Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
In view of the vagueness of the recommendation, however, the Russian Federation is unable to accept it. Однако, учитывая неопределенный характер предложенной рекомендации, власти Российской Федерации не могут ее принять.
During the visit, the Special Rapporteur heard reports that, in practice, the poor are often unable to obtain such certificates for various reasons. Во время посещения страны Специальный докладчик получал сообщения о том, что на практике малоимущие по различным причинам часто не могут получить такие справки.
In many cases, undocumented migrants were unable even to seek the help of their consular authorities, owing either to distances or ignorance of the services available to them. Во многих случаях недокументированные мигранты не могут даже обращаться за помощью к своим консульским властям из-за большой удаленности или по незнанию имеющихся в их распоряжении услуг.
Despite their resilience and capability, many young people were unable to convert their potential into productive livelihoods. Несмотря на устойчивость молодежи к внешним воздействиям и ее потенциальные возможности, многие молодые люди не могут преобразовать свой потенциал в продуктивные средства к существованию.
by the United Nations or if the troop-contributing country is unable to provide, the United Nations will procure the item. The specialist flak jacket Секретариат считает, что предоставляющим войска странам должны возмещаться расходы за специальные бронежилеты в тех случаях, когда их наличия требует Организация Объединенных Наций, и что, когда предоставляющие войска страны не могут обеспечить их наличие, это будет делать Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
After my mission was completed, I felt unable to leave. После окончания моей миссии, я не смог уехать.
Despite repeated attempts, the secretariat had been unable to establish contact with the relevant authorities in Madrid. Несмотря на свои неоднократные попытки секретариат не смог установить контакт с соответствующими органами в Мадриде.
However, at its meetings in 2012 the Subsidiary Body was unable to agree to such guidance, and no decision was adopted in Doha. Тем не менее на своих заседаниях в 2012 году Вспомогательный орган не смог прийти к общему согласию по таким руководящим указаниям, и решения по этому вопросу в Дохе принято не было.
He was unable, therefore, to communicate with his legal representative, who withdrew the original ground of appeal without consulting his client. По этой причине он не смог связаться со своим защитником, который снял первоначальное основание для жалобы, не проконсультировавшись со своим клиентом.
Similarly, the report of Venezuela, which had been scheduled for consideration at the twenty-eighth session, was postponed to the twenty-ninth session at the request of the State party which was unable to send a delegation to the twenty-eighth session. Аналогичным образом рассмотрение доклада Венесуэлы, намеченное на двадцать восьмую сессию, было перенесено на двадцать девятую сессию по просьбе государства-участника, который не смог направить делегацию на двадцать восьмую сессию.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Poland was unable to provide any further information because of incomplete records. Из-за неполноты учетных данных Польша не смогла представить никакой дополнительной информации.
However, the United Nations failed to do this on the grounds that it was unable to reach the areas in which the attacks occurred. Тем не менее Организация Объединенных Наций так и не сделала этого, ссылаясь на то, что не смогла попасть в районы, где произошли эти нападения.
But the police have been unable to bring him to justice because they lack the will to do what justice demands. Но полиция не смогла призвать его к правосудию потому что у них не было достаточного желания сделать то, что велит правосудие.
a/ TEAP was unable to make a recommendation and made the following observation: This nomination appears to represent a company request and does not present full information as to available alternative products. ГТОЭО не смогла вынести рекомендацию и высказала следующее замечание: Эта заявка, по-видимому, представляет собой запрос частной компании и не содержит всей необходимой информации относительно имеющихся альтернативных продуктов.
It is also greatly to be regretted that the Disarmament Commission was unable again this year to hold its substantive session. Достойно поистине великого сожаления и то обстоятельство, что Комиссия по разоружению в этом году в очередной раз не смогла провести основную сессию.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
He also reported that the Territory was unable to police its territorial waters and was thereby unable to prevent illegal fishing. Он также сообщил, что территория не в состоянии патрулировать свои территориальные воды и поэтому не может воспрепятствовать незаконному рыболовству.
UNHCR therefore remained unable to gather and analyse basic financial and performance information on its operations. Поэтому УВКБ по-прежнему не в состоянии собирать и анализировать базовую информацию о результатах финансовой и оперативной деятельности.
