Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Some categories of persons not belonging to the Estonian nation are completely unable to obtain citizenship. Некоторые категории лиц, не принадлежащих к титульной нации, вообще не могут получить гражданство.
The suggestion that women in Sudan were unable to travel or to appear in public was ridiculous. Утверждение о том, что женщины в Судане не могут путешествовать или появляться в общественных местах, смехотворно.
Poor families may be unable to afford the increased health-care expenditures that result from NCDs. Неимущие семьи не могут позволить себе тратить все больше средств на лечение обусловленных НИЗ заболеваний.
However, the benefits of improvements at the technical level have been reduced by lack of an effective information management strategy, which has meant that staff in disparate locations and departments have been unable to share their knowledge. Однако потенциальная отдача от прогресса на техническом уровне должным образом не реализуется из-за отсутствия эффективной стратегии управления информацией, что означает, что сотрудники в различных точках и подразделениях не могут обмениваться накопленным опытом и информацией.
If the chairperson and the vice-chairperson of the same branch are temporarily unable to fulfil the functions of their offices at the same time, the branch shall elect a chairperson for that branch ad interim having regard to section II, paragraph 4. Если председатель и заместитель председателя одного и того же подразделения одновременно не могут временно выполнять свои должностные функции, это подразделение избирает председателя подразделения на временной основе с учетом положений пункта 4 раздела II.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
We regret that, due to unavoidable circumstances, my Foreign Minister was unable to attend and participate in this important meeting. Мы сожалеем о том, что в силу непреодолимых обстоятельств наш министр иностранных дел не смог принять участие в этом важном заседании.
He also studied law at the university of Santo Tomas, but was unable to complete his studies due to his parents' economic difficulties at the time. Он также изучал право в университете Санто-Томаса, но не смог завершить учебу из-за материальных трудностей своих родителей в то время.
His region had been unable to exploit its diversified natural resource base to the full because the necessary technology was out of the reach of many of its countries. Его регион не смог воспользоваться в полной мере своей разнообразной базой природных ресурсов, поскольку необходимые технологии недоступны многим его странам.
(c) It is stated that the Ombudsman visited the prison on several occasions, but in spite of the complainant's request, he was unable to meet with him. с) Утверждается, что омбудсмен несколько раз посещал тюрьму, однако, несмотря на просьбу заявителя, он не смог встретиться с ним.
The Dr Rafael Estrada Institute of Neurology and Neurosurgery (INN) was unable to purchase an angiograph, used to study the vascular system of patients with neurological disorders, because it contains U.S. components. Институт неврологии и нейрохирургии им. д-ра Рафаела Эстрады (ИНН) не смог приобрести ангиограф, который используется для исследования системы сосудов пациентов с неврологическими заболеваниями, поскольку этот прибор содержит компоненты, производимые Соединенными Штатами Америки.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The representative of the United States of America said that his delegation had been unable to participate fully in the discussion on the IPRs. Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что его делегация не смогла принять всестороннее участие в дискуссии по ОИП.
It ended inconclusively in 1991 with the Commission unable to accept most of the suggestions proposed by the Administrative Committee on Coordination and staff representatives refusing to participate. Он завершился в 1991 году безрезультатно: Комиссия не смогла принять большинство предложений, выдвинутых Административным комитетом по координации, а представители персонала отказались участвовать в его проведении.
The Working Group had been unable to agree on the text of subparagraphs (b) and (c) and had decided to retain them in square brackets. Рабочая группа не смогла прийти к единому мнению относительно текстов подпунктов (Ь) и (с) и решила сохранить их в квадратных скобках.
While it has once again been unable to agree on a substantive programme of work, many participants and outside observers noticed that it conducted its deliberations in a generally positive atmosphere, demonstrating strong support for the commencement of negotiations on a fissile material treaty. Хотя она вновь не смогла согласовать основную программу работы, многие участники и внешние наблюдатели отметили, что она провела свои обсуждения в целом в позитивной атмосфере, продемонстрировав решительную поддержку началу переговоров по договору о расщепляющемся материале.
