Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
The category 1 and 2 is composed of indigents and other vulnerables (26% of the population), unable to pay premium themselves. Категории 1 и 2 составляют малоимущие и другие уязвимые группы (26% населения), которые не могут самостоятельно выплачивать страховую премию.
Many of those States indicated that they were unable to include some of the names from the list because of a lack of minimum required identifiers. Многие из этих государств указывали, что они не могут включить некоторые фамилии, фигурирующие в Перечне, из-за отсутствия минимальной информации, требуемой для идентификации.
Access of smallholders to finance and, in particular, foreign exchange for imports is more difficult than for large producers, so they are often unable to obtain inputs and materials from abroad. Доступ мелких предпринимателей к финансированию, и в частности иностранной валюте, необходимой для импорта, затруднен в большей степени, чем для крупных производителей, вследствие чего они нередко не могут получить вводимые ресурсы и материалы из-за рубежа.
The International Organization for Migration (IOM) set up operations in Tegucigalpa to assist UNDP in carrying out a census of the people still in shelters and to support the construction of additional shelters for those unable to return home, with funds from the Government of Norway. Международная организация по миграции (МОМ) при финансовой поддержке правительства Норвегии осуществляет операции в Тегусигальпе для оказания помощи в проведении переписи населения, продолжающего жить во временном жилье, и для поддержки строительства дополнительного жилья для людей, которые не могут вернуться домой.
Basic needs of those unable to pay for the necessary services cannot translate into an effective demand if the "currency" is not human need or right, but money. Основные потребности тех, кто не в состоянии заплатить за необходимые услуги, не могут порождать эффективного спроса, если "валютой" являются не потребности или права людей, а деньги.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
It must be acknowledged that the ad hoc committee established under General Assembly resolution 51/210 had been unable to make progress towards drawing up a comprehensive international instrument on terrorism. Следует признать, что Специальный комитет, учрежденный резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, не смог добиться прогресса в деле разработки всеобъемлющего международного документа о терроризме.
Due however to insufficient time, the Committee was unable to address the issues at the current meeting and therefore agreed to defer their consideration until its next meeting. Однако ввиду отсутствия достаточного времени Комитет не смог обсудить эти вопросы в ходе нынешнего совещания и поэтому решил отложить их рассмотрение до своего следующего совещания.
The Human Rights Defence Centre was unable to send representatives to United Nations meetings, as it had done in the past, owing to limited funds during the reporting period. Центр по защите прав человека не смог направить своих представителей на заседания Организации Объединенных Наций, как он это делал раньше, ввиду ограниченности финансовых средств в отчетный период.
But he has been unable to integrate these individual measures into a more concrete vision that could address the neo-colonial links that still beset Franco-African relations. Но он не смог интегрировать эти индивидуальные меры в более конкретный план, который мог бы разрешить проблему неоколониальных связей, до сих пор опутывающих франко-африканские отношения.
As he was initially unable to earn a work permit to play in the United Kingdom, Blackburn loaned him to German clubs to help him earn one in the future. Первоначально он не смог получить разрешение на работу в Англии, в результате этого «Блэкберн» одолжил Дэвида ряду немецких клубов.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Portugal as the then colonial Power was unable to complete the decolonization process in the Territory. Португалия, которая являлась колониальной державой, не смогла завершить процесс деколонизации этой Территории.
During this mandate, the Panel was unable to access many of the areas outside the three main cities of Darfur. В течение срока действия нынешнего мандата Группа не смогла посетить многие районы за пределами трех основных городов Дарфура.
Originally, the lead consultant, from Save the Children UK, had agreed to assist the OIOS team, but she was unable to do so for personal reasons. Первоначально ведущий консультант из Британского фонда защиты детей согласилась оказать помощь группе УСВН, но не смогла сделать этого по обстоятельствам личного порядка.
Laura drowned, hit her head on the side window of her car upon impact with the water, such impact being consistent with a loss of consciousness which rendered her unable to get out of the vehicle. Лаура ударилась головой о боковое стекло машины при столкновении с водой, в следствии удара потеряла сознание, поэтому не смогла выбраться из машины.
