Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
UNOMSA recognized, however, that the security forces were unable to protect observers at all times. В то же время ЮНОМСА признавала, что силы безопасности не могут обеспечивать охрану наблюдателей постоянно.
If citizens were unable to seek remedies on their own behalf, it was incumbent upon the State to provide protection. Если сами граждане не могут пользоваться средствами судебной защиты, то она должна быть обеспечена государством.
Concerning recommendations that were only partially accepted, the delegation stated that the Solomon Islands was unable to accept fully at this time recommendation 81.21, which called for changes to property and inheritance legal frameworks. Что касается рекомендаций, которые были приняты лишь частично, то делегация заявила, что Соломоновы Острова на данном этапе не могут принять в полном объеме рекомендацию 81.21, в которой содержится призыв изменить нормативно-правовую базу, регулирующую права собственности и наследования.
Establishment of a fair system of redistribution of state revenues aimed at providing decent living conditions for people unable to work (children, elderly people, disabled people, etc.) Создать справедливую систему перераспределения государственных доходов, направленную на обеспечение достойных условий жизни для людей, которые не могут работать (дети, пожилые люди, инвалиды и т. Д.).
People come to me with stories all day... widows who lack pensions, with children to feed; Working men, unable to find gainful employ; Immigrants, scared and alone in a strange land. Люди весь день приходят ко мне с историями... вдовы, которым не хватает пенсии, чтобы прокормить детей, трудоспособные мужчины, которые не могут найти достойную работу, иммигранты, напуганные и одинокие в незнакомой стране.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Unfortunately, he was unable to do so. К сожалению, он не смог этого сделать.
When the Empress and Robert invaded in 1139, however, Stephen was unable to crush the revolt rapidly, and it took hold in the south-west of England. Однако когда в 1139 году Матильда и Роберт вторглись в Англию, Стефан не смог быстро подавить восстание, которое вспыхнуло на юго-востоке Англии.
The representative of the State party assured the Committee that those questions which he had been unable to answer would be taken up by the appropriate authorities. Представитель государства-участника заверил членов Комитета в том, что вопросы, на которые он не смог дать ответа, будут рассмотрены соответствующими властями.
It was unfortunate that the Committee had been forced to vote on the draft resolution and abandon its long-standing tradition of consensus and particularly regrettable that it had been unable to engage in a detailed discussion of a question which was central to the debate as a whole. К сожалению, Комитет вынужден проводить голосование по проекту резолюции и отказываться от своей давно укоренившейся традиции консенсусных решений, и особо прискорбно, что он не смог провести детальное обсуждение по вопросу, имеющему центральное значение для всей проблемы в целом.
5.4 As to the discrepancy between the date of joining LTDH shown on his membership card and the date he mentioned in his statements, the author claims that an error was made on the card and he was unable to have it corrected. 5.4 Что касается несовпадения даты вступления в ЛПЧЧ, указанной в членском билете, с датой, упомянутой в его заявлениях, то автор утверждает, что в членском билете была допущена ошибка и что он не смог добиться внесения исправления.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The Commission has been unable to trace any scientific research published by it. Комиссия не смогла найти данные о каких-либо опубликованных им научно-исследовательских работах.
Barbosa had a serious injury after the Olympics and was unable to compete for some months. После Олимпиады Барбоза получила серьезную травму и не смогла участвовать в соревнованиях несколько месяцев.
They deplored the fact that the Group of Governmental Experts had been unable to make a recommendation to that effect and suggest the adoption of a fairly broad negotiating mandate, so as to encompass the entire range of opinions expressed during its work. Они сожалеют, что Группа правительственных экспертов не смогла дать рекомендацию в этом отношении и предложить принять достаточно широкий переговорный мандат, с тем чтобы охватить весь диапазон мнений, выраженных в ходе работы.
Although IATTC has thus been unable to play a role on this issue, it has remained active in conducting scientific studies on tuna populations and worked to reduce the mortality of dolphins. Хотя в результате этого ИАТТК не смогла сыграть свою роль в этом вопросе, она по-прежнему осуществляет активную деятельность по проведению научных исследований, касающихся популяций тунца, и работает над вопросом сокращения прилова дельфинов.
