Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Public disclosure of corporate practices is also rare, with local communities unable to secure information on environmental pollution and potential health impacts caused by manufacturing facilities. Редкими также являются общественные разоблачения в отношении корпоративной практики, при этом местные общины не могут получить информацию о загрязнении окружающей среды и возможном нанесении ущерба здоровью, вызванном деятельностью производственных объектов.
This approach would ensure that Parties would be able to ratify as many additional substances as possible even if they were unable to ratify all of them. Такой подход обеспечит Сторонам возможность ратификации применительно к максимально возможному числу дополнительных веществ даже в том случае, если они не могут пойти на ратификацию в случае всех этих веществ.
The challenge in that respect was that many developing countries were unable to implement adopted instruments because of capacity constraints. Hence, the importance of building capacity in the area of implementation. В этой связи возникает проблема, поскольку многие развивающиеся страны не могут обеспечить практической реализации принятых договорных инструментов из-за ограниченных возможностей, и поэтому важное значение имеет создание потенциала для осуществления имплементационных мер.
At first, Frente POLISARIO officials indicated to my Acting Special Representative that they were unable to discuss formally the resumption of the identification process until the return to the Tindouf area of Mr. Mustafa Bachir Sayed, Frente POLISARIO Coordinator with MINURSO. Вначале должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО сообщили исполняющему обязанности моего Специального представителя о том, что они не могут официально обсуждать возобновление процесса идентификации, пока в район Тиндуфа не возвратится г-н Мустафа Башир Сайед, координатор Фронта ПОЛИСАРИО при МООНРЗС.
UNOMIG observers, being unarmed, remain unable to conduct patrols in the Gali district, south of the Ochamchira-Tkvarcheli line, for lack of security caused by roving uncontrolled armed elements. Наблюдатели МООННГ, будучи безоружными, по-прежнему не могут вести патрулирование в Гальском районе, к югу от линии Очамчира-Ткварчели, по причине отсутствия безопасности из-за кочующих с места на место неконтролируемых вооруженных элементов.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Lalji Desai, of the World Alliance of Mobile Indigenous Peoples and Nomadic Pastoralists, was unable to attend. Лалджи Десаи, Всемирный альянс неоседлых коренных народов и кочевников-скотоводов, не смог принять участия в работе группы.
Mr. Wilson was unable to draw his own gun because of the hand injury. Свой пистолет г-н Уилсон вытащить не смог, поскольку был ранен в руку.
He wondered why the Secretariat had been unable to find the resources to provide an additional half hour of interpretation services, thus hindering the Committee's work. Он спрашивает, как случилось, что Секретариат не смог изыскать ресурсы для предоставления услуг синхронных переводчиков на дополнительные полчаса, затруднив тем самым работу Комитета.
The investigator tried to obtain more information but R.A. was unable to provide any details about, for example, his journey to Sweden, or to explain in more depth the reasons he had previously given for seeking asylum. Проводящий собеседование сотрудник пытался получить более подробную информацию, но Р.А. не смог сообщить каких-либо подробностей, например, о своем переезде в Швецию, и прокомментировать основания, указанные им ранее для целей получения гражданства.
He told me that he would have been unable to witness or submit to injustice without doing anything. Он сказал, что не смог бы сидеть сложа руки и наблюдать за преступлениями или мириться с ними.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The Group was unable to discuss this issue with the Democratic Republic of the Congo Ministry of Defence. Группа не смогла обсудить этот вопрос с министерством обороны Демократической Республики Конго.
She was unable to provide a medical certificate for her absence, claiming to have lost the original one provided by her doctor, and was unable to provide a copy from the doctor. Она не представила медицинской справки, заявив, что потеряла выданный врачом оригинал и не смогла получить от него копию справки.
It was unable to provide the relevant accounting records, or any other documentation substantiating its ownership of the items of equipment, the date of purchase or its payment of the amount claimed. Она не смогла представить соответствующую бухгалтерскую документацию или какие-либо иные документы, подтверждающие ее право собственности на заявленное оборудование, дату его приобретения и факт уплаты заявленной суммы.