We are, however, disappointed and concerned by the continuing impasse in the Conference on Disarmament and note with regret that the Conference on Disarmament was still unable to reach an agreement on the programme of work at its 2005 session. Однако мы разочарованы и озабочены сохраняющимся тупиком на Конференции по разоружению и с тревогой отмечаем, что Конференция по разоружению так и не смогла достичь согласия по программе работы на своей сессии 2005 года.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
So you were unable to separate your professional life from your personal one. Значит, вы были не в состоянии отделить ваши профессиональные обязанности от личной жизни.
It is unable to respond to allegations of a general nature without being provided specific details of cases of alleged disappearances, torture etc... Оно не в состоянии ответить на утверждения общего характера, не зная конкретных обстоятельств предполагаемых случаев насильственных исчезновений, пыток и т.д...
Some respondents indicated that they were generally unable to provide data because either accounting or production management systems did not include a searchable characteristic that would distinguish these services. Некоторые респонденты указали, что они в принципе не в состоянии представить данные, поскольку ни система учета, ни система управления производством не задает параметров, позволяющих вести поиск и выявлять эти системы.
The Unit has been very active in resolving local issues in those areas but is unable to address them globally and systemically owing to the levels of priority work associated with ad hoc travel. Группа ведет весьма активную работу по решению местных проблем в этих областях, однако не в состоянии заниматься ими на глобальной систематической основе ввиду объема приоритетной работы, связанной с обеспечением охраны в рамках специальных поездок.
The Council had reached an impasse internally and was unable to proceed with planning for elections to the local councils known as Territorial Assemblies and to the Senate, both of which are due by the end of 1996. Совет зашел в тупик и оказался не в состоянии организовать проведение выборов в местные советы, известные как территориальные ассамблеи, и в сенат, которые должны состояться до конца 1996 года.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Clearly, the Government was unable or unwilling to disarm the militias, and was therefore unable to protect them. Показательно, что правительство Судана не может или не хочет разоружить формирования ополченцев "Джанджавид" и неспособно защитить гражданское население и перемещенных лиц.
The organization was unable to contribute fully to the implementation of United Nations programmes owing to problems concerning funds and staff numbers. Эта организация не может внести большой вклад в осуществление программ Организации Объединенных Наций вследствие проблем, обусловленных нехваткой средств и сотрудников.
The President exercised authority over only a small part of the capital and the Prime Minister, who was unable to enter Kabul for security reasons, was based 25 kilometres from the city. Власть президента признается лишь в малой части столицы, а премьер-министр, который не может попасть в столицу из-за недостаточных условий безопасности, располагается в 25 км от нее.
The criminal investigation officer must immediately hear the statements of the arrested suspect and, if the latter is unable to exculpate himself, must refer him to the Department of Public Prosecutions within 24 hours. Сотрудник органа дознания по уголовным делам должен немедленно заслушать заявление подвергнутого аресту подозреваемого и, в случае если последний не может оправдать себя, должен в течение 24 часов передать его в распоряжение прокуратуры.
In 1756 when Acadians who had been resettled in Georgia were found sailing north, apparently intent on returning to Nova Scotia, Phips again complained to Lawrence that Massachusetts was unable to assimilate any more refugees. В 1756 году, когда акадианцы, переселенные в Джорджию, были обнаружены на севере, стремясь вернуться в Новую Шотландию, он снова пожаловался Лоуренсу, что Массачусетс больше не может принимать беженцев.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Claimants who provided accounts from this "auditor" were unable to provide contact details. Заявители, которые представили ведомости, подготовленные этим "аудитором", не смогли предоставить его контактную информацию.
Unfortunately, WTO Members had been unable to make progress on the issues which mattered most to developing countries. К сожалению, члены ВТО не смогли достичь прогресса по вопросам, которые имели исключительную важность для развивающихся стран.
We have been unable to establish two-way communication so far but we have determined that the signal's coming from somewhere in the Rutharian sector. Мы пока не смогли установить двустороннюю связь, но определили, что сигнал исходит откуда-то из сектора Рутариан.
