Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Widowed women were often unable to assert their ownership of land. Овдовевшие женщины часто не могут подтвердить свои права собственности на землю.
When respective countries are unwilling or unable to face the responsibility of crimes themselves, the international community has to be ready to step in. Если соответствующие страны не хотят или не могут нести ответственность, когда совершаются преступления, международное сообщество должно принять меры.
Women are not only denied access to mainstream economic structures (including monetary access, well paying jobs, social securities and other benefits of formal economic systems), but they are often unable to eat, find shelter, or finance an education. Женщинам не только отказывают в доступе к основным экономическим структурам (включая доступ к финансам, высокооплачиваемым должностям, системам социального обеспечения и другим благам формальных экономических систем), но они нередко не могут найти средства пропитания, жилье или средства на образование.
As a result of the excessive reporting burden, States parties tended to delay or even fail to submit their reports, and committees were unable to keep up with the volume of reports. Из-за чрезмерного бремени представления докладов государства-участники имеют тенденцию затягивать представление своих докладов или даже не представлять их вовсе, а комитеты не могут справиться с объемом представленных докладов.
With regard to the Human Rights Watch report on the detention of hospital patients who had been unable to pay their medical bills, she said that the Government had originally faced a dilemma. В отношении сообщения "Хьюман райтс уотч" о содержании под стражей пациентов больниц, которые не могут оплатить свои медицинские счета, она говорит, что изначально перед правительством встала определенная дилемма.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The mission's ration supply contractor was unable to fully meet its obligations under the contract. Подрядчик, снабжающий Миссию пайками, не смог полностью выполнить свои обязательства в соответствии с контрактом.
The SBSTA initiated consideration of these issues at its twenty-fourth session, but was unable to complete. ВОКНТА начал рассмотрение этих вопросов на своей двадцать четвертой сессии, однако не смог завершить это рассмотрение.
He had, however, been unable to discover any precedent establishing that an applicant was required to appeal one court's decision to another court. В то же время, он не смог найти прецедента, требующего, чтобы заявитель подавал на апелляцию решения одного суда в другой суд.
The Executive Board of the Foundation has made intensive efforts over the period in question to raise funds, without which the Foundation would have been unable to implement the project. В течение рассматриваемого периода Исполнительный совет Фонда предпринимал интенсивные усилия для мобилизации средств, без которых Фонд не смог бы заниматься осуществлением этого проекта.
Douglas was unable to continue after a five-minute rest period and was consequently awarded the win by disqualification (on account of Monaco's illegal punch). Дуглас не смог оправиться даже после пяти минут отдыха и был награждён победой дисквалификацией Монако.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
UNMOT has tried to establish direct contact with the opposition's field commanders in northern Afghanistan, but has been unable so far to arrange effective liaison. МНООНТ пыталась установить прямые контакты с полевыми командирами оппозиции в северном Афганистане, но пока не смогла наладить эффективной связи.
He said that the Panel had been unable to complete that task due to difficulties in obtaining relevant data. Он сообщил, что Группа не смогла выполнить данную задачу в силу трудностей, с которыми связано получение соответствующих данных.
The Chairperson said that she had been invited to participate in other events, which she had been unable to attend, including an international conference on statistics, development and human rights at Montreux, Switzerland, in September 2000. Председатель сообщила, что она также получала приглашения на другие мероприятия, на которых она не смогла присутствовать, включая международную конференцию по статистике, развитию и правам человека в сентябре 2000 года в Монтрё, Швейцария.
The Board reviewed the reconciliation, but it was unable to reconcile all the differences (amounting to $5.6 million) as UNDP had used the United Nations statement dated 30 November 2005 to reconcile to its 31 December 2005 balance. Комиссия проверила результаты выверки, однако не смогла согласовать все расхождения (на общую сумму в 5,6 млн. долл. США), поскольку ПРООН использовала ведомость Организации Объединенных Наций от 30 ноября 2005 года для выверки своего остатка средств по состоянию на 31 декабря 2005 года.
