Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
But unlike humans who are, because of their bodies, unable to know such a thing, I could, being a machine. Но в отличие от людей, которые из-за своих тел не могут этого знать, я, будучи машиной, узнал.
SMEs particularly often feel neglected or unable to participate due to various constraints, including lack of information, shortage of resources and work pressure, as well as various forms of discrimination against them. МПС особенно часто оказываются в стороне, или они не могут принять участия в диалоге в силу различных ограничений, включая недостаточную информацию, нехватку ресурсов и неотложные производственные задачи, а также различные формы дискриминации в отношении них.
However, the benefits of improvements at the technical level have been reduced by lack of an effective information management strategy, which has meant that staff in disparate locations and departments have been unable to share their knowledge. Однако потенциальная отдача от прогресса на техническом уровне должным образом не реализуется из-за отсутствия эффективной стратегии управления информацией, что означает, что сотрудники в различных точках и подразделениях не могут обмениваться накопленным опытом и информацией.
Because of this requirement, some trading houses established in Mexico that were not producing the goods that they exported could not benefit from the GSP since they were unable to supply the information required for a certificate of origin. Из-за этого требования некоторые торговые компании Мексики, не являющиеся производителями экспортируемых ими товаров, не могут получить режима ВСП, поскольку они не в состоянии представить информацию, необходимую для сертификата о происхождении.
Communications companies across the country... have been unable to reverse the dramatic failure... of cellphone and Intemet communications which began late yesterday. По всей стране телекоммуникационные компании не могут устранить проблемы с сотовой связью и интернетом, начавшиеся вчера вечером.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
After the disaster of the Raid on the Medway, where Spragge was present, but unable to organize efficient resistance against the Dutch raiders, England had to conclude peace with the United Provinces and the Second Anglo-Dutch War came to an end. После катастрофы рейда на Медуэй, где Спрэгг присутствовал, но не смог организовать эффективное сопротивление против голландских рейдеров, Англии пришлось заключить мир с Соединёнными провинциями и Вторая англо-голландская война подошла к концу.
At its special session, the Committee on Contributions had been unable to adopt an unequivocal and clear decision regarding Tajikistan, despite the fact that it was obviously in a very difficult economic situation. На своей специальной сессии Комитет по взносам не смог принять четкого и однозначного решения по поводу этой страны, тогда как она явно находится в весьма сложном экономическом положении.
His previous report had set out the consequences of the embargo, and he had new information on the matter, but had been unable to include it in his most recent report for lack of space. Он рассказал о последствиях эмбарго в своем предыдущем докладе и располагает дополнительной информацией по данному вопросу, однако по причине ограниченности объема он не смог включить ее в свой доклад.
In counsel's view, the Mamatkulov Court was unable to find a violation of article 3 of the European Convention as, in contrast to the present case, there was insufficient evidence before the Court. По мнению адвоката, при рассмотрении дела Маматкулова Суд не смог установить нарушения статьи З Европейской конвенции, поскольку в отличие от настоящего дела, Суду были представлены недостаточные доказательства.
As he was unable to conduct a country visit, the Special Rapporteur is planning a mission to the region before his presentation to the Human Rights Council in March 2011 in order to update his understanding of the human rights situation in Myanmar. Поскольку Специальный докладчик не смог посетить страну, он планирует совершить поездку в регион до своего выступления в Совете по правам человека в марте 2011 года для того, чтобы получить обновленную информацию о положении дел в области прав человека в Мьянме.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
It was regrettable that the Commission had been unable to recommend a system of special occupational rates, as requested by the General Assembly in resolution 47/216, owing to a lack of cooperation by the organizations. Вызывает сожаление, что из-за нежелания сотрудничать со стороны организаций Комиссия не смогла рекомендовать систему специальных профессиональных надбавок, просьба о чем содержится в резолюции 47/216 Генеральной Ассамблеи.
Mr. DEBRULLE (Belgium) said that the delegation had taken careful note of all the questions asked and would transmit written answers to those it was unable to deal with at the present meeting. Г-н ДЕБРЮЛЬ (Бельгия) говорит, что делегация тщательно зафиксировала все заданные вопросы и передаст письменные ответы на те из них, которые она не смогла рассмотреть на данном заседании.
At the fourth session, the Working Group had been unable to reach agreement on how the problem of disappearances committed by non-State actors should be handled in the instrument. На четвертой сессии Рабочая группа не смогла достичь согласия по вопросу о том, какую позицию следует занять в рассматриваемом документе в отношении актов, схожих с насильственными исчезновениями, совершенных негосударственными субъектами.
