лет.
The primary responsibility to prevent, control and prosecute the most serious crimes would still reside with the States where they were committed; the Court would only intervene if such States were unwilling or unable to prosecute. Основные обязанности по предотвращению и выявлению наиболее серьезных преступлений, а также по судебному преследованию за них по-прежнему лежат на тех странах, где они были совершены; Суд будет вмешиваться лишь в случаях, если эти государства не могут или не хотят проводить разбирательство по таким преступлениям.
The Act of 5 March 2007 establishing an enforceable right to housing (DALO) stipulates that any person who is unable by his or her own means to have access to housing or to remain in such housing has a right to decent and independent accommodation. В Законе от 5 марта 2007 года, которым вводится возможность исковой защиты права на жилище, признается право на достойное и отдельное жилище всех лиц, которые не могут его получить или содержать за счет собственных средств.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Mr. Wilson was unable to draw his own gun because of the hand injury. Свой пистолет г-н Уилсон вытащить не смог, поскольку был ранен в руку.
Because of the limited season for the sale of Christmas trees, the discovery of the non-conformity came at a time when the seller would have been unable to cure. В силу короткого периода продажи рождественских елей их несоответствие обнаружилось, когда продавец уже не смог бы устранить его.
In March 2014, the Conference did approve a mandate for the re-establishment of the informal working group on a programme of work, although that body has been unable to find a way to break the impasse as of the date of this report. В марте 2014 года Конференция утвердила мандат на возобновление деятельности неофициальной рабочей группы по программе работы, несмотря на то, что этот орган ранее не смог найти способ преодолеть тупиковую ситуацию, сложившуюся на момент подготовки настоящего доклада.
It was unfortunate that the Committee had been forced to vote on the draft resolution and abandon its long-standing tradition of consensus and particularly regrettable that it had been unable to engage in a detailed discussion of a question which was central to the debate as a whole. К сожалению, Комитет вынужден проводить голосование по проекту резолюции и отказываться от своей давно укоренившейся традиции консенсусных решений, и особо прискорбно, что он не смог провести детальное обсуждение по вопросу, имеющему центральное значение для всей проблемы в целом.
In respect of the quantity, the buyer was unable to load the vessel in accordance with the terms of the contract of affreightment and therefore had to pay dead freight, which was why it was claiming damages to cover reimbursement of this cost. Что касается количества, то покупатель не смог загрузить судно в соответствии с условиями договора о фрахтовании и поэтому был вынужден оплатить недогруз - по этой причине он требовал возмещения убытков в сумме, достаточной для покрытия этих расходов.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The Conference of the Parties discussed the paper at its fourth meeting but was unable to reach consensus on the subject. З. Конференция Сторон обсудила этот документ на своем четвертом совещании, но не смогла прийти к консенсусу по данному вопросу.
Owing to logistical issues and the denial of entry of the recently appointed finance expert into the Sudan by the Government, the Panel was unable to uncover some of those revenue streams that require further investigation. Ввиду организационно-технических трудностей, а также отказа властями во въезде в Судан недавно назначенному эксперту по финансам Группа не смогла установить некоторые источники этих денежных потоков, что невозможно сделать без дальнейшего расследования.
The Conference raised great hopes but was unable to achieve all its goals because, from the outset, those behind it had come to it for two different reasons. Конференция породила большие надежды, однако не смогла осуществить все поставленные цели, ибо с самого начала лица, поддерживающие ее, пришли на Конференцию по двум различным причинам.
Furthermore, in 1990 the Committee had asked questions about the law relating to the voluntary termination of pregnancy, and the delegation at the time had been unable to answer them because a discussion on that subject had been under way in the country. Кроме того, в 1990 году Комитет сформулировал вопросы по закону о добровольном прерывании беременности, но делегация в тот период не смогла ответить на них, поскольку тогда в стране шла общенациональная дискуссия по этому вопросу.
Other versions say that Pele felt remorseful but was unable to reverse the change, so she turned Lehua into a flower herself. Другие легенды говорят о том, что Пеле почувствовала угрызения совести, но не смогла вернуть Охиа, поэтому она сама превратила Лехуа в цветок.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Throughout the world, more people are now unable to find enough food to feed themselves. Во всех уголках мира растет число людей, которые сейчас не в состоянии найти достаточно еды для своего пропитания.
