Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Moreover, because unpaid care work is so time-consuming and arduous, especially for women living in poverty, women are often unable to enjoy their right to rest and leisure. Кроме того, поскольку неоплачиваемая работа по уходу занимает так много времени и является такой тяжелой, особенно для женщин, живущих в условиях нищеты, женщины часто не могут реализовать свое право на отдых и досуг.
The briefings and other activities held for non-governmental organizations were welcome, but many non-governmental organizations from developing countries had been unable to participate owing to a lack of funds. Следует приветствовать проведение брифингов и других мероприятий для неправительственных организаций, хотя многие неправительственные организации из развивающихся стран не могут участвовать в них из-за отсутствия средств.
A distinction must likewise be made between a responsive country that had democratic institutions and one that was repressive and unwilling or unable to improve its human rights situation. Также необходимо проводить различие между странами, которые готовы сотрудничать и имеют демократические институты, и теми, которые проводят репрессивную политику и не желают, или не могут исправить положение с правами человека.
While there is a tax obligation with registration, those unable to pay taxes are given exemptions and are able to operate formally without worrying about taxes. Хотя регистрация предполагает налоговые обязательства, микропредприятия, которые не могут уплачивать налоги, освобождаются от их уплаты и могут официально функционировать, не заботясь о налогах.
It remains to be seen whether this increased attention to follow-up will prevent newly literate women, as happens in many other countries, from being unable to apply the skills they have acquired and relapsing into illiteracy. Еще предстоит определить, позволит ли этот повышенный упор на развитие навыков оградить женщин, оканчивающих курсы ликвидации неграмотности, от наблюдающейся во многих странах опасной ситуации, когда они не могут применить приобретенные ими навыки и возвращаются в ряды неграмотных.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The Group had reluctantly joined the consensus because the Fifth Committee had been unable to begin its consideration of the item earlier in the session. Группа неохотно присоединилась к консенсусу, поскольку Пятый комитет не смог приступить к рассмотрению этого пункта на предыдущем этапе сессии.
Despite repeated attempts, the secretariat had been unable to establish contact with the relevant authorities in Madrid. Несмотря на свои неоднократные попытки секретариат не смог установить контакт с соответствующими органами в Мадриде.
Mr. Mazumdar (India) lamented the fact that, owing to the delays in the submission of the Secretary-General's report, the Committee had been unable to present its considered views on all aspects of the item. Г-н Мазумдар (Индия) сетует на тот факт, что ввиду задержек в представлении доклада Генерального секретаря Комитет не смог представить свои проработанные соображения по всем аспектам этого пункта.
It was unfortunate that the Committee for Programme and Coordination had been unable to agree on the strategic framework, a balanced text that had served well over the previous biennium as the framework for the activities of OHCHR. К сожалению, Комитет по программе и координации не смог достичь согласия по стратегическим рамкам - сбалансированному тексту, который хорошо служил делу в ходе предыдущих двухгодичных периодов, создавая основу для деятельности УВКПЧ.
We wish to pay a special tribute to Mr. Sukehiro Hasegawa, Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, who was unable to attend this meeting, and to the entire staff of the United Nations Office in Timor-Leste for continuing their work under extremely difficult conditions. Мы хотели бы особо воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря по Тимору-Лешти гну Сукэхиро Хагэсаве, который не смог присутствовать на этом заседании, и всему персоналу Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, продолжающему работать в чрезвычайно трудных условиях.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
In this connection, the Union regrets that the Group of Experts was unable at its last meeting to agree on a specific format applicable to military holdings and procurement through national production. В этой связи Союз выражает сожаление о том, что Группа экспертов на своем последнем заседании не смогла прийти к единому мнению в отношении конкретного формата, который мог бы применяться с целью отчетности о военных запасах и закупках за счет отечественного производства.
The Working Group was unable to reach final agreement on an alternative phrase, although it was agreed that it should be clear the period was finite. Рабочая группа не смогла достичь окончательного согласия в отношении альтернативного выражения, хотя и было решено уточнить, что данный срок является определенным.
We've been up all night trying to earn my mother's respect By solving clifton's unfinished equation, Which, as the name implies, she's been unable to finish. Мы не спали всю ночь, пытаясь завоевать уважение моей матери, решив Нерешенное Уравнение Клифтон, которое, как следует из названия, она не смогла решить.
None of these invoices was translated into English and the Panel was therefore unable to verify the nature of the invoices. Ни один из этих счетов не был переведен на английский язык, и поэтому Группа не смогла проверить характер этих счетов.
