Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
The Business Credit Corporation is intended to be a lender of last resort to northern companies unable to raise financing from existing chartered banks and other financial institutions. Корпорация кредитования предпринимателей призвана стать кредитором последней инстанции для северных компаний, которые не могут привлечь финансовые средства ныне действующих банков и других финансовых учреждений.
President Arroyo was promoting microenterprise with a view to ensuring that women who were unable to find work elsewhere could generate some income, but under 10 per cent of the country's female population currently benefited from such projects. Президент Арройо поощряет создание микропредприятий, для того чтобы женщины, которые не могут найти работу в других местах, могли получать некоторый доход, хотя в настоящее время возможности таких проектов используют лишь менее 10 процентов женского населения страны.
It was unacceptable that some States were still unable to take any substantive decisions on issues that had been on the Special Committee's agenda for many years. Неприемлемо, когда некоторые государства всё ещё не могут принимать решений по существу вопросов, которые уже много лет находятся на повестке дня Специального комитета.
In the case of a Party and the expert team being unable to agree on an issue, the Party may provide explanatory text to be included in a separate section of the report. В том случае, если Сторона и группа экспертов не могут достичь договоренности по тому или иному вопросу, Сторона может представить пояснительный текст, который будет включен в отдельный раздел доклада.
Imprisonment usually creates a situation in which offenders are incapacitated and thereby unable to compensate victims, especially when, as a result of the deprivation of liberty, they are cut off from the outside world and gainful work opportunities. Лишение свободы обычно создает ситуацию, при которой ограничивается дееспособность правонарушителей, и они, соответственно, не могут выплатить потерпевшему компенсацию, в особенности когда они в результате лишения свободы оказываются изолированными от общества и не могут заниматься приносящей доход деятельностью.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Allegedly he only met his representative 30 minutes before the beginning of the trial and was unable to examine the evidence with him. Он якобы беседовал с этим адвокатом всего за 30 минут до начала судебного разбирательства, а потому не смог обсудить с ним вопрос о показаниях.
Due to the unilateralism and high-handedness of the super-Power, the Security Council was unable to properly carry out the missions entrusted to it by the Charter with regard to resolving major international issues. Вследствие произвольной политики преследования односторонних интересов сверхдержавы Совет Безопасности не смог надлежащим образом выполнить возложенные на него по Уставу задачи по решению важных международных вопросов.
He himself had been unable to participate in an important recent decision because he had refused to take part in the vote for lack of documentation in the various languages. Он сам не смог участвовать в принятии недавно важного решения, поскольку он отказался принимать участие в голосовании из-за отсутствия документации на различных языках.
The Subsidiary Body for Implementation was unable to complete discussions on the provision of further guidance for the operation of the Least Developed Countries Fund, and agree to continue its discussions of those issues at its twentieth session. Вспомогательный орган по осуществлению не смог завершить обсуждение вопроса о предоставлении дальнейших руководящих указаний в отношении функционирования Фонда для наименее развитых стран и решил продолжить обсуждение этих вопросов на своей двадцатой сессии.
After discharging himself from the hospital, Desmond apologizes to Charles' wife Eloise Widmore (Fionnula Flanagan) for being unable to ensure the attendance of Driveshaft. Когда Десмонд вышел из больницы, он отправился извиняться перед женой Чарльза - Элоизой Уидмор, за то, что не смог обеспечить присутствие Driveshaft.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
They landed among troop areas of the German 91st Division and were unable to reach the DZ. Группа приземлилась на территории контролируемой немецкой 91-й дивизией и не смогла достичь зоны высадки.
The Group was unable to obtain information as to the purpose of these night flights. Группа не смогла получить информацию относительно цели этих ночных полетов.
It has been unable to establish its usual ad hoc committees on prevention of an arms race in outer space, on negative guarantees to non-nuclear States and on transparency in weaponry. Она не смогла воссоздать свои обычные специальные комитеты по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, по негативным гарантиям неядерным государствам и по транспарентности в вооружениях.