When those requirements were not met, many developing countries were unable to take advantage of the potential that information technology offered for the expansion of service exports. В тех случаях, когда эти требования не соблюдаются, многие развивающиеся страны оказываются не в состоянии воспользоваться возможностями информационной технологии для расширения экспорта услуг.
Many - first and foremost the Saharan people - had been unable to understand how the United Nations could allow itself to be implicated directly or indirectly in such a premeditated conspiracy against its own resolutions and principles. Многие - прежде всего и в первую очередь сахарский народ - не в состоянии понять, каким образом Организация Объединенных Наций могла позволить себе быть прямо или косвенно втянутой в этот заранее продуманный сговор вопреки своим собственным резолюциям и принципам.
The insurgents were generally unable to contest the progress made by the Afghan National Security Forces and ISAF during the spring, and were instead forced to focus on defending their remaining safe havens and freedom of movement. В целом мятежники оказались не в состоянии подорвать прогресс, достигнутый Афганскими национальными силами безопасности и МССБ весной, и вместо этого были вынуждены сосредоточить свои усилия на удержании остающихся под их контролем территорий и сохранении свободы передвижения.
Many, especially in sub-Saharan Africa, and the least developed countries, are simply unable to generate the necessary resources to finance their own national population programmes. Многие страны, особенно страны Африки к югу от Сахары и наименее развитые страны, просто не в состоянии мобилизовать необходимые ресурсы для финансирования своих собственных национальных программ в области народонаселения.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Beerntsen told Deputy Dvorak and the sheriff that she was unable to read the statement because of her blurred vision. Бёрнтсен сказала помощнику Дворак и шерифу, что она не может прочитать показания, поскольку плохо видит.
Mr. KUMAMARU (Japan) said that his delegation was unable to support the proposal by the United States of America because the question of establishing the high-level board had not been given sufficient consideration in the Third Committee. Г-н КУМАМАРУ (Япония) говорит, что его делегация не может поддержать предложение Соединенных Штатов Америки, так как вопрос о создании совета высокого уровня не был должным образом рассмотрен в Третьем комитете.
Data on ethnic origin are not collected in the country's decennial census or otherwise; the Government of Pakistan therefore regrets that it is unable to provide this information to the Committee. Данные по этническому происхождению в рамках проводимой каждые десять лет переписи не собираются; в этой связи правительство Пакистана выражает сожаление, что оно не может представить такую информацию Комитету.
UNHCR is unable to work even with the Tutsi returning from Rwanda. On 19 February 1998, the High Commissioner was promised that the refugee problems would be solved, but nothing was done. УВКБ не может работать даже с тутси, которые возвращаются в Руанду. 19 февраля 1998 года Верховному комиссару было обещано урегулировать связанные с беженцами проблемы, однако это обещание так и не было выполнено.
It was also apparent that the introduction of martial law had been unable to respond adequately to the humanitarian crisis in East Timor, despite assurances by the authorities that that had been one of its aims. Было также очевидно, что военное положение не может обеспечить принятия адекватных мер для разрешения гуманитарного кризиса в Восточном Тиморе, несмотря на заверения властей, что это является одной из целей его введения.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Yes, but for some reason, they were unable to make contact. Да, но по некоторым причинам они не смогли установить контакт.
Mr. A.Y. Yakimov (Russian Federation) and Mr. P. Friedli (Switzerland) were unable to attend. Г-н А. Якимов (Российская Федерация) и г-н П. Фридли (Швейцария) не смогли присутствовать на совещании.
But the US was unable to offer legal - not just political - guarantees that an anti-missile system based in Europe would not obstruct Russia's strategic potential. Но США не смогли предложить правовые, а не только политические, гарантии того, что система противоракетной обороны, базирующаяся в Европе, не будет препятствовать стратегическому потенциалу России.