Because of the seriousness and the urgency of the matter, and since we were unable to participate fully in the deliberations when the issue was debated, the delegation of Guinea-Bissau would like to revisit an item that is currently under discussion in the Fifth Committee. С учетом серьезности и неотложного характера данного дела и того, что мы не смогли принять всестороннее участие в прениях по вопросу об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций, делегация Гвинеи-Бисау хотела бы вернуться к рассмотрению этого вопроса, который в настоящее время обсуждается в Пятом комитете.
The majority in the Commission were unable to accept such a procedural check, and were satisfied with the seeking of a solution through the means indicated in Article 33 of the Charter of the United Nations. Большинство членов Комиссии не смогли согласиться с таким процедурным ограничителем и поддержали поиск решения с помощью средств, указанных в статье ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
As regards the two points pending concerning the placing of the distinguishing sign on the registration plate, WP. was unable to reach a conclusion and postponed the discussion until its next session. Поскольку WP. не удалось прийти к какому-либо выводу по двум нерешенным вопросам, касающимся размещения отличительного знака на номерном знаке, их обсуждение было перенесено на следующую сессию.
The issue had been left in abeyance for the previous two consecutive sessions of the General Assembly since the Committee had been unable to agree on the best course of action to follow with regard to the Secretary-General's proposals. Этот вопрос временно не рассматривался на двух предшествующих сессиях Генеральной Ассамблеи, поскольку Комитету не удалось договориться о том, как лучше всего действовать в связи с предложениями Генерального секретаря.
Owing to the time constraints, the Special Rapporteur was unable to meet with Mr. John Stevens at the time of the mission, as suggested by the Chief Constable, who felt he was not in a position to comment upon the particulars of the case. Вследствие нехватки времени Специальному докладчику не удалось встретиться с г-ном Джоном Стивенсом в ходе его миссии, как это было предложено Главным констеблем, который не счел для себя возможным комментировать детали данного дела.
Unable to create an empty element. Не удалось создать файл для передачи на сервер.
Despite the investigation team's appeals to the inhabitants of Jissa for witnesses to come forward, it was unable to gather enough evidence to confirm beyond any doubt the exact number of bodies buried in the communal graves. Несмотря на обращения к населению района Джиссы с призывом рассказать членам группы об увиденном, группе так и не удалось встретиться с теми, кто мог бы подтвердить точное число жертв, захороненных в братских могилах.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth. К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
Crete was initially allotted to Boniface of Montferrat, but, unable to enforce his control over the island, he soon sold his rights to Venice. Крит был первоначально выделен Бонифацию I Монферратскому, но, неспособный осуществить управление островом, он скоро продал свои права Венеции за 1000 серебряных марок.
Unable to assure himself of a tame presidential successor, Kuchma wants what he calls a "parliamentary republic" with a weak president and powerful prime minister. Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет «парламентской республикой», со слабым президентом и могущественным премьер-министром.
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless interrogation. Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный бесцельным вопросам.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Therefore, the Commission would be unable to consider, in the context of this topic, secondary rules in isolation. Поэтому Комиссия не сможет рассмотреть в контексте этой темы вторичные нормы отдельно.
Should UNTSO prove unable to assume control of its observation posts in the area of separation, the Committee expects that subsequent budgets of the two peacekeeping operations will reflect the actual deployment of mission personnel. Если ОНВУП не сможет восстановить контроль над своими наблюдательными постами в районе разъединения, то Комитет ожидает, что в последующих бюджетах этих двух операций по поддержанию мира будет отражаться фактическая численность персонала миссии.
A buyer can also claim damages for any incurred loss when the seller declares in advance that it will be unable to deliver on time thereby committing an anticipatory breach of contract in the sense of article 71. Покупатель может также требовать возмещения убытков за любой причиненный ущерб, если продавец заранее заявляет, что он не сможет поставить товары вовремя и тем самым признается в ожидаемом нарушении договора в значении статьи 71.
Liquidity risk is the risk that UNDP might be unable to meet its obligations, including accounts payable, accrued liabilities, refunds to donors and other liabilities, as they fall due. Риск ликвидности - это риск того, что ПРООН не сможет покрывать свои обязательства, включая кредиторскую задолженность, начисленные финансовые обязательства, обязательства по возврату сумм донорам и другие финансовые обязательства, при наступлении срока их погашения.