Unable to overcome popular distrust, owing to its longstanding symbiosis with the bureaucrats and subservience to the US, the LDP has been incapable of holding the DPJ accountable in the legislature. Не в силах преодолеть недоверие народа, благодаря своему продолжительному симбиозу с бюрократами и угодничеству перед США, ЛДП не смогла обеспечить подотчетность ДПЯ в законодательстве.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
In this case also, the Panel is unable to verify the payment from any other documents. И в этом случае Группа не в состоянии проверить факт оплаты по каким-либо другим документам.
I'm sorry, but we've been unable to find out her name. Мне очень жаль, но мы не в состоянии узнать ее имя.
The products of developing countries had been unable to compete with the subsidized products of rich countries. Продукция развивающихся стран пока не в состоянии конкурировать с субсидируемой продукцией богатых стран.
Many - first and foremost the Saharan people - had been unable to understand how the United Nations could allow itself to be implicated directly or indirectly in such a premeditated conspiracy against its own resolutions and principles. Многие - прежде всего и в первую очередь сахарский народ - не в состоянии понять, каким образом Организация Объединенных Наций могла позволить себе быть прямо или косвенно втянутой в этот заранее продуманный сговор вопреки своим собственным резолюциям и принципам.
It also helps people to find housing, provides legal assistance and emergency assistance to those unable to pay their rent, electricity or water bills, or are threatened with eviction notices or are affected by natural disasters. Она также помогает людям найти жилье, предоставляет правовую помощь и чрезвычайную помощь тем, кто не в состоянии оплачивать жилье, счета за электроэнергию или воду, или тем, кому грозит выселение или кто пострадал от стихийных бедствий.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
However, the people of Puerto Rico were still unable to exercise that right. Вместе с тем, народ Пуэрто-Рико по-прежнему не может осуществить это право.
AC is still unable to answer, but continues to ponder the question even after space and time cease to exist. АС все еще не может ответить, но продолжает размышлять над этим вопросом даже после того, как пространство и время перестанут существовать.
For the past 10 years, it had operated without any subsidy from the United Nations regular budget, a situation it would be unable to sustain for very much longer. За последние десять лет он функционировал без каких-либо дотаций из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, что не может продолжаться слишком долго.
Under such a scheme, an employer that is unable to offer such employment must make a contribution to a common fund, which is usually designed to conduct activities that empower persons with disabilities. При такой схеме работодатель, который не может предложить такую работу, должен внести вклад в общий фонд, который, как правило, предназначен для проведения мероприятий, призванных расширить права и возможности людей с инвалидностью.
While he was not opposed to a reference in the commentary to the long tradition of structured declarations in private-law conventions, he was unable to support the proposed amendment to draft article 21. Хотя он и не возражает против упоминания в комментарии о механизме заявлений, традиционно включаемом в конвенции в области частного права, он не может поддержать предложен-ную поправку к проекту статьи 22.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
We've been unable to retrieve any useful information about who helped him embed the message in our broadcast. Мы не смогли извлечь никакой полезной информации о том, кто помог ему вставить сообщение в нашу передачу.
The United States of America had condemned the Revolution, yet had been unable to prove even a single extrajudicial execution or disappearance. Соединенные Штаты Америки осудили Революцию, но так и не смогли доказать хотя бы один случай внесудебной расправы или исчезновения людей.
The meeting was unable to complete a regional assessment report because the final draft national assessment reports. Участники совещания не смогли подготовить региональный аналитический доклад по причине незавершения работы над окончательными проектами национальных аналитических докладов.
In addition, numerous students who would have begun their university studies in 1997 were unable to sit for entrance exams because of the closure. Кроме того, многие студенты, которые могли бы приступить к занятиям в университетах в 1997 году, не смогли сдать вступительные экзамены в связи с закрытием территорий.