The Committee recommended 182.61 tonnes of CFCs for MDIs for 2015 and was unable to recommend 34.73 tonnes. Комитет рекомендовал 182,61 тонны ХФУ для производства ДИ на 2015 год и был не в состоянии рекомендовать 34,73 тонны.
For it is not acceptable by any standard that the world's principal forum for negotiations on arms control and disarmament is still unable to commence substantive work. Ведь по любым меркам неприемлемо, что главный в мире форум переговоров по контролю над вооружениями и разоружению все еще оказывается не в состоянии начать предметную работу.
In other cases, compulsory treatment may be imposed if a person is unable to care about himself/himself when the medical practitioner ascertains that the person is suffering from mental disorders which might led to serious deterioration of the person's physical health. В других случаях принудительное лечение может применяться, если какое-либо лицо не в состоянии ухаживать за собой, если врач удостоверится, что данное лицо страдает психическими расстройствами, которые могут привести к серьезному ухудшению состояния физического здоровья данного лица.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
In respect of the five outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate or whereabouts of the disappeared persons. В отношении пяти неурегулированных дел Рабочая группа не может сообщить что-либо о судьбе или местонахождении исчезнувших лиц.
At the moment he was unable to give any further details of the changes taking place in cantonal criminal procedure. В данный момент он не может сообщить какие-либо другие подробности об изменениях в системе уголовного судопроизводства на кантональном уровне.
It was thus currently unable to take a position on recommendations relating to the ratification and incorporation of international human rights conventions. Таким образом, сейчас она не может сформулировать позицию в отношении рекомендаций, касающихся ратификации и инкорпорирования международных конвенций о правах человека.
Ms. Grollová said that her delegation was unable to accept the proposed amendment, as executions were unlawful in the Czech Republic, and consequently there was no need to make provision for protective measures in the matter. Г-жа Гроллова отмечает, что ее делегация не может согласиться с предлагаемой поправкой в силу того, что в Чешской Республике казни запрещены и поэтому нет смысла предусматривать защитные меры в этой области.
If, however, the administration is unable to solve a problem to the staff's satisfaction, the latter may seek the assistance of the Staff Union. Вместе с тем если администрация не может решить проблему к удовлетворению сотрудника, последний может обратиться за помощью к профсоюзу.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
However, many claimants who were unable to or did not return to Kuwait clearly found it more difficult to document fully their claims. Однако многие заявители, которые не смогли возвратиться в Кувейт или решили не возвращаться в него, разумеется, столкнулись с большими трудностями при полном документальном обосновании своих претензий.
She noted that the first phase of the UNMIL military drawdown had concluded successfully; however, she stressed that the Liberian security forces had been unable to scale up their presence and operational effectiveness to assume increased security responsibilities. Отметив успешное завершение первого этапа сокращения военного присутствия МООНЛ, она в то же время подчеркнула, что либерийские силы безопасности не смогли увеличить численность личного состава и повысить оперативную эффективность, чтобы взять на себя дополнительные обязательства по обеспечению безопасности.
Consolidated list of civilian staff members under arrest, detained or missing with respect to whom the United Nations, the specialized agencies and related organizations have been unable to exercise fully their right to protection during the reporting period Сводный перечень арестованных, содержащихся под стражей или пропавших без вести гражданских сотрудников, в отношении которых Организация Объединенных Наций, специализированные учреждения и связанные с ними организации не смогли в полной мере осуществить свое право на защиту в течение отчетного периода
If they were not able to catch a single Interahamwe while their officers were in our army; if they have been unable to stop the interahamwe in their two-year occupation of that region, then the task is beyond them. Если они не сумели выловить ни одного "интерхамве" в то время, когда их офицеры находились в составе нашей армии, если они не смогли остановить "интерхамве" в течение двухлетней оккупации этого региона, то они не способны выполнить эту задачу.
A few felt unable to attend. Некоторые не смогли присутствовать.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
On this occasion, too, the Security Council has been unable to make a statement on developments. И тогда тоже Совету Безопасности не удалось выступить с заявлением по поводу тех событий.
The 25th Division was able to withdraw to Anju, but Keiser was unable to obtain permission from Major General John B. Coulter to follow. 25-я дивизия смогла отойти к Анджу, но Кейзеру не удалось добиться разрешения у генерал-майора Джона Б. Култера последовать за ней.