The South African company Mohlaleng Health was unable to transfer $148,500 to Cuba as payment of a 2012 invoice for 2,400 bottles of Vidatox (produced by the Cuban company Labiofam), fearing that the United States authorities would freeze the funds. В 2012 году южноафриканская компания «Мохлаленг хелз» не смогла перевести в адрес Кубы 148500 долл. США в оплату счета за 2400 тюбиков средства «Видатокс», который производится кубинским предприятием «Лабиофам», опасаясь, что Соединенные Штаты Америки заморозят эти средства.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
The State provided some financial assistance to Roma unable to pay for public utilities. Тем лицам из числа цыган, которые не в состоянии оплачивать коммунальные услуги, государство оказывает помощь.
Low-income countries are indeed unable to sustain high levels of debt. Страны с низким уровнем дохода фактически не в состоянии справиться с высоким уровнем задолженности.
While monetizing debt is a hotly discussed issue, it reduces the likelihood that the Government will be unable to service its debts. Хотя монетизация долга является остро дебатируемым вопросом, она уменьшает вероятность того, что правительство будет не в состоянии обслуживать свои долги.
It is unfortunate to observe that seven years later, the Greek Cypriot side is still unable to take concrete steps in that direction. К сожаление, следует отметить, что семь лет спустя кипрско-греческая сторона по-прежнему не в состоянии предпринять конкретные шаги в этом направлении.
Resort to the use of force in prisons should only occur in response to occurrences involving risks to staff or prisoners which the staff has been unable to avert. К применению силы в тюрьмах следует прибегать лишь в ответ на угрожающие персоналу или заключенным ситуации, которые сотрудники не в состоянии предотвратить.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
As a consequence, houseboats became popular among those who were unable to purchase land in the Valley and have now become an integral part of the Kashmiri lifestyle. Как следствие, Дома на воде стали популярны среди тех, кто не может купить землю в долине, и в настоящее время стали неотъемлемой частью Кашмирской жизни.
Unlike the first game, Mega Man 2 does not feature a score counter, and the player is unable to return to Robot Master levels once completed. В отличие от первой игры, Mega Man 2 не ведёт подсчета очков, и игрок не может вернуться к уровням Роботов-мастеров после их прохождения.
Australia's obligations in relation to protecting the family do not mean that it is unable to remove an illegal alien from Australia just because that person has established a family with Australian nationals. Обязательства Австралии, касающиеся защиты семьи, не означают, что она не может выслать незаконно находящегося в стране иностранца из Австралии только потому, что членами семьи этого лица являются австралийские граждане.
In 1756 when Acadians who had been resettled in Georgia were found sailing north, apparently intent on returning to Nova Scotia, Phips again complained to Lawrence that Massachusetts was unable to assimilate any more refugees. В 1756 году, когда акадианцы, переселенные в Джорджию, были обнаружены на севере, стремясь вернуться в Новую Шотландию, он снова пожаловался Лоуренсу, что Массачусетс больше не может принимать беженцев.
Ammen and Mullany bombarded Hauwei Island again in the morning, setting off a couple of ammunition dumps, but still came under accurate fire from four or five guns, and Dechaineux was forced to inform Barbey that he was unable to overcome the island's guns. Аммен и Маллани обстреляли остров Хауэй утром ещё раз, взорвав несколько складов боеприпасов, но всё ещё четыре или пять пушек продолжали вести точную стрельбу, и Дешануа был вынужден доложить Барбею, что он не может справиться с пушками на острове.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Most of them allegedly lost a university year or were unable to sit their examinations and were afraid to attend courses. Большинству из них не был засчитан год университетского обучения, и они не смогли явиться на экзамены; они также не осмелились присутствовать на лекциях своих преподавателей.
Ms. Villanueva Contreras (Peruvian Down Syndrome Society) said that some 20,000 persons with disabilities had been unable to vote in the recent elections in Peru because the National Registry of Identification and Civil Status had not entered them in the voter lists. Г-жа Вильянуэва Контрерас (перуанская организация "Общество Даун синдром") говорит, что приблизительно 20 тыс. инвалидов не смогли принять участия в состоявшихся недавно в Перу выборах потому, что Национальное бюро регистрации граждан и актов гражданского состояния не внесло их в списки избирателей.