Costs of USD 7,859 for component parts for the mobile houses have also been claimed, but the Panel has been unable to confirm this claim based on the information provided and therefore recommends no compensation for such costs. Также были предъявлены требования о возмещении расходов на части передвижных домиков в сумме 7859 долл. США, однако Группа не смогла проверить эту сумму по имеющейся информации и не рекомендует компенсацию в отношении этих расходов.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Its ruler, Muhammad Shah, proved unable to stop the disintegration of the empire. Верховный правитель Мухаммад Шах оказался не в состоянии остановить распад империи.
Given these constraints, ECOMOG was also unable to provide protection for United Nations personnel and property. Учитывая эти ограничения, ЭКОМОГ также была не в состоянии обеспечить защиту персонала и собственности Организации Объединенных Наций.
Most speakers noted that the tool could provide delegates with prompt access to relevant information and publications, particularly benefiting those who were unable to attend all meetings due to financial constraints. Большинство выступавших отметили, что этот инструмент, предоставляющий делегатам оперативный доступ к важным для них сведениям и публикациям, особенно полезен для тех, кто не в состоянии присутствовать на всех совещаниях по финансовым причинам.
With the reduction in UNOSOM troops and the uncertainty about the future of UNOSOM, the situation in Somalia could well deteriorate to such an extent that humanitarian organizations may simply become unable to continue their programmes in many parts of Somalia. С учетом сокращения численности войск ЮНОСОМ и неопределенности в отношении будущего ЮНОСОМ обстановка в Сомали может ухудшиться настолько, что гуманитарные организации окажутся просто не в состоянии продолжить осуществление своих программ во многих районах Сомали.
Towards improving the efficient use of the Tribunal's time, my delegation welcomes the use of simultaneous interpretation during proceedings and the employment of a video-satellite link to take the testimony of witnesses unable to travel to Arusha. В интересах более рационального использования времени Трибунала моя делегация приветствует использование синхронного перевода во время судебных разбирательств и использование спутниковой видеосвязи для приема свидетельских показаний тех свидетелей, которые не в состоянии прибыть в Арушу.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
The man orders a soda bottle, but is unable to open it. Затем Волк ставит на стол бутылку сидра, но открыть её не может.
Nevertheless, although the Committee was unable to offer special treatment to a State party, it could understand Algeria's point of view. Однако, хотя он и не может относиться к какому-то государству особым образом, он в состоянии понять его позицию.
The ChannelDispatcher at' ' is unable to open its IChannelListener as there are no endpoints for the ChannelDispatcher. ChannelDispatcher в не может открыть свой IChannelListener, так как для ChannelDispatcher не указаны конечные точки.
Whenever an ordinary individual is unable to obtain his rights, he induces the State to which he belongs by virtue of his nationality to take up his defence and institute legal action against the State that is at the origin of the internationally wrongful act. Всякий раз, когда обычное физическое лицо не может отстоять свои права, оно обращается к государству своего гражданства с просьбой защитить его и возбудить иск против государства, которое совершило международно-противоправное деяние.
This is to inform you J. Peters, whom I appointed on 15 March 2004 as an expert to serve on the Monitoring Team established pursuant to resolution 1526 of 30 January 2004, is unable to assume his functions. Имею честь настоящим информировать Вас о том, что г-н Гарри Дж. Питерз, которого я назначил 15 марта 2004 года экспертом в Группу по наблюдению, учрежденную резолюцией 1526 от 30 января 2004 года, приступить к выполнению своих функций не может.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The Dominican Republic and Montserrat were unable to attend. Доминиканская Республика и Монтсеррат не смогли принять участие в работе Совещания.
The cells in their bodies were unable to utilize oxygen. Клетки тела не смогли воспринимать кислород.
The Goths were able to defend their territory for about a century against the Gepids, Vandals and Sarmatians; however, the Visigoths were unable to preserve the region's Roman infrastructure. Вестготы были в состоянии защищать свою территорию около столетия против гепидов, вандалов и сарматов, однако не смогли сохранить римскую инфраструктуру региона.