Final thanks 227. I should like to reiterate thanks to the parties, without whose cooperation the Mission would have been unable to comply fully with its mandate. Хотел бы вновь выразить признательность сторонам, без содействия которых Миссия не смогла бы в полной мере выполнить свой мандат.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
This poses a challenge, as public administrators are often unable to draw on data and other decision-making tools to guide policy-making. Это является сложной задачей, поскольку государственные служащие зачастую не в состоянии воспользоваться информационными и другими механизмами принятия решений для направления процесса формирования политики.
It would fill a gap felt by those least developed countries that were currently unable to meet the requirements for the approval of project funding. Тем самым будет заполнена брешь, образовавшаяся в результате того, что в настоящее время ряд наименее развитых стран не в состоянии выполнить требования, необходимые для утверждения финансирования проектов.
In addition, Ukraine has indicated that it will be unable to comply with its obligation to destroy its stockpiled anti-personnel mines by its 1 June 2010 deadline. Вдобавок Украина указала, что она будет не в состоянии соблюсти свое обязательство уничтожить ее накопленные противопехотные мины к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
Some respondents kept untried prisoners apart from convicted ones, but others reported that they were unable to do so, owing to lack of space and financial resources. Некоторые государства, направившие ответы, обеспечивают содержание не осужденных заключенных отдельно от осужденных заключенных, однако другие государства сообщили, что они не в состоянии обеспечить это из-за отсутствия помещений и финансовых ресурсов.
He remained there until 23 December 2010, when he was transferred to Casablanca and handed over to the national brigade of the criminal investigation department; he was in a very serious condition, unable to speak or move. Он находился там до 23 декабря 2010 года, а затем был переведен в Касабланку и передан национальной бригаде судебной полиции; он находился в тяжелом состоянии здоровья и был не в состоянии ни говорить, ни двигаться.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
He was unable to follow that suggestion, however. Однако он не может согласиться с таким предложением.
A reply was received from one intergovernmental organization: the Organization of American States indicated that it was unable to provide the requested information. Ответ был также получен от одной межправительственной организации: Организация американских государств сообщила, что она не может представить запрошенную информацию.
Nevertheless, although the Committee was unable to offer special treatment to a State party, it could understand Algeria's point of view. Однако, хотя он и не может относиться к какому-то государству особым образом, он в состоянии понять его позицию.
On the basis of the information before it, the Committee is unable to ascertain whether or not the delay in the filing of the supplementary grounds of appeal was attributable to the author himself. На основе представленной ему информации Комитет не может утверждать, являются ли или нет действия автора причиной задержки в представлении дополнительных аргументов апелляции.
He exercises any power or duty imposed on the Attorney-General by the Constitution or any other written law whenever the Attorney-General is unable to act owing to illness or absence or where the Attorney-General has authorized the Solicitor-General to do so. Он осуществляет любые функции или обязанности, возложенные на генерального прокурора Конституцией или любым другим законодательным актом, в тех случаях, когда генеральный прокурор не может выполнять свои обязанности ввиду своей болезни или отсутствия или когда генеральный прокурор поручает своему заместителю делать это.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
It was unfortunate that the two thematic Special Rapporteurs had been unable to visit Nigeria prior to the current session of the General Assembly. К сожалению, до начала нынешней сессии Генеральной Ассамблеи два тематических специальных докладчика не смогли побывать в Нигерии.
Unfortunately, the members of the Security Council have been unable to provide a joint response to this problem. К сожалению, члены Совета Безопасности не смогли единодушно отреагировать на эту проблему.
However, the most recent obstruction was all the more severe, as UNIFIL was unable to immediately implement its obligations. Однако это последнее ограничение свободы передвижения является самым серьезным, поскольку ВСООНЛ не смогли оперативно выполнить свои обязанности.
However, at SBI 27, Parties were unable to reach conclusions on the mandate and terms of reference of the CGE. Однако на ВОО 27 Стороны не смогли принять выводы в отношении мандата и круга ведения КГЭ.
At the May session of the Committee on Information, her delegation had noted with concern that some United Nations information centres had been unable to carry out their mission. Во время сессии Комитета по информации в мае делегация Кубы с обеспокоенностью отметила, что некоторые информационные центры Организации Объединенных Наций не смогли выполнить свои задачи.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The king was quickly rushed to a hospital but doctors were unable to save him. Король был незамедлительно доставлен в госпиталь, но врачам не удалось спасти его жизнь.