According to the Commission, only nine of the 796 voter registration centres were unable to open owing to insecurity, though some had to be relocated to nearby districts. По сведениям Независимой избирательной комиссии, по соображениям безопасности не смогли открыться лишь 9 из 796 центров регистрации избирателей, и некоторые из них понадобилось переместить в близлежащие районы.
The majority in the Commission were unable to accept such a procedural check, and were satisfied with the seeking of a solution through the means indicated in Article 33 of the Charter of the United Nations. Большинство членов Комиссии не смогли согласиться с таким процедурным ограничителем и поддержали поиск решения с помощью средств, указанных в статье ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций.
Although they were started by national capitals, they ended under British control as they were unable to find capital in the country to complete the works. Все они оказались под британским контролем, поскольку не смогли найти средств для завершения работ.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
At the time of writing, the Secretariat has been unable to organize training seminars on the guidance elements because of lack of funding. Из-за недостатка средств во время подготовки текста пособия секретариату не удалось организовать учебные семинары по руководящим элементам.
The commission was unable to verify information on the membership, background and operations of such groups. Комиссии не удалось проверить информацию относительно членства, истории и оперативной деятельности таких групп.
During the apprehension of my suspect while facing hostile numbers, I was unable to secure the weapon. Во время задержания подозреваемого я столкнулся с вражеским сопротивлением, мне не удалось обезвредить этот боеприпас.
Mr. SHERIFIS, speaking on a point of order, pointed out that paragraphs 19, 20 and 21 summarized discussions at the conclusion of which the Committee had been unable to reach a decision. Г-н ШЕРИФИС, выступая по вопросу порядка ведения заседания, отмечает, что пункты€19, 20 и 21 отражают ход обсуждений, в результате которых Комитету не удалось принять какого-либо решения.
Let me in the first instance express appreciation to Ambassador Jean-David Levitte of France, whose idea it was to convene such a dialogue, which was unable to be held as planned due to the events of 11 September. Позвольте мне прежде всего выразить признательность послу Франции Жан-Давиду Левиту - автору идеи созыва такого диалога, который не удалось провести в запланированные сроки из-за событий 11 сентября.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
That was Attorney-General Joe Sandilands, once again unable to shed any light on our streets of fear. Это был Генеральный прокурор штата Джо Сэндилендс, в очередной раз неспособный пролить свет на наши улицы, объятые страхом.
A Security Council that does not recognize new geopolitical realities will inevitably become a Council that is unable to carry out its work effectively. Такой Совет Безопасности, который не признает новые геополитические реалии, неизбежно превратится в орган, неспособный эффективно работать.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
The election will not be entirely free, but the government will be unable to manipulate them entirely. Эти выборы не будут совершенно свободными, но правительство не сможет полностью манипулировать ими.
As long as some countries were unwilling to pay their financial contributions, UNIDO would be unable to meet discharge its goalsresponsibilities. До тех пор пока некоторые страны не будут выплачивать свои начисленные взносы, ЮНИДО не сможет выполнять свои обязанности.
In the case of our own country, we look at these changes bearing in mind that our President is unable to participate in any round table except on Thursday morning. В случае нашей собственной страны мы рассматриваем эти перемены с учетом того факта, что наш президент не сможет принять участие ни в каком «круглом столе», кроме как утром в четверг.
Alternatively, if the licensee's secured creditor does not want to do so, it may be able to retain the royalties already collected, but would be unable to collect future royalties if the licensor terminates the licence agreement. И наоборот, если обеспеченный кредитор лицензиата не хочет делать этого, он может быть в состоянии сохранить уже полученные лицензионные платежи, но он не сможет получать будущие лицензионные платежи, если лицензиар прекратит действие лицензионного соглашения.
She announced that Mr. Vilchez-Barros, Chairman of the Working Party had sent apologies saying that he was unable to chair the session and that Ms. O. Vorovenci as Vice-Chairperson had offered to chair the session in his place. Она объявила о том, что Председатель Рабочей группы г-н Вильчес-Баррос прислал свои извинения в связи с тем, что не сможет обеспечить председательство на сессии, и что заместитель Председателя г-жа О. Воровенчи вызвалась выполнять вместо него функции Председателя сессии.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Furthermore, because of disability or literacy problems, many detainees or prisoners are disadvantaged and unable to adequately fill out complaint forms. Кроме того, из-за проблем, связанных с инвалидностью или неграмотностью, многие задержанные или заключенные находятся в невыгодном положении и не способны надлежащим образом заполнить формы для подачи жалоб.