At its forty-sixth and forty-seventh sessions, the General Assembly had been unable to give adequate consideration to the Unit's annual reports for 1991 and 1992. By resolution 47/201, the General Assembly had decided to resume consideration of those two reports at its forty-eighth session. В ходе сорок шестой и сорок седьмой сессий Генеральная Ассамблея не смогла надлежащим образом рассмотреть годовые доклады Группы за 1991 и 1992 годы, и в своей резолюции 47/201 Генеральная Ассамблея постановила возобновить рассмотрение этих двух докладов на своей сорок восьмой сессии.
The Group investigated the supply of such vehicles to northern Côte d'Ivoire, but was handicapped by being unable to conduct a close inspection of FN vehicles, although it took photos of a number of them in a military convoy in Bouaké. Группа расследовала вопрос о поставке таких транспортных средств в северную часть Кот-д'Ивуара, однако не смогла непосредственно проинспектировать транспортные средства Новых сил, хотя и сфотографировала некоторые из них в составе военной автоколонны в Буаке.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Some were unable to shift to higher value-added exports. Некоторые из них не в состоянии перестроить свою экономику на экспорт товаров с более высокой добавленной стоимостью.
The overall recording costs were paid by Metallica's European label Music for Nations because Megaforce was unable to cover it. Бюджет записи превысил изначально запланированные рамки, в результате чего часть издержек пришлось покрывать европейскому лейблу группы, Music for Nations, так как Megaforce был не в состоянии оплатить все счета.
Without properly developed indicators, the Mission is unable to effectively measure its level of performance. Без надлежащим образом составленных показателей Миссия не в состоянии эффективно оценивать работу.
Concerning grounds for the removal of judges, a judge who had been found guilty of a crime would be expected to resign, and in any event would be unable to obtain the necessary licence to continue exercising his profession. В отношении оснований для увольнения судей она сообщает, что судья, который был признан виновным в уголовном преступлении, должен подать в отставку, и в любом случае он будет не в состоянии получить необходимую лицензию на продолжение заниматься своей профессией.
Unable to execute offensive military operations, the insurgents were increasingly forced to rely on the occasional high profile attack. Будучи не в состоянии проводить наступательные военные операции, мятежники все в большей степени были вынуждены применять тактику совершения отдельных резонансных нападений.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
So, I understand the emotional toll it can take when a couple is unable to conceive, Mr. Robertson. Ну, я понимаю, может возникнуть значительное эмоциональное напряжение, когда пара не может зачать ребенка, мистер Робертсон.
International and local observers take the view that principal responsibility for the continuing insecurity lies with the local police, who are either unable or unwilling to take effective action against the ongoing wave of criminal activity against the Croatian Serbs. Международные и местные наблюдатели считают, что главная ответственность за продолжающееся отсутствие безопасности лежит на местной полиции, которая не может или не хочет принять эффективных мер в отношении нынешнего разгула преступности против хорватских сербов.
A recent development in tertiary education is the online learning through the Open University as well as conventional institutions in order to reach more students, especially those unable to enroll in formal institutions. Одним из недавних новшеств в сфере высшего образования является обучение через интернет в Открытом университете, а также в обычных учебных заведениях, цель которого заключается в привлечении большего числа студентов, особенно тех, кто не может поступить в учебные заведения формальной системы образования.
As the fourth of November became the fifth, it became clear that Charlotte might be unable to expel the child, and Croft and Charlotte's personal physician, Matthew Baillie, decided to send for obstetrician John Sims. Прошло четвёртое ноября и наступило пятое: стало ясно, что Шарлотта Августа не может родить, и Крофт, посовещавшись с личным врачом принцессы Мэтью Бейли, послал за акушером Джоном Симсом.
He was unable to reply to the question raised by Canada concerning the posts and said that it would be necessary to refer that question to the Director of the Centre. В отношении должностей он не может дать ответ на вопрос представителя Канады и указывает, что этот вопрос следует адресовать Директору Центра.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
However, the parties were unable to agree on the composition of the Abyei Area Council. Однако стороны не смогли согласовать состав Совета района Абьей.
Governments and markets have been unable to incorporate environmental externalities in the energy and transport sector, limiting efficient use. Правительства и рынки не смогли обеспечить в рамках сектора энергетики и транспорта учет отрицательных последствий из деятельности для окружающей среды, что ограничивает масштабы их эффективного использования.