However, these numbers below must be taken with a certain reservation as most detainees were unable to give precise information on the duration of their stay there. Однако приводимые ниже данные следует рассматривать как приблизительные, поскольку большинство бывших заключенных не смогли точно вспомнить, сколько длилось их пребывание в лагере.
Because of the seriousness and the urgency of the matter, and since we were unable to participate fully in the deliberations when the issue was debated, the delegation of Guinea-Bissau would like to revisit an item that is currently under discussion in the Fifth Committee. С учетом серьезности и неотложного характера данного дела и того, что мы не смогли принять всестороннее участие в прениях по вопросу об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций, делегация Гвинеи-Бисау хотела бы вернуться к рассмотрению этого вопроса, который в настоящее время обсуждается в Пятом комитете.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Due to the lack of resources the secretariat so far was unable to prepare the requested basic material. По причине нехватки средств на данный момент секретариату не удалось подготовить запрошенные основные материалы.
I think that we have worked in a very constructive manner, although we were unable, at the end of this three-year exercise cycle, to reach a consensus on practical confidence-building measures in the field of conventional arms. Я считаю, что мы работали конструктивно, хотя к концу трехгодичного цикла нам так и не удалось достичь консенсуса по вопросу о практических мерах укрепления доверия в области обычных вооружений.
She has been unable, however, to collaborate to any great extent with other special procedures on the development of structures or processes that would help prevent the violations that she and her colleagues have addressed through their communications. Однако ей не удалось наладить сколь-нибудь значительного сотрудничества с другими специальными механизмами в деле создания структур или процессов, облегчающих предотвращение нарушений, вскрываемых ею и ее коллегами в их сообщениях.
Unable to create a security token reference. Не удалось создать ссылку на маркер безопасности.
The analytical methods in these studies included a diazomethane derivatization step, therefore, they were unable to differentiate between PCA/PCP. Аналитические методы, примененные в этом исследовании, включали этап дериватизации диазометаном, поэтому провести различие между ПХФ и ПХА не удалось.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Stranded in this time, unable to return to my own. Застрявший в этом времени, неспособный вернуться в свой мир.
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth. К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
I am afraid that, on the contrary, the Security Council might become a mere discussion club, unable to act swiftly and decisively. Боюсь, что, наоборот, Совет Безопасности может превратиться в обычный дискуссионный клуб, неспособный на оперативные и решительные действия.
Unable to finish the three different songs, he combined them into one. Неспособный закончить идеи как три различных песни, он объединил их в одну.
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
For weeks he was unable to keep his balance whilst standing, and he was told by one specialist that he would never play football again. На протяжении нескольких недель он не мог сохранять баланс в положении стоя, а один из врачей сообщил ему, что он никогда больше не сможет играть в футбол.
Such a submission should include details as to which specific obligations are concerned and an assessment of the reason why the Party may be unable to meet those obligations. Такое представление должно содержать подробные сведения относительно конкретных обязательств, о которых идет речь, а также анализ тех причин, по которым эта Сторона, возможно, не сможет выполнить эти обязательства.
With respect to the possibility of receiving legal aid from the FLAC, the author states that he made such a request and was informed by e-mail in May 2002 that the organization would be unable to assist him on this issue. Что касается возможности получения правовой помощи по линии ЦБПП, то, по утверждению автора, он направил такой запрос и в мае 2002 года был уведомлен по электронной почте, что соответствующая организация не сможет оказать ему помощь в данном вопросе.
He reported, however, that Ms. Irina Zastenskaya was unable to continue in her role as Vice-Chair and that it would therefore be necessary for the Working Group to elect a new Vice-Chair. Вместе с тем он сообщил о том, что г-жа Ирина Застенская не сможет продолжать выступать в качестве заместителя Председателя и в этой связи Рабочей группе необходимо будет избрать нового заместителя Председателя.
Taking note with concern of the Twelfth report on the work of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission of 27 February 2004, in particular its conclusion that under the present circumstances the Commission is unable to progress with demarcation activities, с озабоченностью принимая к сведению двенадцатый доклад о работе Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией от 27 февраля 2004 года, в частности ее вывод о том, что в сложившейся ситуации Комиссия не сможет осуществлять мероприятия по демаркации,
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
An alternative proposal was made that, if the parties were unable to agree on the number of arbitrators, that number should be determined by the appointing authority. Было внесено альтернативное предложение о том, что, если стороны не способны достичь согласия о числе арбитров, это число будет определяться компетентным органом.