2.4 On 2 August 2011, the author was unable to recover her son, notwithstanding the supporting documents from the Regional State Administration and the assistance of the police and the consulate of the Philippines in Copenhagen. 2.4 2 августа 2011 года автор предприняла попытку получить своего сына обратно, однако ей это не удалось, хотя на руках у нее были все необходимые документы, выданные региональной администрацией, и ей помогали полиция и сотрудники филиппинского консульства в Копенгагене.
The lack of progress indicated that the strengthened review process had not been fully effective and that the Preparatory Committee had been unable to achieve its main objective of formulating recommendations on the application and universality of the Treaties. Отсутствие заметного прогресса свидетельствует о том, что повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора не удалось добиться в полной мере и что Подготовительный комитет не смог выполнить свою основную задачу - сформулировать рекомендации, касающиеся осуществления Договора и придания ему универсального характера.
It is regrettable that the Review Conference was unable to adopt a final declaration and that by failing to do so it has reflected the substantive differences that exist between nuclear- and non-nuclear-weapon States. К сожалению, на Конференции по рассмотрению действия не удалось принять заключительной декларации, что отразило наличие существенных разногласий между ядерными и неядерными государствами.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
is that you have in front of you dirty drunkard unable to appreciate your generosity. Человек, который перед вами грязный пьяница, неспособный оценить величие вашего поступка.
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
Unable to get his staff to reach a consensus, the chief executive decided to ask the newspaper's distributor for his opinion. Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты.
These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet. Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
However, according to representatives of the legislature of Guam and the Chairman of the Consolidated Commission on Utilities, the Authority is operating near capacity and is unable to meet any surge in demand related to the realignment without significant infrastructure improvements. Вместе с тем, по данным представителей Законодательного собрания Гуама и председателя Объединенной комиссии по коммунальным услугам, Управление действует на пределе возможностей и не сможет удовлетворить какой-либо резкий рост спроса на свои услуги в связи с передислокацией без значительной модернизации инфраструктуры.
Failing this, the Organization will be unable fully to fulfil its purposes and principles under the Charter, according to which it seeks to maintain international peace and security and to promote socio-economic development, the rule of law, human rights and justice. Если Организация этого делать не будет, она не сможет в полном объеме осуществить свои уставные цели и принципы, согласно которым она должна стремиться поддерживать международный мир и безопасность и способствовать социально-экономическому развитию, господству права, соблюдению прав человека и обеспечению справедливости.
UNHCR responded that it was unable to associate itself with that action, explaining that the registration of spontaneous returnees was directly linked with, and complementary to, the simultaneous official voluntary repatriation process under the terms of the quadripartite agreement. В ответ на это УВКБ заявило, что оно не сможет присоединиться к такой акции, разъяснив, что регистрация неорганизованных возвращенцев непосредственно связана с одновременным официальным процессом добровольной репатриации в рамках четырехстороннего соглашения и дополняет этот процесс.
For those unable to attend in-person, online coverage of BlizzCon will also be offered via a DIRECTV Pay Per View event as an Internet video stream. Для тех кто не сможет лично посетить данное мероприятие, предусмотрена платная интернет-трансляция BlizzCon на канале DIRECTV в формате Pay Per View.
Mr. DOUCIN (France) expressed concern that his delegation would find itself unable to answer the Committee's questions satisfactorily if it was not given time to consult with the capital. Г-н ДУСЕН (Франция) выражает беспокойство в связи с тем, что его делегация не сможет полностью ответить на вопросы членов Комитета, поскольку не успеет проконсультироваться с Парижем.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Yes, as I was telling you... we're unable to free ourselves. Да, как я уже говорил вам... мы не способны освободить себя.
Absent its decision in the case, the Nevis representatives in the Nevis proceeding would have been unable to avoid the transactions at issue. В отсутствие решения суда представители производства на Невисе будут не способны расторгнуть соответствующие сделки в рамках этого производства.
In support of their untenable position, those powers had given the incorrect impression that the remaining non-self-governing peoples would be unable to survive without colonial administration or that the peoples of the Non-Self-Governing Territories were actually satisfied with their current status. В поддержку своей несостоятельной позиции эти государства создают искаженное представление о том, что оставшиеся несамоуправляющиеся народы не способны выжить без колониального правления или что народы несамоуправляющихся территорий фактически удовлетворены своим нынешним статусом.