According to the source, the authorities moved Mr. Jalilov's final hearing to Bukhara (about 150 km away), without notifying his lawyer or members of his family, who consequently were unable to attend the final hearing. По информации источника, власти перенесли заключительное слушание по делу г-на Жалилова в Бухару (150 км от Карши), не уведомив об этом ни его адвоката, ни членов семьи, которые в результате не смогли присутствовать на слушании.
The Castilian vanguard met serious resistance; de Lara was unable to cross the shallow river, but the King's natural sons Fernando and Fadrique led an 800-knight detachment towards the right and captured a small bridge, pushing back the 2,500 cavalry defending it. Кастильский авангард встретил серьезное сопротивление: люди братьев Лара не смогли пересечь неглубокую реку, но родные сыновья короля Фернандо и Фадрике во главе 800 всадников нашли и захватили небольшой мост на правом фланге.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
It has been equally unable to initiate a dialogue on how to enhance the movement and security of project staff and aid beneficiaries. Ей не удалось также установить диалог относительно путей улучшения передвижения и укрепления безопасности персонала проектов и бенефициаров помощи.
The international community had been unable to find a solution and the many resolutions adopted by the Security Council remained to be implemented. Международному сообществу не удалось найти решения, а многочисленные резолюции, принятые Советом Безопасности, до сих пор не выполнены.
We regret that the Conference on Disarmament was unable to choose a chairman for that special committee - the prelude to real negotiations on the subject during this year's session. Мы сожалеем о том, что Конференции по разоружению не удалось избрать Председателя для этого специального комитета в преддверии реальных переговоров по данному предмету на сессии нынешнего года.
It was regrettable, therefore, that the Rome Conference had been unable to reach consensus on a number of important questions and had had to adopt the Statute on the basis of a vote. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что на Римской конференции не удалось достичь консенсуса по ряду важных вопросов и что Статут пришлось принимать с помощью голосования.
The NetworkCredentials provided were unable to create a Kerberos credential, see inner execption for details. На основе предоставленных сетевых учетных данных NetworkCredentials не удалось создать учетные данные Kerberos; подробнее см. в описании внутреннего исключения.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
And a husband unable to confess to the nature of that love instead confesses to its opposite. И муж, неспособный признать природу этой любви, признается вместо этого совершенно в другом.
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility. Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Unable to offer you even one bowl of rice Неспособный предложить тебе даже чашку риса
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Otherwise, the working group will be unable to cope with the volume of information made available to it. В противном случае рабочая группа не сможет справиться с тем объемом информации, которая будет поступать в ее распоряжение.
She informed the Meeting that the European Community, while fully supporting the adoption of the Protocol, had not concluded the appropriate procedure and was regretfully unable to sign the instrument here in Kiev. Она проинформировала участников сессии о том, что Европейское сообщество, полностью поддерживая принятие протокола, еще не завершило соответствующую процедуру и поэтому, к сожалению, не сможет подписать этот документ здесь, в Киеве.
Since the working group tentatively scheduled to meet in January 1999 would probably be unable to complete consideration of the guide, that task should logically be resumed at the Commission's session to be held later that year. Поскольку рабочая группа, совещание которой предварительно намечено на январь 1999 года, вероятно, не сможет завершить рассмотрение руководства, эту работу логично возобновить на сессии Комиссии, которая должна состояться позднее в 1999 году.
If the present generation is unable to defeat growing poverty and secure employment opportunities for the already vast global army of the indigent, it will be impossible to ensure the peace and well-being in the developed regions of the world. Если нынешнее поколение не сможет остановить рост нищеты и обеспечить рабочими местами и без того огромную армию обездоленных в нашем мире, то и обеспечение мира и процветания в развитых регионах планеты окажется невозможным.
She regretted that the United Nations would be unable, again owing to the non-payment and late payment of assessed contributions, to maintain its pattern of reimbursements to the countries, overwhelmingly from the developing world, that provided troops and contingent-owned equipment to peacekeeping operations. Выступающая сожалеет, что Организация Объединенных Наций из-за невыплаты и задержек с выплатой начисленных взносов не сможет своевременно возместить расходы странам, которые предоставляют войска и технику для операций по поддержанию мира и которые в своем подавляющем большинстве являются развивающимися.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Our society today faces a new challenge: crisis-ridden families unable to provide security and well-being to their children. Сегодня наше общество стоит перед лицом нового вызова: находящиеся в критической ситуации семьи не способны обеспечить безопасность и благополучие своим детям.