The Cuban firm ECIMETAL was unable to purchase from CCL Mexico, its supplier since 2004, lithographed aluminium tubes used to package cigars, as a United States firm took partial ownership of the supplier. Кубинская компания "ECIMETAL" не смогла закупить у мексиканской компании CCL Mexico, которая была ее поставщиком с 2004 года, алюминиевые футляры с литографиями для сигар, поскольку она была частично приобретена одной американской компанией.
The Special Rapporteur was unable to undertake the mission in 2002 and consequently will not submit a report to the 59th session of the Commission on Human Rights. Специальный докладчик не смогла осуществить в 2002 году предусмотренную миссию и, следовательно, не представит доклад пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Least developed countries affected by conflict had in many cases been unable to meet the Millennium Development Goals (MDGs). Наименее развитые страны, затронутые конфликтами, в большинстве случаев были не в состоянии достичь Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
The CD is still unable to start FMCT negotiations despite the political commitment continuously shown by the international community over the past decade, including those above-mentioned. КР все еще не в состоянии начать переговоры по ДЗПРМ, несмотря на ту политическую приверженность, которую на протяжении последнего десятилетия неизменно демонстрирует международное сообщество, включая вышеизложенное.
Examples of countries that had insisted that national laws in relation to social security be respected challenged any suggestion that States were unable to impose conditions on transnational corporations. Примеры стран, которые добиваются соблюдения национального законодательства в отношении социального обеспечения, опровергают любые предположения о том, что государства не в состоянии устанавливать условия для транснациональных корпораций.
The first, dated 22 January 1976, states that UNDP is "unable to authorize" three months of the proposed consultancy and suggests another source. В первой телеграмме от 22 января 1976 года говорится, что ПРООН «не в состоянии утвердить» три месяца предлагаемого консультирования и предлагает другой источник.
If it were to face a similar situation in future, with insufficient explanation of a decision with financial implications, his Government, which paid one-fifth of the United Nations budget, might find itself unable to finance activities arising out of such a decision. Если его правительству придется столкнуться с подобной ситуацией в будущем, т. е. с недостаточным объяснением решения, имеющего финансовые последствия, то его правительство, которое оплачивает пятую часть бюджета Организации Объединенных Наций, может оказаться не в состоянии финансировать мероприятия, проистекающие из такого решения.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
They replied that they were unable to do so. В ответ на это ему было сообщено, что никто не может ничего сделать.
And management is unwilling or unable to adapt. и менеджмент не хочет или не может адаптироваться...
The European Union was unable not to support the Fifth Committee's request that the Secretariat should develop a logistic support concept which would serve in the future as the basis for all peacekeeping operations. Европейский союз не может не поддержать просьбу Пятого комитета о разработке Секретариатом концепции материально-технического обеспечения, которая в будущем должна быть положена в основу всей деятельности по обеспечению операций по поддержанию мира.
Therefore, the State party is unable to provide any information on the number of cases of domestic violence and on the number of investigations, prosecutions and convictions as well as on the number of cases where redress was awarded by the courts. Поэтому государство-участник не может предоставить какой-либо информации о количестве случаев бытового насилия и о числе проведенных расследований, судебных избирательств и вынесенных обвинительных заключений, а также о количестве дел, по которым по решению судов была выплачена компенсация.
But the country's bitter and divisive presidential campaign will leave bad blood, and whoever becomes president will be unable to count on Cardoso's large and cohesive majorities in Congress. Но проходящая в стране ожесточенная и сеющая распри компания по выборам президента оставит после себя много ссор и неприязни, и кто бы ни стал президентом, он не может рассчитывать на поддержку большого и сплоченного большинства в конгрессе, которое принадлежит сторонникам Кордозо.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
They were therefore unable to appear before the Committee. По этой причине они не смогли выступить в Комитете.
OHCHR has to date been unable to gather reliable and impartial information on the role played by the KLA during the 11 weeks of the NATO campaign. На настоящий момент сотрудники УВКПЧ пока не смогли собрать достоверную и беспристрастную информацию о роли, которую играла АОК в течение 11 недель кампании НАТО.
The bombardment of Jarju' and its environs was particularly severe and started a fierce fire that civil defence personnel were unable to extinguish in view of the security situation. Особенно сильному обстрелу подверглись Джарджу и его окрестности, в результате чего здесь начался сильный пожар, потушить который подразделения гражданской обороны не смогли ввиду сохраняющейся опасной ситуации.