She wondered about the school enrolment of rural girls and expressed concern about the poverty level of rural women, particularly elderly women living on low pensions, who would be unable to supplement their income from activities such as market gardening. Она хотела бы получить сведения о наборе девочек в школы в сельских районах и выражает обеспокоенность уровнем бедности сельских женщин, особенно пожилых и получающих небольшую пенсию, которые не способны увеличить свой доход за счет, например, рыночного садоводства.
(a) With respect to the need to expedite the prosecution of war crime cases, although some progress was made over the past year, prosecutors' offices across country remain unable to effectively deal with all the pending war crime cases. а) Что касается необходимости ускорения преследования по делам о военных преступлениях, то, хотя за последний год в этом отношении был достигнут определенный прогресс, прокуратуры страны по-прежнему не способны эффективно заниматься всеми незавершенными делами о военных преступлениях.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Furthermore, due to unreliable project cost data, project managers were unable to accurately assess and monitor costs or take timely action to avoid cost overruns. Кроме того, из-за отсутствия надежных данных о стоимости проектов их руководители не могли правильно оценить и проконтролировать расходы или принять своевременные меры, с тем чтобы не допустить перерасхода средств.
In some instances, people unable to pay for treatment in public health facilities have been refused treatment, even when their condition merits emergency attention. В некоторых случаях людям, которые не могли оплатить услуги государственных медицинских учреждений, было отказано в лечении, несмотря на то, что они нуждались в неотложной медицинской помощи.
The trucks were imported into Australia without compliance plates attached (essentially a certificate that the vehicles were manufactured according to Australian Design Rules) and, consequently, were unable to be registered for road use in Queensland. Грузовики были импортированы в Австралию, однако не были оснащены табличками соответствия (удостоверяющими соответствие транспортных средств Конструкторским нормам и правилам Австралии) и, таким образом, не могли быть поставлены на регистрационный учет для допуска к участию в дорожном движении в Квинсленде.
Or physically unable to step М: - Или просто не могли
When economic growth rates fell in 1996 and 1997, some of the largest chaebols were unable to meet debt obligations and became illiquid or insolvent. which in turn placed great pressure on the banks since their large clients could no longer meet their obligations. Когда в 1996 и 1997 годах произошло снижение темпов экономического роста, некоторые из крупнейших чхэболов не смогли выполнить свои долговые обязательства и стали неликвидными или неплатежеспособными, что в свою очередь ударило по банкам, поскольку их крупные клиенты больше не могли выполнять свои обязательства.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
It will have a devastating effect on education; students will be unable to reach their schools, which will be destroyed. Ее строительство приведет к разрушительным последствиям для образования, поскольку учащиеся не смогут посещать школы, которые будут просто разрушены.
The representative of Afghanistan said it was becoming increasingly clear that some least developed countries, including his own, would be unable to realize the Millennium Development Goals by 2015. Представитель Афганистана заявил, что становится все более очевидным то, что некоторые наименее развитые страны, включая Афганистан, не смогут достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
She claims that, by deporting her and her family to Pakistan, Denmark will be in breach of the Convention, because the Pakistani authorities will be unable to protect them in their country of origin. Она утверждает, что в случае высылки ее и ее семьи в Пакистан Дания нарушит Конвенцию, поскольку власти Пакистана не смогут защитить их в стране их происхождения.
Most firms in transition countries will prove unable to fund remotely reasonable redundancy payments. Большинство предприятий в странах с переходной экономикой не смогут выплачивать увольняемым работникам даже такие выходные пособия, которые можно считать нормальными весьма условно.
Without such assistance, many low-income countries would be unable to achieve the Millennium Development Goals. Debt-relief schemes, such as the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and the new debt write-off programme, were proceeding well. При отсутствии этой помощи многие страны с низким уровнем доходов не смогут достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
He alleges that the officer who arrested him held him by the shirt in a choking position so that he was unable to reply to any of the questions. Он заявляет, что арестовавший его офицер подвесил его за рубашку в положении распятого, так что он не мог отвечать на какие-либо вопросы.