Families thus see women as ill-prepared for taking decisions, as weaker and in need of greater protection and supervision and therefore unable to make sound decisions. В этом контексте в семьях считают, что женщины не готовы принимать решения, что они слабые и нуждаются в опеке и контроле и что поэтому они не способны принимать правильные решения.
Under the Rome Statute of the International Criminal Court, the Court would normally have jurisdiction only where the national court was unwilling or unable to try the accused. Согласно Римскому статуту Международного уголовного суда, данный Суд обычно осуществляет свою юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные суды не изъявляют желания или не способны рассматривать дело обвиняемого.
Telephone help-lines for abused women were one of many measures taken to prevent such abuse, and they were complemented by a large staff speaking many languages designed to assist migrant women who often felt unable to benefit from the regular measures for language reasons. Телефонные линии помощи подвергнувшимся насилию женщинам - это одна из многих мер, принимаемых во избежание такого грубого обращения, при этом на них работает большое число сотрудников, говорящих на многих языках, для оказания помощи женщинам-мигрантам, которые зачастую не способны воспользоваться обычными мерами по лингвистическим причинам.
There may also be avenues for mobilizing action for individual criminal responsibility, inspired by the presence of the International Criminal Court, where the local system is unable or unwilling to act to make individuals accountable for serious crimes. После учреждения Международного уголовного суда можно также активизировать деятельность по установлению индивидуальной уголовной ответственности, если местные институты власти не способны или не желают привлекать к ответственности лиц, совершивших серьезные преступления.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
In some cases staff members were unable to communicate with their immediate supervisors or to carry out the functions of the post without a translator. В некоторых случаях сотрудники не могли общаться со своим непосредственным руководством или выполнять свои должностные функции без переводчика.
We've been unable to get through to your headquarters General. Мы не могли Связаться с вашим штабом Генерал,
By the end of the year the Georgian authorities reported that up to 25,000 internally displaced people from South Ossetia were unable to return, and faced long-term displacement. По состоянию на конец года грузинские власти сообщали о почти 25000 вынужденных переселенцев из Южной Осетии, которые не могли и ещё долго не смогут вернуться в свои дома.
The Panel also finds that Atkins did not establish why it or Overseas Limited was unable to collect on the unpaid amounts between the time of the last invoice in August 1989 and 2 August 1990. Группа считает также, что компания не объяснила, почему ни она, ни "Оверсиз лимитед" не могли получить причитавшиеся средства за время, прошедшее с момента выставления последнего счета в августе 1989 года до 2 августа 1990 года.
In practice however, those interviewed and who alleged ill-treatment or other forms of abuses, were unable to report those abuses to independent and impartial third parties. На практике, однако, дети и подростки, с которыми проводились беседы и которые рассказывали о жестоком обращении или о других формах насилия, не могли сообщать об этих злоупотреблениях независимым и беспристрастным третьим сторонам.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
UNHCR expressed its readiness to declare a humanitarian state of emergency if the authorities were unable to provide sufficient accommodation. УВКБ выразило свою готовность объявить чрезвычайное гуманитарное положение, если власти не смогут предоставить требуемое жилье.
Avellone later added that they were unable to develop a sequel because the rights to the game were owned by Sega and crowdfunding would not be a suitable option. Позднее Авеллон добавил, что они не смогут разработать сиквел, поскольку права на игру принадлежат Sega и краудфандинг не является подходящим вариантом.
This would rob these measures of much of their effectiveness since juridical persons, in particular banking establishments, which the arbitrator will approach to obtain the execution of such orders, would be unable to comply without a writ of enforcement. Это значительно снизит эффективность таких мер, поскольку юридические лица, в частности банковские учреждения, к которым арбитр будет обращаться для выполнения таких постановлений, не смогут этого сделать без судебного приказа о приведении в исполнение.