If the Agency's financial forecasts for 2010 - 2011 prove correct, UNRWA will be unable to replace its aging vehicle fleet, maintenance standards will decline and deficiencies in UNRWA's IT systems will remain unmet. Если финансовые прогнозы Агентства на 2010 - 2011 годы окажутся верными, то БАПОР не сможет произвести замену своего устаревающего автомобильного парка, уровень технического обслуживания снизится, а недоработки в информационных системах БАПОР так и не будут устранены.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Because that is a fact that no matter how much strength she uses, she is unable to change. Тот сообщает, что несмотря на имеющиеся положительные качества у людей, они не способны измениться.
Yemeni authorities also stressed that they were unable to secure their coastline, which appears to be used by smugglers to funnel weapons in and out of the country. Йеменские власти также подчеркнули, что они не способны обеспечить безопасность своего побережья, которое, как представляется, используется контрабандистами для перевозки оружия в страну и из страны.
Despite efforts by the new Government to address the situation, State institutions have been unable to protect individuals from gross human rights violations or grant redress or compensation to the rapidly growing number of victims. Несмотря на усилия нового правительства по урегулированию ситуации, государственные институты не способны защитить жителей от серьезных нарушений прав человека или предоставить компенсацию быстро растущему числу жертв.
The intervention of foreign Powers in that brotherly country has created a complex crisis in the political situation, whereby the Lebanese parties have been unable to elect a president of the Republic, leading to a political vacuum. Вмешательство иностранных сил в этой братской стране привело к сложному кризису в политической области, и в то же время ливанские стороны не способны избрать президента Республики, что чревато созданием политического вакуума.
BRUSSELS - When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe's NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort. БРЮССЕЛЬ - Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Most of the people whom the Representative met agreed that a large but unknown number of people had left their homes involuntarily and were unable to return for the reasons mentioned. Большинство из тех, с кем встречался Представитель, согласились с тем, что значительное, но неустановленное число людей недобровольно покинули свои дома и не могли вернуться по причинам, упомянутым выше.
The PSA was underpinned by a report, Delivering on Gender Equality, which enabled Departments to demonstrate progress, even if they were unable to sign up to deliverable targets. Основой данного Соглашения послужили положения доклада "Обеспечение на практике равноправия мужчин и женщин", что позволило министерствам продемонстрировать определенные успехи, даже если они не могли взять на себя обязательства по достижению надлежащих целей.
It is inconceivable that with the communications systems that were available to them they were unable to call for air and other support to curtail the attacks. Невозможно представить себе, что с теми системами связи, которые имелись в их распоряжении, они не могли вызвать воздушную или иную поддержку для отражения нападений.
Encourages States in a position to do so to provide financial assistance, through a voluntary sponsorship fund, that could be distributed, upon request, to States otherwise unable to participate in meetings on the Programme of Action; призывает государства, которые в состоянии делать это, оказывать через фонд добровольной спонсорской поддержки финансовую помощь, которая, в ответ на соответствующую просьбу, предоставлялась бы государствам, которые иначе не могли бы принимать участия в совещаниях, посвященных Программе действий;
4.5 In its decision, the District Court considered that an extremely high level of conflict existed between the author and her husband and that they were unable to cooperate on matters involving the children. 4.5 В своем решении районный суд посчитал, что автор и ее муж находились в состоянии непримиримого конфликта и что они не могли найти общий язык в вопросах, касающихся детей.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The United States may only come into existence if the ruling British Empire is unable to maintain social order. Например, США могут появиться только если правители этой территории не смогут поддерживать общественный порядок.
Otherwise, executing agencies would be unable to fulfil the needs of beneficiaries effectively. В противном случае организации-исполнители не смогут эффективно удовлетворять потребности бенефициаров.
The CHAIRMAN said that the Secretariat had received letters from the permanent missions of Zimbabwe and Ghana, stating that their experts would be unable to attend at the time scheduled for consideration of their periodic reports at the current session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат получил от постоянных представительств Зимбабве и Ганы письма, в которых говорится, что в ходе текущей сессии их эксперты не смогут присутствовать в назначенное время на заседаниях, на которых планируется рассмотреть их периодические доклады.