Right, I was unable to convince the queen. Да, мне не удалось убедить королеву.
North and South Korea had initially intended to send a joint delegation to the Games, but were unable to agree on the details of its implementation. Изначально спортсмены Южной и Северной Кореи планировали послать объединённую делегацию на Игры, однако им не удалось согласовать детали.
In the case of Bosnia and Herzegovina, it had sent assistance to Sarajevo, and when it was unable to do so directly, it had provided it through governmental and non-governmental organizations in the neighbouring countries. В связи с проблемой Боснии и Герцеговины он направил помощь в Сараево и, когда ее не удалось предоставить непосредственно, он сделал это по линии правительственных и неправительственных организаций соседних стран.
The Commission has been unable to establish how much CS was produced in total. Комиссии не удалось установить общий объем производства "Си-Эс".
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
is that you have in front of you dirty drunkard unable to appreciate your generosity. Человек, который перед вами грязный пьяница, неспособный оценить величие вашего поступка.
Unable to fight the three aliens, he retreats and discovers a talking dog. Неспособный сражаться с тремя инопланетянами, когда он отступает, он делает открытие говорящей собаки.
After their marriage, Bernard soon reverts to his repressed and buttoned-down state, unable to open up and become the man and husband Queenie needs. После свадьбы Бернард вскоре возвращается к своему подавленному и лишённому интереса ко всему вокруг состоянию, неспособный стать таким мужем, в котором нуждается Куини.
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless interrogation. Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный бесцельным вопросам.
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
However, Wan stated that he may be unable to direct the film due to his commitments to other projects. Однако, Ван заявил, что не сможет срежиссировать фильм, в связи с его обязательствами перед другими проектами.
The truth is that, unless they win the human right to democracy, the Congolese people will be unable to enjoy all their civil, cultural, economic, political and social rights. Правда состоит в том, что, не завоевав права на демократию, конголезский народ не сможет пользоваться своими гражданскими, культурными, экономическими, политическими и социальными правами в комплексе.
He feared that if his Government proved unable to deliver swift improvement in the population's daily lives, the Comprehensive Peace Agreement could be put at risk. Он высказал опасение в том плане, что если правительство не сможет обеспечить быстрое улучшение повседневной жизни населения, то осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения окажется под угрозой.
In the event that one of the above-mentioned States parties should be unable to present its report, the Committee would consider the second periodic report of Armenia or the fifth periodic report of Peru. Если одно из вышеупомянутых государств-участников не сможет представить свой доклад, Комитет рассмотрит второй периодический доклад Армении или пятый периодический доклад Перу.
If LaRusso is unable to return, Если ЛаРуссо не сможет вернуться,
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
International and regional standards bodies, with their current work capacities, seem to be unable to meet all the standardization needs of industry. З. Международные и региональные организации по стандартизации в силу своих потенциальных возможностей, как представляется, не способны обеспечить удовлетворение всех потребностей промышленности в области стандартизации.
Deportation orders were issued only if, at the end of that extended period, migrants had failed in their efforts to find work and regularize their situation and therefore remained unable to pay. Распоряжения о депортации выносятся лишь в том случае, если по истечении этого продленного периода мигрантам не удается найти работу и легализовать свое положение, и, следовательно, они по-прежнему не способны уплатить штраф.
We seem to be at our best in rhetoric, never wanting to distinguish, or seemingly unable to distinguish, between short-sighted self-interest and the care and well-being of our peoples and the world. По-видимому, мы преуспели в риторике, не желая, однако, разграничить или будучи не способны установить грань между близорукими личными интересами и благополучием и заботой о наших народах и мире.
In addition, the report describes an acute human rights and humanitarian crisis and State institutions unable to protect individuals from gross human rights violations. Помимо того, в докладе описываются острый гуманитарный кризис и кризис в области прав человека и указывается, что государственные учреждения не способны обеспечивать защиту людей от грубых попраний прав человека.
Where they were unable to give their consent and the next of kin could not be traced or refused to give consent, the treating psychiatrist was required to submit a treatment plan to the relevant Mental Health Care Commission for approval. В тех случаях, когда они не способны дать свое согласие, а ближайших родственников невозможно найти или они отказываются давать согласие, лечащий врач-психиатр должен представить план лечения на утверждение соответствующей комиссии по психиатрической медицинской помощи.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Shortly afterwards, the family home contained new furnishings which the parents were formerly unable to acquire. Вскоре после этого в доме семьи потерпевшего появилась новая мебель, которую родители не могли себе ранее позволить.