Despite the efforts made, women have been unable to secure a satisfactory number of places as deputies, and a "pyramidal" pattern of gender imbalance is currently to be seen in the legislative branch of the government. Несмотря на предпринятые усилия, женщины не смогли обеспечить достаточное количество мест в депутатском корпусе и в настоящее время «пирамидальное» распределение гендерной асимметрии в кадровом составе наблюдается и в законодательной ветви власти.
In late 1998, they made a record-breaking flight from Morocco to Hawaii but were unable to complete a global flight before Bertrand Piccard and Brian Jones in Breitling Orbiter 3 in March 1999. В конце 1998 года они совершили полёт от Марокко до Гавайев, поставив новый рекорд, но не смогли совершить полный полёт вокруг земного шара раньше, чем это сделали Бертран Пикар и Брайан Джонс на их Breitling Orbiter 3 в марте 1999 года.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
At the time of writing, the Secretariat has been unable to organize training seminars on the guidance elements because of lack of funding. Из-за недостатка средств во время подготовки текста пособия секретариату не удалось организовать учебные семинары по руководящим элементам.
The Panel investigated 105 shipping movements to Monrovia Freeport and Buchanan in 2000 and 2001 but was unable to obtain irrefutable evidence. Группой было расследовано 105 заходов судов в монровийский свободный порт и Бьюкенен в 2000 году и 2001 году, однако ей не удалось получить неопровержимые доказательства.
Despite the tremendous effort behind the Disarmament Commission, we were unable to agree on an agenda that would have enabled us to bring that body of utmost importance out of stalemate. Несмотря на огромные усилия Комиссии по разоружению, нам не удалось достичь согласия в отношении повестки дня, которая позволила бы нам вывести этот чрезвычайно важный орган из тупика.
During the last phase of our deliberations, however, we were unable - at least, I speak on behalf of my delegation - to reach a consensus on a formulation regarding one principle of international law. Однако на последнем этапе наших обсуждений нам не удалось - по крайней мере, я говорю от имени нашей делегации - достичь консенсуса по формулировке, касающейся одного из принципов международного права.
It is regrettable that the 2010 session of the Disarmament Commission failed to reach agreement on substantive issues and that the Conference on Disarmament is still unable to agree on its 2010 programme of work. Вызывает сожаление тот факт, что на сессии Комиссии по разоружению 2010 года не удалось достичь договоренности по вопросам существа и что Конференция по разоружению пока не смогла договориться о своей программе работы на 2010 год.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility. Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
Unable to finish the three different songs, he combined them into one. Неспособный закончить идеи как три различных песни, он объединил их в одну.
President Bush seemed like a deer caught in the headlights -paralyzed, unable to do almost anything - for months before he left office. Президент Буш был похож на оленя, которого ослепил свет фар автомобиля -парализованный и неспособный сделать почти ничего в течение нескольких месяцев до того, как покинуть должность.
And his socially dysfunctional best friend turned bitter rival, an uncompromising tactical mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge of allegiance. его асоциальный лучший друг, ставший злейшим врагом, бескомпромиссный военный мыслитель, всел€вший ужас в людей, но все же неспособный оплачивать парковочные квитанции или различать лево и право без произнесени€ кл€твы верности.
Unable to offer you even one bowl of rice Неспособный предложить тебе даже чашку риса
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
The author's mere suspicion does not warrant the conclusion that she would be unable to obtain official protection in Mongolia. Одни подозрения автора не дают оснований сделать вывод, что она не сможет получить официальную защиту в Монголии.
Garrett's older brother Bones has relapsed during his weekend pass and will be unable to do the best man toast. Старший брат Гаррета Боунс сорвался во время выходных и не сможет произнести тост шафера.
The Finance Unit will require an international cashier since UNIFIL, which provided the service in the past, will be unable to continue to do so. Финансовой группе потребуется кассир, набираемый на международной основе, поскольку кассир ВСООНЛ, ранее обеспечивавший такие услуги, не сможет продолжать делать это.