And, unable to maintain themselves, we shall provide accommodation and sustenance. И, поскольку они не способны о себе позаботится, мы должны дать им кров и пищу.
Many smaller countries had significant capacity constraints and were unable to develop swiftly - a situation that underscored the need for a global partnership between developed and developing countries, as reaffirmed by the Monterrey Consensus and the recent Summit. Многие малые страны имеют весьма ограниченный потенциал и не способны быстро развиваться; эта ситуация подчеркивает необходимость в глобальных партнерских отношениях между развитыми и развивающимися странами, как это подтверждается в Монтеррейском консенсусе и в Итоговом документе недавнего Саммита.
As for the basic principle of complementarity, the draft statute should clearly state that national courts had inherent jurisdiction, except in instances where they were unable to discharge their function, in which case jurisdiction would fall to the international criminal court. Что касается основного принципа комплементарности, то в проекте устава следует четко заявить, что национальные суды обладают имманентной юрисдикцией, за исключением тех случаев, когда они не способны выполнять свои функции, и тогда юрисдикция будет осуществляться международным уголовным судом.
The Frente Polisario would find out that it had created a mutant generation that did not fit in anywhere in the world, and was unable to play its part in developing a strong civil society that would benefit the Sahrawis and the world as a whole. Фронт ПОЛИСАРИО поймет, что он создал поколение мутантов, представители которого не могут нигде найти своего места в мире и которые не способны сыграть свою роль в развитии сильного гражданского общества, что отвечало бы интересам народа Сахары и всего мира.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
De-mining and explosive teams using sniffer dogs were unable to work during the reporting period because of bad weather. Группы по разминированию и взрывчатым веществам, располагающие специально обученными собаками, работать в течение отчетного периода не могли из-за плохой погоды.
The technical conduct of the polls was satisfactory in most locations, although there were many reports of registered voters being unable to locate their names on voter lists. С технической точки зрения голосование проходило удовлетворительно в большинстве районов, хотя поступило много сообщений о том, что зарегистрированные избиратели не могли обнаружить свои имена в списках избирателей.
Those nations were devoting all of their export income to these transactions and were therefore unable to invest in order to ensure their own development. Эти страны отдавали весь свой доход от экспорта на эти операции и поэтому не могли вкладывать средства для обеспечения своего собственного развития.
Although the Japanese Army had employed mechanized infantry formations in China from the mid-1930s, the general view of field commanders was that armored transports were too slow compared with normal trucks, and thereby unable to keep up with the speed necessary for contemporary infantry tactics. Хотя японская армия использовала механизированные пехотные формирования в Китае с середины 1930-х годов, общее мнение армейских командиров сводился к тому, что бронетранспортеры были слишком медленными по сравнению с обычными грузовиками и тем самым не могли соответствовать скорости, необходимой для тактики современной пехоты.
Costly surgical procedures, which disadvantaged social groups were previously unable to afford, have been conducted under the RAMED scheme. В рамках СМПМНЛ удалось провести дорогостоящие хирургические операции, которые не могли позволить себе социально незащищенные слои населения.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Their presence would ensure that trials would continue should one or more of the judges on the bench be unable to continue sitting on a case. Их присутствие обеспечит продолжение судебных разбирательств, если один или несколько судей в зале суда не смогут продолжать рассмотрение дела.
So long as those countries remain burdened by debt and dependent for their survival on official development aid, they will be unable to benefit from the positive effects of growth connected with globalization. Пока на этих странах будет лежать бремя задолженности и они будут зависеть, для того чтобы выжить в таких условиях, от государственной помощи развитию, они не смогут воспользоваться положительными последствиями роста, связанным с глобализацией.
This would be unfortunate for industrialized countries and developing countries alike, as both would be unable to take advantage of the opportunities for increased trade, investment and cultural exchange. В противном случае проиграют как промышленно развитые, так и развивающиеся страны, так как ни те, ни другие не смогут воспользоваться возможностями для расширения торговли, инвестиций и культурных обменов.