Amber Doors was requested in the article 34 notification to provide evidence of its assertions that it was unable to obtain payment because of "discrepancies" in the letter of credit. В уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании "Эмбер дорз" предлагалось представить доказательства, подтверждающие ее утверждения о том, что она не смогла получить оплаты из-за "разночтений в аккредитиве".
Refractarios Mexicanos, a company from Mexico, was purchased by the United States company Harbison Walker Refractory, and, from that time onward, was unable to continue selling to Cuba heat-resistant bricks used in furnaces for cement production. Мексиканская компания «Рефрактариос мехиканос» после ее покупки американской компанией «Харбисон уокер рефректори» не смогла продолжать продавать Кубе огнеупорный кирпич, который применяется в печах для производства цемента.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
The overall recording costs were paid by Metallica's European label Music for Nations because Megaforce was unable to cover it. Бюджет записи превысил изначально запланированные рамки, в результате чего часть издержек пришлось покрывать европейскому лейблу группы, Music for Nations, так как Megaforce был не в состоянии оплатить все счета.
As a result, UNICEF is unable to ensure its CCCs or to play its cluster leader role as fully as it should. В результате этого ЮНИСЕФ не в состоянии обеспечить выполнение своих ООД или выполнять свою роль секторального руководителя в полной мере.
Latvia reported that it was unable to contribute to alternative development programmes owing to a lack of practical expertise in the planning and implementation of such programmes. Латвия сообщила, что она не в состоянии содействовать осуществлению программ альтернативного развития из-за отсутствия специальных практических знаний в области планирования и осуществления подобных программ.
The delegation, however, was unable to provide precise information on the number of non-citizens of African descent who had been deported, because the Canadian Border Services Agency (CBSA) did not have the right to collect or compile statistical data broken down by race. Однако делегация не в состоянии представить точную информацию о количестве неграждан африканского происхождения, которые подверглись выдворению, поскольку Агентство пограничной службы Канады (АПСК) не имеет права собирать и компилировать статистические данные в разбивке по расовому признаку.
The representative described the terrible situation afflicting the country owing to the aggression of secessionist and external forces, whereby the Government was not in control of all its territory and was unable to halt massive violations of human rights in these areas. Представитель сообщил об ужасном положении в стране в результате агрессии сепаратистских и внешних сил, в результате которой правительство не контролирует часть территории страны и не в состоянии прекратить массовые нарушения прав человека на этой территории.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Under the circumstances, the Committee is unable to take a position on the other proposals for reclassification of core posts. В этих обстоятельствах Комитет не может сформулировать свою позицию в отношении других предложений по реклассификации основных должностей.
Canada was unable to announce pledges for 2000 owing to a delay in the procedure for allocating resources. Канада не может объявить о взносах на 2000 год по причине задержек в процедуре распределения ресурсов.
Despite this action, lack of accountability and persistent impunity for the perpetrators of violence are issues which the Transitional Government remains unable to address. Несмотря на эту меру, переходное правительство по-прежнему не может решить такие проблемы, как отсутствие ответственности и сохраняющаяся безнаказанность лиц, совершающих акты насилия.
The Special Rapporteur would be unable to identify what that prohibition refers to if not the forms of corporal punishment referred to here. Специальный докладчик не может предположить, что подобное запрещение относится к чему-либо иному, а не формам телесного наказания, о которых здесь идет речь.
Where facilities provide an emergency service such as the removal of spillages or fly-tipped hazardous wastes, there may be situations where the operator is unable to adhere to established pre-acceptance and/or acceptance procedures. Если объект обеспечивает службу аварийного реагирования при разливах жидкостей или разлете опасных отходов, могут возникнуть ситуации, когда оператор не может соблюдать установленные процедуры предварительной приемки и/или приемки.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
They were unable to locate any employees of FIAFI or Al Fajji. Они не смогли определить местонахождение работников ФИАФИ или компании "Аль-Фаджи".
Experts were brought in from Canada, but were unable to determine the cause of the fire. В центр были приглашены специалисты из Канады, однако они не смогли определить причину возникновения пожара.