If LaRusso is unable to return, Если ЛаРуссо не сможет вернуться,
If Rosella fails to vanquish Lolotte and return the talisman within one day and one night, Genesta will be unable to help her return to Daventry in time to save her father, and will even die. Если Розелла не сможет избавиться от Лолотты и вернуть талисман за один день и одну ночь, то Дженеста не сможет помочь ей вернуться в Дэвентри и спасти отца.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Violence against women and the murder rate had reached alarming proportions, yet it was clear that law enforcement officers were unable to effectively investigate and bring the perpetrators of such crimes to justice. Насилие в отношении женщин и число убиваемых ежегодно женщин достигли тревожных размеров, и очевидно, что работники правоохранительных органов не способны эффективно проводить расследования и привлекать к суду лиц, совершивших такие преступления.
Deportation orders were issued only if, at the end of that extended period, migrants had failed in their efforts to find work and regularize their situation and therefore remained unable to pay. Распоряжения о депортации выносятся лишь в том случае, если по истечении этого продленного периода мигрантам не удается найти работу и легализовать свое положение, и, следовательно, они по-прежнему не способны уплатить штраф.
3- The Ministers noted, particularly that the cease-fire is over, the Security Council is silent, NATO is not willing to act, the International Contact Group is unable to proceed with its own Peace Plan, UNPROFOR has not been able to protect the safe areas. З. Министры отметили, что теперь, когда сроки действия прекращения огня истекли, Совет Безопасности хранит молчание, НАТО не желает предпринимать никаких действий, международная Контактная группа не в состоянии осуществить свой мирный план, СООНО не способны защищать безопасные районы.
For a number of years PAYEs for new school were automatically linked to their respective local authority and the local authorities were either unable or unwilling to continue to provide data for those schools via the annual Business Register Survey. На протяжении ряда лет РАУЕ для новых школ автоматически привязывались к их соответствующим местным органам, а местные органы оказывались либо не способны, либо не готовы продолжать предоставлять данные по этим школам в рамках ежегодного регистрового обследования предприятий.
In the long term, one of the aims of international agencies must be to improve the coverage and quality of labour statistics collected in countries currently unable to produce figures in the formats and according to the timescales required. В долгосрочной перспективе одна из целей международных учреждений должна заключаться в расширении охвата и повышении качества данных статистики труда, собираемых в тех странах, которые в настоящее время не способны представлять данные в требуемых форматах и за предписываемые периоды времени.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Those unable to find work had a stark choice: starve or break the law. Те, кто не могли найти работу, имели единственный выбор: умереть с голоду или нарушить закон.
No one knows of any vessel that is unable to provide proof of intact stability. Авторам не известны суда, которые не могли были бы подтвердить остойчивость в неповрежденном состоянии.
The Americans were half buried under dirt and sand, and were unable to return fire due to the smoke and dust. Американцы были наполовину завалены землей и песком, и не могли отвечать огнём из-за дыма и пыли.
Without these words, nationals and residents of non-European countries were unable to obtain an ICC and this precluded them from operating pleasure craft on many European waterways, for example while visiting Europe on vacation. При отсутствии этих положений граждане неевропейских стран либо постоянно проживающие на их территории лица не могли получать МУС, что не позволяло им управлять прогулочными судами на многих европейских водных путях, например при посещении Европы на отдыхе.
As the Unit was only able to produce total expenditure figures for each project, the finance sections of first UNPF, and then UNMIBH, were unable to record expenditure properly in the accounts. Поскольку Группа могла представлять лишь данные об общем объеме расходов по каждому проекту, финансовые секции сначала МСООН, а затем МООНБГ не могли надлежащим образом проводить расходы по счетам.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
It is clear that countries would be unable to sustain any economic development without the bedrock of support that women maintain by providing this unpaid activity. Ясно, что страны не смогут обеспечить поступательное экономическое развитие без фундаментальной поддержки, оказываемой женщинами бесплатно.
The reality is that some of them will be unable to maintain a presence throughout the life of an operation, and this should also be factored into mission planning. В действительности некоторые из них не смогут обеспечивать свое присутствие на протяжении всей операции, и это также должно учитываться при планировании миссии.
The proposal in paragraph 8 that the Social Forum should meet concurrently with the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights, which reflected the opinion of one group of delegations, would mean that members of the Sub-commission would be unable to attend the Social Forum. Предложение, содержащееся в пункте 8 и предусматривающее, что Социальный форум должен собираться параллельно с Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, который отражает мнение одной группы делегаций, будет означать, что члены Подкомиссии не смогут присутствовать на Социальном форуме.
Those unable to post bail are remanded to prison until they can arrange payment. Подзащитные, которые не могут внести залог, содержатся в тюрьме до тех пор, пока они не смогут заплатить.