The Netherlands, Singapore and Sweden indicated that they would be unable to report at the twenty-fourth session, while Finland agreed to present its third and fourth periodic reports. Нидерланды, Сингапур и Швеция сообщили, что они не смогут представить свои доклады на двадцать четвертой сессии, а Финляндия согласилась представить свои третий и четвертый периодические доклады.
Youth with disabilities are at increased risk because they are often unable to protect themselves and because many abusers believe that such young people will be unable to report the abuse or will not be believed should such abuse be reported. Молодые инвалиды входят в группу повышенного риска, поскольку зачастую они не способны защитить себя и поскольку многие лица, совершающие насильственные действия, полагают, что эти юноши и девушки не смогут заявить о произошедшем и что если это все-таки произойдет, их показаниям никто не поверит.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
If one was unable to gratify oneself, that would be a disorder. Вот если бы кто-то не мог удовлетворить себя, это было бы расстройство.
Although unable to perform the task himself, he remained on the scene and directed others in first aid techniques. Хотя он не мог выполнять задачу самостоятельно он оставался на поле боя и руководил другими солдатами объясняя им методы оказания первой медицинской помощи.
He tried to find employment as a teacher, but was unable to secure a long-term position. Тогда он решил, что хочет стать учителем, но не мог найти постоянную работу.
The Mission has often been unable to fly its few helicopters because of a lack of fuel. Персонал миссии зачастую не мог летать на вертолетах миссии, потому что не было топлива.
Nafaryus and Arabelle arrive and beg Gabriel to use his gift to save Faythe ("Losing Faythe"), but Gabriel is unable to sing after screaming so loudly ("Whispers on the Wind"). Император с императрицей прибыли и умоляли Габриеля спасти Фейв, используя свой дар музыки («Losing Faythe»), но певец не мог петь после столь громкого крика («Whisper on the Wind»).
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded. Замечание: невозможно вывести выражение. Нет загруженной таблицы стилей.
Unable to persist object using default persistence. This error occurs when the default persistence is unable to determine which objects are on the hosted object. Невозможно материализовать объект, используя сохраняемость по умолчанию. Эта ошибка возникает, когда сохраняемости по умолчанию не удается определить, какие из объектов находятся на размещенном объекте.
In fact, if you do a network trace of Firewall client communications using the Microsoft Network Monitor, you'll see that the Network Monitoring is unable to decode the Firewall client communications; however, Ethereal does have a rudimentary Firewall client filter you can use. На самом деле, если вы проследите соединения клиента с помощью средства Microsoft Network Monitor, вы увидите, что им невозможно декодировать соединения клиента; однако, у Ethereal есть простой фильтр для клиента брандмауэра, который вы можете использовать.
Unable to make document persistent. Невозможно найти постоянный документ.
Unable to stop Fax process. Невозможно остановить процесс посылки факса.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Have no capacity to work and either have no relative with the legal obligation to sustain them or have relatives unable to sustain them; являются нетрудоспособными при отсутствии родственников, юридически обязанных обеспечивать их содержание, или при неспособности имеющихся родственников обеспечивать их содержание;
States that institute tax cuts will decrease the resources available to realize their economic, social and cultural rights commitments and increase the risk that they will be unable to meet their obligation to utilize the maximum available resources for their fulfilment. Государства, которые осуществляют сокращение налогов, будут сокращать объем ресурсов, имеющихся для выполнения их обязательств по реализации экономических, социальных и культурных прав, и повышать риск неспособности выполнить обязательство по использованию максимального объема ресурсов, имеющихся для соблюдения таких прав.
It must be remembered that people who sought assisted suicide were unable to take their own life; it was therefore likely that they suffered because of that, as well as from being unable to bear living. Не следует забывать, что лицо, ходатайствующее об оказании помощи при самоубийстве, не может лишить себя жизни самостоятельно; вероятно, оно страдает от этой неспособности не менее, чем от неспособности жить.
Some have played down the importance of its work, saying that it has been unable to agree on a work programme for 12 consecutive years. Кое-кто принижает важность работы Конференции по разоружению, поговаривая о ее неспособности двенадцать лет подряд согласовать программу работы.
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
Больше примеров...