Despite the various debt relief initiatives undertaken thus far, heavily indebted countries were still unable to achieve debt sustainability and obtain the financing needed to attain the Millennium Development Goals. Несмотря на различные инициативы по облегчению бремени задолженности, предпринятые до сих пор, страны с крупной задолженностью все еще не способны достичь приемлемого уровня долга и получить финансирование в объеме, необходимом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Europeans do not accept the Bush administration's strategic vision, and the US is unable to pursue that vision without European support. Европейцы не принимают стратегические планы администрации Буша, а США не способны следовать им без поддержки со стороны Европы.
Many States remain unable to ascertain these or similar categories, and it is difficult for them to accurately gauge realistic ammunition requirements, such as quantities that might be required in the future or whether there is an excessive surplus. Многие государства по-прежнему не способны определять эти или аналогичные категории, и им трудно точно устанавливать реальные потребности в боеприпасах, такие как количество боеприпасов, которое может потребоваться в будущем, или наличие чрезмерных излишков.
The intervention of foreign Powers in that brotherly country has created a complex crisis in the political situation, whereby the Lebanese parties have been unable to elect a president of the Republic, leading to a political vacuum. Вмешательство иностранных сил в этой братской стране привело к сложному кризису в политической области, и в то же время ливанские стороны не способны избрать президента Республики, что чревато созданием политического вакуума.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Still other claimants in this group assert that they were unable to obtain claim forms for certain claim categories. Третьи заявители из этой группы сообщают, что они не могли получить форм претензий для некоторых категорий.
With reference to item 108, he said that the United Nations would not achieve universality unless its membership included peoples who had hitherto been unable to exercise self-determination. Что касается пункта 108, то он говорит, что Организация Объединенных Наций не станет всеобщей, если в ее членский состав не будут входить народы, которые ранее не могли осуществить свое право на самоопределение.
They were unable to choose their residence freely and yet were never officially notified of any restrictions of the kind provided for in article 12, paragraph 3. Они не могли свободно выбрать место жительства, поскольку получали официальные уведомления о том или ином ограничении, подпадающем под положения пункта З статьи 12.
In 1992, Kuwait had also launched a debt relief initiative for a large number of countries that were grappling with serious difficulties and unable to pay their debt. Помимо этого в 1992 году Кувейт выступил с инициативой, позволившей списать долги многих стран, которые, столкнувшись с огромными трудностями, не могли их вернуть.
Most came from the recently closed Panama-Pacific International Exposition in San Francisco some of whom were unable to return to Europe due to World War I which had been raging since 1914. Большинство из них появились после закрытия 4 декабря 1915 года Панамо-Тихоокеанской международной выставки, так как не могли вернуться в Европу из-за начавшейся Первой мировой войны.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Most African States will be unable to implement the economic reforms which are essential to development unless more financial resources are made available both internally and externally. Большинство африканских государств не смогут осуществить экономические реформы, которые необходимы для развития, если не будет предоставлено больше финансовых средств - как на внутреннем, так и на внешнем уровнях.
Mr. Martinez: For the reasons set forth in its statement of 14 October during the consideration of this agenda item by the Sixth Committee, the United States is unable to join in the consensus on the adoption of this draft resolution. Г-н Мартинес: По причинам, изложенным в заявлении нашей страны от 14 октября в ходе обсуждения данного пункта повестки дня в Шестом комитете, Соединенные Штаты не смогут присоединиться к консенсусу при принятии этого проекта резолюции.
It would be a blot on Mostar's progress towards unity if its politicians were unable to resolve those issues. Если мостарские политики не смогут урегулировать эти проблемы, то они будут препятствовать продвижению Мостара к единству.