We must find ways to alleviate the burden of debt on the poorest developing States. Otherwise, the perpetual pressure of a shortage in financial resources will render them unable to emerge from poverty and, certainly, unequipped to build a free society. Необходимо искать пути освобождения нуждающихся стран от бремени долгов, ибо иначе эти народы, находясь под постоянным прессом дефицита финансовых ресурсов, не смогут справиться с нищетой и уж конечно вряд ли смогут построить свободные общества.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Not having not visited the region, the Independent Expert was unable to verify the situation on the ground. Не посетив этот район, независимый эксперт не мог выяснить реальное положение дел на местах.
He rejoined Lee in October 1864, with his right arm paralyzed and in a sling, initially unable to ride a horse. Он вернулся к генералу Ли в октябре 1864 г. Его правая рука была парализована, он даже не мог ездить верхом.
The Drafting Committee had been unable to complete its work on paragraph 3, which corresponded to paragraph 1 of article 3 proposed by the Commission. Редакционный комитет не мог закончить свою работу по пункту 3, который соответствует пункту 1 статьи 3, предложенной КМП.
Furthermore, the summary expressly explains was unable to categorically exclude the possibility of a gunshot wound because of the "limited X-ray material, the absence of a full post mortem examination and CT scan". Более того, в резюме прямо поясняется, что др Кери не мог категорически исключить возможность пулевого ранения ввиду «ограниченности данных рентгеноскопии, отсутствия полных результатов патологоанатомического исследования и КТ-сканирования».
The source contends Uteibi has been unable to contest the legality of his arrest and detention before a competent authority and has been deprived of the possibility to seek legal assistance. Источник утверждает, что г-н Аль-Утейби не мог оспорить законность своего ареста и содержания под стражей в компетентном органе и был лишен возможности обратиться за юридической помощью.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Weak brachial pulse, unable to get a BP. Слабый пульс на плечевой артерии, невозможно измерить давление.
The rowId max was reached, unable to continue processing. Достигнуто максимальное значение rowID, обработку продолжить невозможно.
In the 1960s, government regulations forced the Potato Head parts to be less sharp, leaving them unable to puncture vegetables easily. В 1960 году правительство потребовало, чтобы фрагменты мистера Картофеля были не такими острыми, а это привело к тому, что воткнуть их в настоящие картофелины стало невозможно.
Unable to create wallet folder for kvpnc. Невозможно создать файл устройства туннеля «% 1».
Unable to query schema rowset on 'Tables'. The editor will switch to edit query mode. Невозможно выполнить запрос к набору строк схемы для поиска таблиц. Редактор будет переключен в режим изменения запроса.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
In other cases, regrettably, there have been obvious failures, because of a lack of political will, or because of delays in putting the measures in place, or because the United Nations was quite simply unable to deal with the situation. В других же случаях, к сожалению, ввиду отсутствия политической воли или промедлений в принятии необходимых мер, или же просто из-за неспособности Организации Объединенных Наций справиться с той или иной ситуацией, она терпела очевидные провалы.
Since States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons were unable to agree on a mandate to negotiate an instrument prohibiting sub-munitions weapons, some States had proposed holding discussions in another framework. Ввиду неспособности государств-участников Конвенции договориться о мандате на переговоры по инструменту, который запрещал бы кассетное оружие, определенные государства только что предложили предпринять работу в иных рамках.
The failure to achieve consensus on the subject had placed many individuals at a disadvantage, unable to participate in political processes, own property or engage in the economic activities flowing from citizenship, or even to receive equal treatment before the law. Ввиду неспособности достичь консенсуса по данному вопросу, многие лица оказались в неблагоприятном положении, не имея возможности участвовать в политических процессах, приобретать собственность или заниматься экономической деятельностью ввиду отсутствия гражданства, или даже на равное право перед законом.
The determination of when a State's conduct amounts to that State being unable or unwilling is to be arrived at in light of the specific circumstances of each case and cannot be exhaustively dealt with. Ситуацию, когда поведение государства является отражением его неспособности или нежелания оказать помощь, следует определять в каждом случае с учетом конкретных обстоятельств и этот вопрос не поддается исчерпывающему регулированию.
We need a greater response delivery that is coordinated, and we need to make sure that we do not spoil what has been achieved by being unable to see it through. Мы должны доставлять больше координированной помощи, и мы должны быть уверены в том, что мы не утратим достигнутые позиции из-за неспособности довести дело до конца.
Больше примеров...