The Panel notes that a number of these claimants did not appear for interview, while those who did appear were unable to explain why the remaining evidence on their claim files was virtually identical to that of other claimants. Группа отмечает, что некоторые из заявителей на собеседование не явились, а явившиеся не смогли объяснить, почему оставшиеся свидетельства в их претензионных досье были практически идентичны свидетельствам других заявителей.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The 30 soldiers on the scene were unable to stop the violence. Находившимся поблизости 30 военнослужащим не удалось остановить насилие.
As indicated in paragraph 20 above, the Committee was unable to have a thorough exchange of views in this regard. Как отмечается в пункте 20 выше, Комитету не удалось провести обстоятельный обмен мнениями по этому вопросу.
At the time, the Monitoring Group was unable to reach a conclusion as to the former fighters' organizational affiliation or to verify their accounts of military training, but it did conclude that they had direct contact with Colonel Fitsum. Тогда Группе контроля не удалось сделать вывод об организационной принадлежности бывших бойцов или перепроверить их рассказы о военной подготовке, но при этом Группа пришла к заключению, что они напрямую контактировали с полковником Фитсумом.
Although they were unable to attain the consensus on the programme of work which we have so long sought, a number of options that may advance the cause of the Conference have emerged thanks to their efforts and the joint efforts of all delegations. И хотя им не удалось добиться консенсуса по программе работы, которого мы столь долго ищем, благодаря их усилиям и совместным усилиям всех делегаций появился ряд вариантов, которые могут продвинуть дело на Конференции.
His delegation noted with regret that UNSCEAR had been unable to hold its regular session in 2002, and felt that the Scientific Committee, working in the interest of all Member States, should be able to fully discharge its mandate. Оратор с сожалением отмечает, что Комитету не удалось провести свою очередную сессию, и говорит, что Комитет, осуществляющий свою деятельность в интересах всех государств - членов Организации Объединенных Наций, должен иметь возможность в полном объеме выполнять свой мандат.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Heavily damaged by the British ships and unable to manoeuvre in rough seas, the ship struck a sandbar and was wrecked. Сильно поврежденный британскими фрегатами и неспособный маневрировать в бурном море, корабль был выброшен на песчаную косу и разбился.
President Bush seemed like a deer caught in the headlights -paralyzed, unable to do almost anything - for months before he left office. Президент Буш был похож на оленя, которого ослепил свет фар автомобиля -парализованный и неспособный сделать почти ничего в течение нескольких месяцев до того, как покинуть должность.
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless interrogation. Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный бесцельным вопросам.
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
One member of the Committee, Mr. Nobel, would be unable to attend the current session for health reasons. Один из членов Комитета г-н Нобель по состоянию здоровья не сможет присутствовать на нынешней сессии.
Should the tactical situation require the provision of emergency support to international community monitors, where the host Government, which has responsibility in this area, is unable to assist, reserves may be committed from Kosovo by the Joint Force Commander, under predetermined arrangements. Если тактическая обстановка потребует оказания чрезвычайной поддержки международным наблюдателям, а принимающее правительство, которое несет ответственность за это, не сможет ее оказать, командующий Объединенной группировкой войск сможет на заранее оговоренных условиях привлечь дополнительные силы из Косово.
Consequently the Committee would be unable to accept, as an excuse for failures in the exercise of federal responsibility, the "considerable legislative, judicial and administrative autonomy" of the States that was mentioned in paragraph 3 of the report. Поэтому Комитет не сможет принять - в качестве оправдания за неспособность осуществлять федеральную ответственность - довод о том, что "штаты имеют значительную законодательную, судебную и административную автономию", о чем упоминается в пункте З доклада.
Thus, without additional contributions, the Fellowship fund will be unable to defray the costs associated with the twenty-fifth Fellowship award to be made in 2012. Таким образом, без дополнительных взносов фонд стипендии не сможет покрыть расходы в связи с двадцать пятой стипендией, которая должна быть присуждена в 2012 году.
He warned Damon Lindelof and Carlton Cuse that he would be unable to shoot Lost for at least six months beginning in December 2007, as he rehearsed for and performed in the production. Он предупредил Линделофа и Кьюза, что в течение полугода, начиная с декабря 2007, он не сможет сниматься в «Остаться в живых», потому что будет занят на репетициях.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
It is not true that governments are inherently unable to stimulate people's imagination. Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей.