Canada also regrets that we were unable to maintain the agreement endorsed in Durban on the use of the term "indigenous peoples" in the resolutions on measures to combat racism. Канада сожалеет также, что мы не смогли придерживаться договоренности, достигнутой в Дурбане, относительно использования термина «коренные народы» в резолюциях, касающихся мер по борьбе с расизмом.
Californians have been enduring a series of power emergencies during the first trimester of 2001 because the two leading State power utilities have been unable to buy power owing to financial constraints. В первом квартале 2001 года Калифорния пережила серию чрезвычайных ситуаций, связанных с нехваткой электроэнергии, поскольку две ведущие электроэнергетические компании штата из-за финансовых трудностей не смогли обеспечить поставки электроэнергии в достаточном количестве.
High-level trilateral meetings will be convened by the United Nations on an exceptional basis to overcome difficulties that the sectoral groups have been unable to resolve or to deal with such other issues as the United Nations deems necessary. Их будет созывать Организация Объединенных Наций для решения проблем, которые не смогли урегулировать секторальные группы или для определения задач, которые, по мнению Организации Объединенных Наций, необходимо решить.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
However, officers in charge were unable to determine responsibility or motive. Тем не менее, следствию так и не удалось установить ни виновных в этих действиях, ни их мотивы.
The airbenders were unable to escape and everyone was taken captive, except Kai. Магам Воздуха не удалось спастись, и все снова оказались в плену. Все, кроме Кая.
As for special provision TE 18, the group was unable to take a decision because of a lack of background information. Что касается специального положения ТЕ 18, то Группе не удалось принять решения ввиду отсутствия разъяснений по существу вопроса.
I do not know what facts we could cite to explain to the international ecological movement that we were unable to mention in the treaty the relationship between the halting of nuclear tests and the environment. Не знаю, какие факты можно было бы привести, чтобы объяснить международному экологическому движению, почему нам не удалось упомянуть в договоре взаимосвязь между прекращением ядерных испытаний и защитой окружающей среды.
Unable to determine the length of the following columns: Their length will be set to the default value of 255. Use the Advanced Editor link to change the length of columns. Не удалось определить длины следующих столбцов: .Указанным столбцам будет назначена длина 255, используемая по умолчанию. Чтобы изменить длину столбцов, используйте ссылку расширенного редактора.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Unable to deny his desire, Sam succumbed... and they sank into the throes of fiery demonic passion. Неспособный сдержать свое желание, Сэм поддаётся, и они погружаются в муки пламенной демонической страсти
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
I came to malaysia unable to bear your torture. Я прилетел в Малайзию, неспособный больше выдерживать твоих пыток.
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
There is also a feeling that a larger EU might simply be unable to function. Есть также мнение, что более крупный Евросоюз, возможно, просто не сможет функционировать.
If he is unable to return John Lawrence will win by default. Если ЛаРуссо не сможет вернуться, Джон Лоренс, автоматически займёт первое место.
Unless the impact of recosting was considered, there was a risk of the Organization being unable to fulfil its mandates. Если не учитывать последствия пересчета, возникает опасность того, что Организация не сможет выполнить порученные ей задачи.
Mr. Simonoff (United States of America) said that it was the first time his delegation had heard of the proposed amendment and would be unable to join a consensus without further study. Г-н Симонофф (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация впервые слышит о предложенной поправке и не сможет присоединиться к консенсусу без ее дальнейшего изучения.
The Committee should demand that the United States Government should present its legitimate title to the land; clearly, that Government would be unable to do so. Комитет должен потребовать, чтобы правительство Соединенных Штатов представило законный титул на владение этими землями: совершенно очевидно, что это правительство не сможет сделать это.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
When they are unwilling or unable to do so, that responsibility must be borne by the broader community of nations. Когда государства не желают или не способны обеспечить такую защиту, эта ответственность ложится на все международное сообщество.