Like other delegations, however, we remain concerned that the pace of achieving the Goals remains uneven and that, at the current pace, many parts of the world would be unable to reach the targets by 2015. При этом, как и другие делегации, мы обеспокоены тем, что темп достижения целей остается неравномерным и что при нынешнем темпе многие страны мира не смогут достичь целей к 2015 году.
Some whose conditions had become manageable wished to return to part-time work but believed that if their condition flared up again they would be unable to requalify for disability benefits. Некоторые из них, чье состояние стало контролируемым, желали вернуться к работе на условиях неполного рабочего дня, однако полагали, что в случае повторного обострения они не смогут подтвердить свое право на получение пособий по инвалидности.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
I was unable to stand by and let him inflict violence on a fellow creature. Я не мог стоять в стороне и позволить ему причинить насилие человеку.
As it had been unable to convene a pre-sessional working group, the Committee had not drawn up lists of issues and questions to transmit to States parties in advance of the consideration of their reports. Комитету не удалось созвать предсессионную рабочую группу, и по этой причине он не мог подготовить перечни проблем и вопросов для препровождения государствам-участникам до рассмотрения их докладов.
It submits that the author was unable to telephone since he used all the money on his account to buy food products at the local shop and had no money left for phone calls. Оно утверждает, что автор сообщения не мог воспользоваться телефоном, поскольку потратил все деньги на своем счету на покупку продуктов питания в местном магазине и не располагал средствами на телефонные звонки.
Unable to stand by himself, he reiterated that his injuries resulted from assaults by police officers. Его сын не мог самостоятельно стоять на ногах и вновь повторил, что полученные им травмы явились результатом нападения со стороны полицейских.
He renovated my carriage house when he was completelyparalyzed, and unable to speak, and unable to breathe, and he wonan award for a historic restoration. Он отремонтировал мой дом-вагочик и выиграл награду зареставрацию в то время, когда он был полностью парализован, не могговорить, не мог дышать.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
The Government has set up a land commission to resolve that problem but it is unable to provide alternative solutions for those refugees, because of a lack of funds. Правительство создало земельную комиссию для решения этой проблемы, однако из-за отсутствия средств найти альтернативные решения для этих беженцев невозможно.
Even where HIV infection rates are escalating, HIV/AIDS programmes are sometimes unable to compete for adequate allocations, given other priorities. Даже в тех странах, где показатели инфекции ВИЧ увеличиваются быстрыми темпами, из-за других приоритетных задач иногда в рамках программ борьбы с ВИЧ/СПИДом невозможно предусмотреть выделение соответствующего объема ассигнований.
UNOPS was unable to provide the Board with a detailed breakdown of its initial timetable for relocation activities, so it is unclear exactly how actual performance compared to the plans. ЮНОПС не смогло представить Комиссии подробную разбивку своего первоначального графика мероприятий по переезду, поэтому невозможно четко установить, в какой степени проводившаяся деятельность соответствовала планам.
The action causing the error message, "Unable to send message to parent Window" during play back is fixed. Проблема, вызывающая сообщение об ошибке «Невозможно выслать сообщение в родительское окно» во время воспроизведения, устранена.
Unable to close mailbox. Невозможно закрыть почтовый ящик.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Insolvency, serious breach or otherwise are given as instances when a party is unable or unwilling to perform its obligations. В качестве примера неспособности или нежелания стороны выполнять свои обязательства приводятся несостоятельность, серьезные нарушения обязательств или другие причины.
According to the principle of complementarity, the Court would be able to intervene only where a national court was unwilling, unable or unavailable to carry out investigations or prosecutions. Согласно принципу взаимодополняемости Суд будет иметь возможность вмешиваться не только в случаях нежелания, неспособности или невозможности проведения расследования или возбуждения уголовного преследования национальным судом.
Democracy, as a system of government, ended up being conflated with the limitations of individuals, while in truth the problem was that Governments were unable to produce effective responses. Демократию, как систему правления, в конечном счете начали оправдывать недостатками людей, в то время как по сути проблема состояла в неспособности правительств принимать эффективные меры.
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
I am unable to take part in this trial. Я объявляю о своей неспособности участвовать в судебном разбирательстве
Больше примеров...