If women are illiterate in parts of the world, they will suffer more violence, they will be unable to plan their families and they will be less likely to contain pandemics such as HIV/AIDS or malaria. Если женщины в некоторых частях мира неграмотны, они будут подвергаться большей степени насилия, они не смогут планировать свои семьи и с меньшей долей вероятности смогут противостоять таким пандемиям, как ВИЧ/СПИД или малярия.
Youth with disabilities are at increased risk because they are often unable to protect themselves and because many abusers believe that such young people will be unable to report the abuse or will not be believed should such abuse be reported. Молодые инвалиды входят в группу повышенного риска, поскольку зачастую они не способны защитить себя и поскольку многие лица, совершающие насильственные действия, полагают, что эти юноши и девушки не смогут заявить о произошедшем и что если это все-таки произойдет, их показаниям никто не поверит.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Tycho was unable to turn his observations into a coherent theory of the solar system. Тихо не мог на основании своих наблюдений выработать непротиворечивую теорию Солнечной системы.
Before, he was unable to make a choice 'cause he didn't know what would happen. Раньше он не мог сделать выбор, потому что не знал, что будет потом.
Mr. Altero Matteoli, Minister for Environment and Territory, welcomed the delegates on behalf of the Government of Italy and Prime Minister Silvio Berlusconi, who was unable to attend. Министр окружающей среды и землеустройства г-н Альтеро Маттеоли приветствовал делегатов от имени правительства Италии и премьер-министра Сильвио Берлускони, который не мог лично присутствовать.
He renovated my carriage house when he was completelyparalyzed, and unable to speak, and unable to breathe, and he wonan award for a historic restoration. Он отремонтировал мой дом-вагочик и выиграл награду зареставрацию в то время, когда он был полностью парализован, не могговорить, не мог дышать.
For this reason, he was unable to give any details with regard to, for example, where he had lived, where he had gone to school and where he had worked in Azerbaijan. По этой причине он не мог предоставить подробных ответов, в частности в отношении того, где он жил, какую школу посещал и где работал в Азербайджане.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Furthermore, they were required to provide a social security number, which in many cases foreigners were unable to obtain. Более того, они должны предоставить номер социального страхования, получение которого для иностранцев во многих случаях невозможно.
Unable to start debugging. The debugger is not properly installed. Run setup to install or repair the debugger. Невозможно начать отладку. Отладчик неправильно установлен. Запустите программу установки, чтобы установить или восстановить отладчик.
Unable to execute rule set as there are validation errors. Выполнение набора правил невозможно из-за обнаруженных ошибок.
Unable to stop Fax process. Невозможно остановить процесс посылки факса.
Unable to locate entry for tracking service Невозможно найти запись для службы отслеживания
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
That demonstrates that domestic courts are unwilling or unable to protect effectively the international human rights at issue in this communication. Это свидетельствует о нежелании или неспособности национальных судов обеспечить эффективную защиту международных прав человека, рассматриваемых в этом сообщении.
Nothing provoked a more muscular reaction after Mao came to power than the humiliating prospect of feeling unable to resist foreign predation. После прихода Мао к власти, ничто не приводит к более жесткой реакции, чем унижающая перспектива чувства неспособности сопротивления иностранной агрессии.
That is because Security Council is unable to respond to the situation in the occupied territories. Все это проистекает из неспособности Совета Безопасности отреагировать на ситуацию на оккупированных территориях.
This situation is one of the most significant reasons why the peace process in Sierra Leone is at such a difficult stage, unable to make progress. Это является одной из наиболее значимых причин возникновения в мирное процессе в Сьерра-Леоне столь сложной стадии и его неспособности продвигаться вперед.
It has thus far been clear that the United States Government is unable to respond seriously to the should therefore like to reiterate clearly the events that we exposed this week, which are of the utmost gravity. В настоящее время мы являемся свидетелями неспособности правительства Соединенных Штатов Америки серьезно ответить на эти обвинения, и поэтому мы хотели бы вновь четко сообщить о действиях, о которых было объявлено на этой неделе и которые имеют весьма серьезный характер.
Больше примеров...