That is also one reason why we appear collectively unable to genuinely listen to what post-conflict countries actually want when they seek the Peacebuilding Commission's assistance. Это одна из причин, по которой мы, как коллектив, не способны по-настоящему прислушаться к странам, пережившим конфликт, и узнать, чего именно они ждут от Комиссии по миростроительству, когда обращаются к ней за помощью.
Those with an irregular status are often afraid or unable to seek protection and relief from the concerned authorities and are often left without access to basic social rights, particularly health care, education and housing. Те, кто имеет неурегулированный статус, зачастую боятся или не способны искать защиты и помощи у соответствующих властей и во многих случаях остаются лишенными доступа к базовым социальным правам, в частности здравоохранению, образованию и жилью.
In support of their untenable position, those powers had given the incorrect impression that the remaining non-self-governing peoples would be unable to survive without colonial administration or that the peoples of the Non-Self-Governing Territories were actually satisfied with their current status. В поддержку своей несостоятельной позиции эти государства создают искаженное представление о том, что оставшиеся несамоуправляющиеся народы не способны выжить без колониального правления или что народы несамоуправляющихся территорий фактически удовлетворены своим нынешним статусом.
More importantly, unless and until we solve economic growth and create sustainable, long-term economic growth, we'll be unable to address the seemingly intractable challenges that continue to pervade the globe today, whether it's health care, education or economic development. Что более важно, до тех пор, пока мы не решим проблему экономического роста и не создадим стабильный долгосрочный экономический рост, мы не способны найти ответ на кажущиеся неразрешимыми вопросы сегодняшнего мира, будь то здравоохранение, образование или экономическое развитие.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
For two weeks, you've been pretty immobile - in a room, in a bed, unable to move. Две недели вы не очень много двигались, лежали в кровати и не могли пошевелиться.
Since the Ukraine report had been prepared in 1994, presumably its drafters had been unable to read the Committee's general comment on article 27. Поскольку доклад Украины был подготовлен в 1994 году, вероятно, его составители не могли ознакомиться с замечанием общего порядка, принятого Комитетом относительно статьи 27.
In addition to losing their property the Roma also lost their jobs as they were unable to return to work for five days, having no place to live. Помимо собственности, рома лишились также и работы, поскольку не могли явиться на свои рабочие места в течение пяти дней, не имея места, где жить.
An issue that became topical was the question of providing social assistance, both material and socio-psychological, to those inhabitants who were unable to provide for themselves or overcome particular life difficulties and did not receive sufficient assistance from anyone else. Назрел вопрос об оказании социальной помощи, как материальной, так и социально-психологической, тем жителям страны, которые не могли себя обеспечить материально или справиться с конкретными жизненными трудностями и не могли рассчитывать на получение достаточной помощи от других.
Most came from the recently closed Panama-Pacific International Exposition in San Francisco some of whom were unable to return to Europe due to World War I which had been raging since 1914. Большинство из них появились после закрытия 4 декабря 1915 года Панамо-Тихоокеанской международной выставки, так как не могли вернуться в Европу из-за начавшейся Первой мировой войны.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Unless such issues were addressed, a number of least developed countries would be unable to achieve the internationally agreed development goals. В случае если проблемы такого рода не будут решены, многие наименее развитые страны не смогут достичь согласованных на международном уровне целей в области развития.
However, persons without identity papers will still be unable to acquire Norwegian nationality. Однако лица без документов, удостоверяющих личность, все еще не смогут приобрести норвежское гражданство.
Another significant concern was the prospect that most organizations for which the Board conducted audits would be unable to implement IPSAS fully by the established deadline of 1 January 2010. Серьезную обеспокоенность вызывает также вероятность того, что большинство организаций, в которых Комиссия провела проверку, не смогут в полном объеме внедрить МСУГС в установленные сроки - до 1 января 2010 года.
So long as the world economy continued to be dominated by a few developed countries, however, any documents or resolutions adopted would be unable to satisfy the concerns of the developing countries. Однако пока в мировой экономике будет сохраняться диктат нескольких развитых стран, любые принимаемые документы или резолюции не смогут учитывать потребности развивающихся стран.