Urban planning was therefore critical, particularly because many cities in those countries were expanding extremely rapidly and were unable to provide adequate living conditions for all their inhabitants. В этой связи особую важность приобретает задача улучшения городского планирования, если учесть, что многие города в этих странах стремительно расширяются и не способны предоставить всем жителям надлежащие условия для проживания.
Many marine organisms, in particular those inhabiting the deep sea, tend to live within narrow temperature ranges and may be unable to adapt to sudden changes. Многие морские организмы, в частности обитающие в глубоководных участках, имеют тенденцию ограничиваться узкими температурными зонами и, возможно, не способны адаптироваться к внезапным изменениям.
Other States should do the same, in keeping with their obligations under Article 17 of the Charter. Nevertheless, those that were temporarily unable to fulfil their financial obligations for reasons beyond their control should receive sympathetic consideration under the established procedures. Другие государства должны последовать ее примеру и включить свои обязательства по статье 17 Устава. Однако к тем странам, которые временно не способны выполнить свои финансовые обязательства по не зависящим от них причинам, необходимо подойти с пониманием в соответствии с действующими процедурами.
The Maama Kit promotes clean and safe birth initiatives, builds alliances for change and serves as a voice for women unable to speak for them. В рамках проекта «Маама кит» поощряется инициатива родоразрешения в гигиенических и безопасных условиях, налаживаются партнерские отношения для реализации изменений, а кроме того, в рамках этого проекта отстаиваются интересы женщин, которые не способны заявить о своих интересах.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
The remainder of 4th Parachute Brigade advancing north of the railway line also encountered a strong German defence line and were unable to progress any further. Остатки 4-й парашютной бригады, продвигавшиеся на север от железной дороги, столкнулись с мощной немецкой оборонительной линией и дальше пройти уже не могли.
The view was expressed that, in terms of the Department's advocacy efforts, which have been very useful, in some instances the countries concerned were unable to take follow-up action due to their own technical and resource constraints. Было высказано мнение о том, что соответствующие страны иногда не могли осуществлять мероприятия в развитие информационно - пропагандистской деятельности Департамента, которая была весьма полезной, из-за их собственных трудностей в части технической поддержки и ресурсов.
They were reportedly beaten while held in unacknowledged detention, and reportedly signed, under duress, confessions or documents which they were unable to read. Сообщалось, что в период их тайного заключения они подвергались побоям и под принуждением подписали признание или документы, которые они не могли прочитать.
Unable to resist the slide into depravity, you began to dress up like a nun. И вы не могли устоять перед образом непорочности и начали одеваться, как монахиня?
The composite dialogue was put on hold, with both sides unable to cast off the heavy burden of decades of hostility and intense rivalry. Сложный диалог был заморожен, и обе стороны не могли отбросить тяжелую ношу десятилетий враждебности и интенсивного соперничества.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
If current United States legislation was renewed, the United States would be unable to pay its share of funding for such a conference. Если нынешнее законодательство Соединенных Штатов будет возобновлено, Соединенные Штаты не смогут выплатить свою долю средств для финансирования этой конференции.
The danger was that States would be unable to oppose such declarations through a well-established mechanism of objection, a situation which might open the door to their imposition on other States. Опасность заключается в том, что государства не смогут выступить против таких заявлений с помощью хорошо отработанного механизма возражений, а такое положение может открыть дверь к навязыванию их другим государствам.
Many displaced persons still do not return to their pre-war residences because they feel they would be unable to rebuild their lives there. Многие перемещенные лица до сих пор не возвращаются в свои довоенные места проживания, поскольку они считают, что они не смогут восстановить там свою жизнь.
The CHAIRMAN said that the Secretariat had received letters from the permanent missions of Zimbabwe and Ghana, stating that their experts would be unable to attend at the time scheduled for consideration of their periodic reports at the current session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат получил от постоянных представительств Зимбабве и Ганы письма, в которых говорится, что в ходе текущей сессии их эксперты не смогут присутствовать в назначенное время на заседаниях, на которых планируется рассмотреть их периодические доклады.