While some experts observed a correlation between the conclusion of bilateral investment treaties and the growth of foreign investment, many others were unable to establish such a connection. Хотя некоторые эксперты и говорили о прямой связи между числом заключаемых двусторонних инвестиционных договоров и ростом иностранных инвестиций, многие другие специалисты не смогли установить такой зависимости.
I also solemnly appeal to all the States that were unable to do so in Paris to sign this Convention, so important for Africa and the world, during this session of the General Assembly. Я также торжественно призываю все те государства, которые не смогли подписать Конвенцию в Париже, сделать это в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку она столь важна для Африки и мира.
In some such cases, claimants were unable to avoid replacing old, lost or destroyed assets with new assets, either because second-hand equivalent assets were not available, or because the assets concerned were real property, which must be rebuilt as new. В одних случаях заявители не смогли избежать замены старых, утраченных или уничтоженных активов новыми активами либо по причине отсутствия эквивалентных бывших в употреблении активов либо потому, что такими активами являлось недвижимое имущество, которое должно было быть отстроено заново.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
That mechanism, which those first conferences were unable to achieve, has now been realized in the International Court of justice. Такой механизм, создать который тем первым конференциям так и не удалось, теперь воплощен в Международном Суде.
They were unable to verify the side responsible for the deaths. Ей не удалось выяснить, какая из сторон несет ответственность за гибель этих людей.
However, OIOS found that INSTRAW was unable to act on these suggestions successfully. Однако, как установило УСВН, МУНИУЖ не удалось выполнить эти рекомендации.
They were unable to do so, but succeeded in moving the burning fragment from underneath it. Им не удалось это сделать, однако они смогли вытащить из-под него горящий осколок.
Notwithstanding what the Special Rapporteur had hoped to do and had initially said he would do he was unable in his third report to tackle the issue of the formulation of reservations, acceptances and objections to reservations because of the wealth of material. Хотя Специальный докладчик выразил надежду - и сначала объявил об этом, - ему не удалось затронуть в своем третьем докладе вопрос о формулировании оговорок, принятии и возражениях против оговорок ввиду большого объема этой темы.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Heavily damaged by the British ships and unable to manoeuvre in rough seas, the ship struck a sandbar and was wrecked. Сильно поврежденный британскими фрегатами и неспособный маневрировать в бурном море, корабль был выброшен на песчаную косу и разбился.
After their marriage, Bernard soon reverts to his repressed and buttoned-down state, unable to open up and become the man and husband Queenie needs. После свадьбы Бернард вскоре возвращается к своему подавленному и лишённому интереса ко всему вокруг состоянию, неспособный стать таким мужем, в котором нуждается Куини.
President Bush seemed like a deer caught in the headlights -paralyzed, unable to do almost anything - for months before he left office. Президент Буш был похож на оленя, которого ослепил свет фар автомобиля -парализованный и неспособный сделать почти ничего в течение нескольких месяцев до того, как покинуть должность.
These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet. Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног.
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Without the necessary resources, the African Union will be unable to execute this important task fully. В отсутствие необходимых ресурсов Африканский союз не сможет полностью выполнить эту важную задачу.
As things stood, his delegation would be unable to support the draft resolution. На настоящей стадии его делегация не сможет поддержать данный проект резолюции.
It has become clear that, owing to growing demands, the Centre will be unable to effectively discharge its mandate without the allocation of adequate resources. Стало очевидно, что ввиду увеличения потребностей Центр не сможет эффективно выполнять свой мандат, не получая надлежащих ресурсов.
The Committee might consider informing the NGOs that if they did not meet a certain deadline in submitting their information, the Committee would be unable to take it into consideration since it would not have time to evaluate it. Комитет мог бы уведомить НПО о том, что если, они не представят свою информацию в определенный срок, Комитет не сможет принять ее к сведению ввиду недостатка времени для осуществления ее оценки.