Without such aid, the LDCs would be unable to build the infrastructure and institutions necessary for their integration into the world market. Без такой помощи НРС не смогут создать свою инфраструк-туру и учреждения, необходимые для их интеграции в мировой рынок.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
His complaint was that he was unable to retain counsel of his own choice as a result of poverty. Он жалуется на то, что он не мог пригласить адвоката по своему выбору из-за своей бедности.
The detention of the Council's members has meant that it has been unable to function for three years and no laws have been passed. Арест членов Совета означал, что в течение трех лет этот орган не мог функционировать и не принималось никаких законов.
The title of "The Lord Protector" was originally used by royal princes or other nobles exercising an individual regency (i.e. not merely as a member of a collegial regency council) while the English monarch was still a minor or otherwise unable to rule. Титул лорда-протектора изначально использовался членами королевской семьи или другими аристократами, исполнявшими обязанности индивидуального регента (то есть не просто члена совета регентства) в период, когда английский монарх был малолетним или по другой причине не мог править самостоятельно.
Krupp stated that after the invasion and occupation of Kuwait, its employee was unable to continue to perform the services for which he was assigned nor was he able to leave the country as it appears he had been refused permission to depart. Компания "Крупп" заявила, что после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта ее сотрудник не мог продолжать выполнение порученной ему работы и не имел возможности покинуть страну, поскольку, как представляется, ему было отказано в разрешении на выезд из страны.
Fairbairn found himself unable to bear looking on the woman's expression day-to-day, so persuaded Hunt to soften it. Фейрберн не мог выдержать выражения лица содержанки, глядя на картину изо дня в день, поэтому уговорил Ханта смягчить лицо на картине.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Charles took the city of Christiania, but without heavy siege artillery was unable to take Akershus Fortress. Карл занял Христианию, но без тяжёлой осадной артиллерии взять крепость Акерсхус было невозможно.
Unable to start process (private key). Невозможно запустить процесс (закрытый ключ).
Unable to apply connection settings. The detailed error message is: Невозможно применить настройки соединения. Подробное сообщение об ошибке:
Unable to be given or taken away. Невозможно вручить или забрать.
Unable to load Private Key. невозможно загрузить закрытый ключ.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
August 12 - Mexico announces it is unable to pay its large foreign debt, triggering a debt crisis that quickly spreads throughout Latin America. 12 августа Мексика объявила о неспособности выплачивать большой внешний долг, что спровоцировало бюджетный кризис, быстро распространившийся на всю Латинскую Америку.
In fact, the greatest problem is posed by 50 widows and other vulnerable families who wanted to live in the village for reasons of security, but could not qualify because they were unable to contribute to the construction of a house. На самом деле, наибольшая проблема существует для 50 вдов и других уязвимых семей, которые как раз хотели жить в деревне по соображениям безопасности, но их не допустили по причине их неспособности помочь в строительстве жилья.
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. На государстве, заявляющем о своей неспособности выполнить свое обязательство по независящим от него причинам, лежит бремя доказывания того, что дело обстоит именно так и что оно безуспешно старалось добиться международной поддержки для обеспечения наличия и доступности необходимого продовольствия».
Liquidity risk is the risk that UNCDF might be unable to meet its obligations, including accounts payable and accrued liabilities, refunds to donors and other liabilities, as they fall due. Риск нехватки ликвидности - это риск возможной неспособности ФКРООН своевременно выполнить свои обязательства, в том числе по кредиторской задолженности и начисленным обязательствам, выплате возмещения донорам и прочим пассивам.
Article 227 establishes the office of Vice-President of the Republic. The Vice-President can immediately take over from, and exercise all the functions of, the President if the latter is unable to perform those functions or is temporarily absent or if the office of President falls vacant. Что касается Вице-президента, то статья 227 устанавливает следующее: "В случае неспособности Президента исполнять свои обязанности, его временного отсутствия или выхода в отставку его незамедлительно заменяет Вице-президент, на которого возлагаются все полномочия Президента".
Больше примеров...