For example, it was not clear how pleadings and awards were to be redacted and what the extent of redactions would be when parties were unable to agree and when the tribunal was not available to provide a ruling. Например, неясно, как должны будут редактироваться отчеты о судебных прениях и решениях и в какой степени будет проводиться редактирование в тех случаях, когда стороны не смогут договориться и когда судебный орган, который мог бы вынести решение, отсутствует.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
From late 1943 the battleship was unable to put to sea for crew training due to the threat of Allied attack and fuel shortages. С конца 1943 года линкор не мог выйти в море для тренировки экипажа в связи с угрозой атаки британского флота и дефицитом топлива.
During this time, he was unable to find a lawyer, partly due to the holiday period following New Year. В тот период времени он не мог найти адвоката, отчасти из-за отпускного периода, наступившего после Нового года.
He had then had to do push-ups and kneel on batons, after which, he said, he had been unable to walk. Затем его заставили отжиматься и встать коленями на дубинки, после чего, по его словам, он не мог ходить.
Darius was unable to feed himself. Дариус не мог самостоятельно есть.
The reason for this had to do with the devastating effect the loss of his wife and elder son had on Sanford Pringle, Darius's father, who felt himself unable, or unwilling, to see his surviving son. Причиной было то, что внезапная утрата жены и старшего сына оказала на Сэнфорда Прингла такое действие, что он больше не мог и не желал видеть своего выжившего сына.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Furthermore, they were required to provide a social security number, which in many cases foreigners were unable to obtain. Более того, они должны предоставить номер социального страхования, получение которого для иностранцев во многих случаях невозможно.
It would be unable to compensate for that loss by relying on Lebanese seaports or Beirut's airport, because both could easily be blockaded. Эту потерю невозможно было бы компенсировать, опираясь на ливанские порты или аэропорты в Бейруте, поскольку они могут быть легко заблокированы.
Error: Unable to find the added breakpoint. Ошибка: невозможно найти точку останова.
Error. Unable to locate telescope drivers. Ошибка: невозможно найти драйверы телескопа.
Unable to upload the export file. Невозможно скопировать событие, задачу или запись журнала в% 1.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
That is because Security Council is unable to respond to the situation in the occupied territories. Все это проистекает из неспособности Совета Безопасности отреагировать на ситуацию на оккупированных территориях.
Accordingly, the Court has ruled that the presiding judge has the obligation to inform an accused that he can obtain free legal service at the cost of the State if he is unable to engage a lawyer because of his indigence. Поэтому суд постановил, что председательствующий судья обязан информировать обвиняемого о возможности получения бесплатной правовой помощи за счет государства в случае неспособности нанять адвоката из-за своей бедности.
In this context, it deeply regretted that the two parties were unable to reach a mutually acceptable agreement despite the Troika's comprehensive and good faith efforts, fully supported by Member States of the European Union. В этой связи он выразил глубокое сожаление по поводу неспособности обеих сторон достичь взаимоприемлемого соглашения, несмотря на всесторонние усилия «тройки» в духе доброй воли, осуществлявшиеся при полной поддержке государств - членов Европейского союза.
The determination of when a State's conduct amounts to that State being unable or unwilling is to be arrived at in light of the specific circumstances of each case and cannot be exhaustively dealt with. Ситуацию, когда поведение государства является отражением его неспособности или нежелания оказать помощь, следует определять в каждом случае с учетом конкретных обстоятельств и этот вопрос не поддается исчерпывающему регулированию.
It has thus far been clear that the United States Government is unable to respond seriously to the should therefore like to reiterate clearly the events that we exposed this week, which are of the utmost gravity. В настоящее время мы являемся свидетелями неспособности правительства Соединенных Штатов Америки серьезно ответить на эти обвинения, и поэтому мы хотели бы вновь четко сообщить о действиях, о которых было объявлено на этой неделе и которые имеют весьма серьезный характер.
Больше примеров...