In addition, the Prosecutor appointed by the Security Council had accepted the appointment subject to the condition that he would serve from early February 1994; this, of course, meant that he was unable to set up his office and start investigations before then. Кроме того, Обвинитель, назначенный Советом Безопасности, согласился с назначением при условии, что он приступит к выполнению своих обязанностей лишь в начале февраля 1994 года; это, разумеется, означало, что он не мог создать свою Канцелярию и приступить к расследованиям до этого срока.
While a member of Whitesnake, he badly injured his arm in an accident at a fairground in Germany and had to leave the band, as he was unable to play the guitar because of nerve damage as a result of incompetent surgery. Будучи членом Whitesnake, он сильно повредил себе руку в результате несчастного случая в Германии и был вынужден покинуть группу, так как он не мог играть на гитаре из-за повреждения нерва в результате некомпетентности врачей.
After two years exploring the Niger, the navigating vessel was wrecked passing through some of the rapids of the river, and Baikie was unable to keep his party together. После двух лет, проведённых в изучении Нигера, его судно потерпело крушение при прохождении через некоторые из порогов реки, и Бейки не мог больше держать свою группу вместе.
For the following race, Coloni was unable to find a new driver, but for the last two races of the season, he employed Naoki Hattori, a Japanese driver with a very decent record in other formulae but with no experience in Formula One. На следующую гонку Колони не мог найти нового пилота, но на последние две гонки он нанял Наоки Хаттори, японского пилота, у которого была неплохая карьера в других формульных сериях, но не было опыта в Формуле-1.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Due to limitations on space, this report is unable to adequately address all of these issues, despite their significance. В силу ограниченного объема в настоящем докладе невозможно в полной мере затронуть все эти вопросы, несмотря на их важность.
Owing to a lack of capacity, the Base is currently unable to process write-off requests and dispose of written-off property in a timely manner. Поскольку в настоящее время База не располагает необходимым потенциалом, своевременное выполнение заявок на списание и ликвидацию имущества невозможно.
But I was unable to. Но это было невозможно.
This is especially useful when the original system is difficult to obtain, or incompatible with modern equipment (e.g. old video game consoles which connect via analog outputs may be unable to connect to modern TVs which may only have digital inputs). Это особенно полезно, когда оригинальная система труднодоступна для обретения или несовместима с современным оборудованием (например, старые игровые приставки может быть технически невозможно подключить к современным телевизорам).
Unable to unmatch the selected transactions Невозможно отменить привязку выбранных операций
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
That is because Security Council is unable to respond to the situation in the occupied territories. Все это проистекает из неспособности Совета Безопасности отреагировать на ситуацию на оккупированных территориях.
Antonio Cassese and his team visited the Sudan for a short period of time and came out with the desired political prescription to allegedly describe the judiciary in the Sudan as unable and unwilling to prosecute the perpetrators of the crimes alleged to have been committed in Darfur. Антонио Кассезе и его команда побывали в Судане в течение непродолжительного периода времени и вынесли в своих рекомендациях желаемое политическое заключение о якобы неспособности и нежелании судебных органов Судана осуществлять преследование лиц за преступления, которые они якобы совершили в Дарфуре.
Also requests the Secretary-General to conduct systematic follow-up regarding the utilization of conference services by those bodies that consistently underutilize their conference-servicing resources over a longer period of time in order to identify the underlying causes for being unable to reach the benchmark; просит также Генерального секретаря систематически следить за использованием конференционного обслуживания теми органами, которые в течение более продолжительного периода времени недоиспользуют выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, с тем чтобы выявить коренные причины их неспособности достичь контрольного показателя;
Due to the Republika Srpska entity's failure to cooperate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, we have been unable to gain Partnership for Peace membership, although we meet all of the requirements. Из-за неспособности Республики Сербской сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии мы не могли стать членом программы «Партнерство ради мира», хотя и удовлетворяли всем предъявляемым требованиям.
The Neanderthals are thought to have arrived there around 300,000 BC, but seem to have died out by about by 30,000 BC, presumably unable to compete with modern humans during a period of cold weather. Вымирают они ок. 40-30 тыс. лет назад, предположительно из-за неспособности конкурировать с кроманьонцами в условиях холодного климата.
Больше примеров...