Although exceptions should remain exceptional, it would be a great pity if for lack of adequate voluntary contributions UNIDO was unable to deliver its new package of services. Хотя к исклю-чениям следует по-прежнему прибегать в исклю-чительных случаях, будет достойно сожаления, если из-за отсутствия необходимых добровольных взносов ЮНИДО не сможет использовать свои новые пакеты услуг.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
A. Subregional offices unable to fulfil the mandate А. Субрегиональные представительства не способны выполнять свой мандат
As for the basic principle of complementarity, the draft statute should clearly state that national courts had inherent jurisdiction, except in instances where they were unable to discharge their function, in which case jurisdiction would fall to the international criminal court. Что касается основного принципа комплементарности, то в проекте устава следует четко заявить, что национальные суды обладают имманентной юрисдикцией, за исключением тех случаев, когда они не способны выполнять свои функции, и тогда юрисдикция будет осуществляться международным уголовным судом.
In cases of special public importance, with the consent of the person whose rights have been violated, and in cases involving the interests of persons unable to defend their rights themselves, the Ombudsman may carry out an investigation on his own initiative В случаях, представляющих особое общественное значение, с согласия лица, права которого нарушаются, или в случаях, когда затронуты интересы лиц, которые не способны самостоятельно защищать свои права, Уполномоченный может вести расследование по собственной инициативе.
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений.
Since the parties were unable to settle the conflict on their own, there was a growing need for an honest broker, a role that the United States of America was playing with the support of the Quartet and the international community as a whole. Поскольку стороны не способны урегулировать конфликт самостоятельно, возрастает роль честного посредника, которую выполняют Соединенные Штаты, действующие при поддержке «четверки» и международного сообщества в целом.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
We tried store after store, but were unable to find what we wanted. Мы ходили из магазина в магазин, но не могли найти того, что хотели.
Furthermore, due to unreliable project cost data, project managers were unable to accurately assess and monitor costs or take timely action to avoid cost overruns. Кроме того, из-за отсутствия надежных данных о стоимости проектов их руководители не могли правильно оценить и проконтролировать расходы или принять своевременные меры, с тем чтобы не допустить перерасхода средств.
As at July 2013, more than 306,000 internally displaced persons were unable to return to their homes because of insecurity and lack of adequate shelter. По состоянию на июль 2013 года более 306000 внутренне перемещенных лиц не могли вернуться в свои дома из-за небезопасной обстановки и отсутствия адекватного жилья.
His delegation had been unable to simplify the draft resolution as much as it would have wished, because some of the sponsors were attached to certain parts of resolution 63/172, but that the draft resolution was nevertheless shorter than the previous resolution. Он также указывает, что германской делегации не во всем удалось упростить проект, как ей хотелось бы, поскольку некоторые соавторы не могли отойти от положений резолюции 63/172, но, тем не менее, проект стал короче предыдущей резолюции.
At the last moment, Seydi Ali Reis ordered all of his galleys to turn to starboard towards land at the same time, thus avoiding the Portuguese ships, which were then unable to give chase because of the wind. Сейди Али Рейс приказал всем своим галерам повернуть направо в сторону побережья, избегая, таким образом, португальских кораблей, которые не могли преследовать турков из-за встречного ветра.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The lack of the necessary infrastructure to manage good science may result in developing countries unable to obtain the best and most reliable scientific knowledge and practices. Нехватка необходимой инфраструктуры по управлению надлежащей научной практикой может привести к тому, что развивающиеся страны не смогут приобщиться к наилучшим и наиболее надежным научным знаниям и методам.
The representative therefore strongly urged the Government not to coerce displaced persons to move to unsafe areas or areas where they would be unable to sustain themselves. В этой связи представитель настоятельно призвал правительство не принуждать перемещенных лиц к переселению в небезопасные районы или районы, в которых они не смогут жить на основе самообеспечения.
If they return to Samoa with their children, they would be unable to provide the opportunities that the children are entitled to as New Zealand citizens. В случае возвращения в Самоа с детьми они не смогут обеспечить детям те возможности, на которые те имеют право как граждане Новой Зеландии.
Several representatives said that making the Forum an official advisory body would duplicate efforts and dissipate resources, while some representatives from donor countries said that they would be unable to take on the additional cost of supporting the Forum as an official component of the Conference. Несколько представителей считали, что превращение Форума в официальный консультативный орган приведет к дублированию усилий и распылению ресурсов, а некоторые представители из стран-доноров заявили, что они не смогут покрывать дополнительные расходы на поддержку Форума в качестве официального компонента Конференции.