The Committee members from Croatia (Mr. Nenad Mikulic) and Kyrgyzstan (Ms. Gulfiya Shabaeva) had informed the Committee that they were unable to participate in the meeting and had sent replacements, Ms. Vesna Montan and Ms. Dinara Kutmanova, respectively. Члены Комитета от Хорватии (г-н Ненад Микулич) и Кыргызстана (г-жа Гульфия Шабаева) проинформировали Комитет о том, что они не смогут принять участие в совещании, и направили своих заместителей, которыми являлись соответственно г-жа Весна Монтан и г-жа Динара Кутманова.
Unable to make jump. Они не смогут прыгнуть.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
A witness said he heard cries of help coming from the burning huts but was unable to assist those inside. Как сообщил один из свидетелей, он слышал крики о помощи, раздававшиеся из горящих домов, но никак не мог помочь тем, кто был внутри.
One week later, he had a collision with a military jeep, because of which he broke his lower leg and was unable to work for 17 months. Через неделю после этого автомашина, на которой ехал автор, столкнулась с военным джипом, в результате чего у автора оказалась сломана голень и он не мог работать в течение 17 месяцев.
However, when the Registry was obviously unable to submit a suitable proposal, the expertise of the Procurement and Transportation Division was needed to support and advise on revising the submission and providing clarification as needed. Однако в условиях, когда Секретариат явно не мог представить удовлетворительное предложение, необходимо было использовать опыт Отдела закупок и транспорта по поддержке и предоставлению консультативных услуг в отношении представления данных и предоставления необходимых разъяснений.
While UNFPA began moving to the accrual basis of accounting for expenses, it was unable to adopt the revenue standard due to the need for United Nations system-wide consensus. Хотя ЮНФПА начал переходить к учету расходов по методу начислений, он не мог применять стандарт, касающийся поступлений, ввиду необходимости в консенсусе всей системы Организации Объединенных Наций.
One member described a life-threatening medical issue that he was unable to treat in New York, owing to the lack of medical insurance coverage. Один из членов указал, что во время пребывания в Нью-Йорке у него возникла проблема со здоровьем, чреватая угрозой для жизни, но обратиться ко врачу он не мог ввиду отсутствия медицинской страховки.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an enabled firewall. Невозможно найти рабочие группы в вашей локальной сети. Возможно, этому препятствует брандмауэр.
The book contains numerous footnotes referring to Sanskrit puns and wordplay that the author claimed to have been unable to render in English. Книга содержит многочисленные сноски, отсылающие к каламбурам на санскрите и игре слов, которые, как считал автор, невозможно передать средствами английского языка.
Other than a refillable gas cylinder a non refillable cylinder has to be equipped with a non-reusable valve, inseparably fitted to the cylinder in order that it is not exchangeable and consequently the cylinder must be unable to be refilled. В отличие от газового баллона многоразового использования баллон одноразового использования должен быть оборудован клапаном одноразового использования, который должен быть соединен с баллоном неразъемным способом, с тем чтобы его нельзя было заменить и тем самым баллон невозможно было бы наполнить повторно.
Unable to set XMP metadata from: Невозможно выставить метаданные ХМР из:
Unable to save document information. Невозможно сохранить информацию о документе
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
With you unable to tell the difference between the real world and this land of make-believe. К твоей неспособности различить разницу между реальным миром и этим придуманным миром.
The Council, because it was unable to reach a compromise among its members, is now at a crossroads. В силу неспособности добиться компромисса между своими государствами-членами Совет сейчас находится на перепутье.
They further noted that there was no substantial evidence that the police would be unwilling or unable to provide protection to the authors. Они также отметили отсутствие убедительных доказательств нежелания или неспособности полиции обеспечить защиту авторов.
However, should the host State be unable to exercise jurisdiction, there would be a need to have recourse to the jurisdiction of other States. Однако, в случае неспособности принимающего государства осуществлять юрисдикцию, возникнет необходимость прибегнуть к юрисдикции других государств.
We need a greater response delivery that is coordinated, and we need to make sure that we do not spoil what has been achieved by being unable to see it through. Мы должны доставлять больше координированной помощи, и мы должны быть уверены в том, что мы не утратим достигнутые позиции из-за неспособности довести дело до конца.
Больше примеров...