The Special Rapporteur was concerned, but unable to verify the allegation. Многие беженцы не будут даже помышлять о возвращении, пока их дочери не смогут посещать школу, а женщины - работать.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
I mean, this poor fellow would have been... fully conscious and yet unable to speak. То есть, бедняга был... полностью в сознании, но не мог говорить.
He welcomed Mr. Bos (Netherlands), former Chairman of the Preparatory Committee, who had hitherto been unable to attend the Conference owing to illness. Он приветствует г-на Боса (Нидерланды), бывшего Председателя Подготовительного комитета, который до сих пор не мог принимать участие в работе Конференции по причине своей болезни.
3.8 The author claims that from 28 April to 23 May 2003, he was unable to prepare for his defence and to consult with his lawyer, as the investigator did not assign him another lawyer while the lawyer of his choosing was in the hospital. 3.8 Автор утверждает, что с 28 апреля по 23 мая 2003 года он не мог подготовить свою защиту и проконсультироваться со своим адвокатом, так как следователь не назначил ему другого адвоката, когда адвокат, которого он выбрал, находился в больнице.
Napalm would have been unable to compete with the GeForce, so it was redesigned to support multiple chip configurations, like the Voodoo2 had. Сам по себе Napalm не мог конкурировать с GeForce 256, однако было принято решение использовать многопроцессорную конфигурацию, которая уже была использована в Voodoo2.
The tanks swept the coconut grove with machine gun and canister cannon fire, as well as rolling over the bodies, both alive and dead, of any Japanese soldiers unable or unwilling to get out of the way. Танки обстреляли кокосовую рощу пулемётами и картечью, а потом двинулись вперёд по телам, мёртвым и живым, и ни один японский солдат не мог от них уйти.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to modify this to-do, because it cannot be locked. Не удаётся изменить задачу: невозможно заблокировать запись.
Unable to extract Instance ID for the current batch. Невозможно извлечь идентификатор экземпляра для текущего пакета.
The book contains numerous footnotes referring to Sanskrit puns and wordplay that the author claimed to have been unable to render in English. Книга содержит многочисленные сноски, отсылающие к каламбурам на санскрите и игре слов, которые, как считал автор, невозможно передать средствами английского языка.
Unable to restore the situation without reinforcement. Невозможно восстановить ситуацию без подкрепления.
Unable to update addressbook data: Невозможно обновить адресную книгу:
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Teachers and officials also accused them, using racially disparaging terms, of being "unable to learn" or "having a poor learning capacity". Преподаватели и чиновники также обвиняют их в "неспособности учиться" или "слабом уровне усвоения знаний", используя при этом оскорбительные в расовом отношении выражения.
Her benefits were cancelled because of her failure to provide supporting evidence for alleged illness and thus being unable to demonstrate a reasonable excuse for her absence. Ее пособие было аннулировано по причине непредставления доказательств, подтверждающих ее предположительную болезнь, и, соответственно, неспособности представить уважительную причину ее отсутствия на рабочем месте.
In this context, it deeply regretted that the two parties were unable to reach a mutually acceptable agreement despite the Troika's comprehensive and good faith efforts, fully supported by Member States of the European Union. В этой связи он выразил глубокое сожаление по поводу неспособности обеих сторон достичь взаимоприемлемого соглашения, несмотря на всесторонние усилия «тройки» в духе доброй воли, осуществлявшиеся при полной поддержке государств - членов Европейского союза.
In fact, the defining characteristic of both is the lack of State protection, because the State is either unable or unwilling to provide it. По сути дела, определяющей характеристикой и тех, и других является отсутствие их защиты со стороны государства в силу либо неспособности, либо нежелания государства сделать это.
However, the international community remained unable to stop such wanton violations of human rights, and it was not surprising that the Special Rapporteur had felt compelled to resign by the failure of the United Nations to protect the population of the safe havens guaranteed by international agreement. Однако международное сообщество не смогло положить конец подобным вопиющим нарушениям прав человека, и неудивительно, что Специальный докладчик был вынужден подать в отставку из-за неспособности Организации Объединенных Наций защитить население охраняемых районов, предусмотренных международным соглашением.
Больше примеров...