Those who did not own agricultural land were unable to engage in the main production activity in rural areas. Те же, кто не имел сельскохозяйственной земли, не могли заниматься основным видом производственной деятельности в сельской местности.
Due to the Republika Srpska entity's failure to cooperate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, we have been unable to gain Partnership for Peace membership, although we meet all of the requirements. Из-за неспособности Республики Сербской сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии мы не могли стать членом программы «Партнерство ради мира», хотя и удовлетворяли всем предъявляемым требованиям.
In recent years, there had been a number of cases in which States had been unable to reconcile their national interests with the requirements of international law, particularly humanitarian and human rights law. В последние годы имели место случаи, когда государства не могли примирить свои национальные интересы с требованиями международного права, в частности гуманитарного и правочеловеческого права.
Access to public sector health services was restricted by a public health infrastructure that was still developing, and refugees were for the most part unable to afford the high cost of private care. Доступ к государственной системе здравоохранения был ограничен возможностями инфраструктуры здравоохранения, по-прежнему находившейся на этапе становления, а большинство беженцев не могли себе позволить дорогостоящие услуги частной системы здравоохранения.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Without generous support from the international community, they would be unable to emerge from the vicious circle of poverty. Без щедрой поддержки со стороны международного сообщества они не смогут разорвать порочный круг нищеты.
Owing to their marginalization in international trade, most developing countries would be unable to achieve the MDGs and other internationally agreed development goals. В силу маргинализации развивающихся стран в рамках международной торговли большинство этих стран не смогут добиться достижения ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития.
Since the majority of the members of the Task Force indicated that they would be unable to attend, however, the meeting was cancelled. Однако поскольку большинство членов Целевой группы сообщили о том, что они не смогут принять участие в этом заседании, оно было отменено.
It is of great concern that many developing - and especially least developed countries have been unable to make headway towards realizing those Goals. Furthermore, it is unlikely that they will achieve any tangible progress, given the diverse problems and difficulties they must contend with. Вызывает серьезное беспокойство тот факт, что многие развивающиеся - и особенно наименее развитые - страны не смогут достичь этих целей. Кроме того, маловероятно, что они добьются какого-либо ощутимого прогресса, учитывая те разнообразные проблемы и трудности, с которыми им приходится иметь дело.
They made clear that if the two sides were unable to agree on those principles, which had been put forward, it was now contingent upon the parties themselves to work together to reach an alternative agreement that both found acceptable. Они дали понять, что если две стороны не смогут договориться по тем принципам, которые были предложены, то сторонам придется самим совместно искать альтернативное соглашение, приемлемое для них обоих.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Challenged about these discrepancies, he was unable to offer a plausible explanation. Будучи поставленным перед фактом этих расхождений, он не мог правдоподобно их разъяснить.
If so, the Panel considers that the claimant was unable to avoid the betterment involved. Если дело обстояло так, Группа считает, что заявитель не мог избежать соответствующего улучшения.
4.3 The State party rejects the allegation that the author was unable to cross-examine witnesses in court. 4.3 Государство-участник отвергает утверждение о том, что автор не мог перекрестно допрашивать свидетелей в суде.
Lukits began at the Art Institute of Chicago with evening, weekend and summer classes because he was unable to enroll as a full-time student until he turned eighteen. Лукитс сначала посещал в Чикагском институте искусств вечерние, выходные и каникулярные занятия, поскольку он не мог зарегистрироваться как студент-очник пока ему не исполнилось восемнадцать.
The reason for this had to do with the devastating effect the loss of his wife and elder son had on Sanford Pringle, Darius's father, who felt himself unable, or unwilling, to see his surviving son. Причиной было то, что внезапная утрата жены и старшего сына оказала на Сэнфорда Прингла такое действие, что он больше не мог и не желал видеть своего выжившего сына.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Even where HIV infection rates are escalating, HIV/AIDS programmes are sometimes unable to compete for adequate allocations, given other priorities. Даже в тех странах, где показатели инфекции ВИЧ увеличиваются быстрыми темпами, из-за других приоритетных задач иногда в рамках программ борьбы с ВИЧ/СПИДом невозможно предусмотреть выделение соответствующего объема ассигнований.
114 violations investigated, 119 unable to be investigated and 74 pending Расследовано 114 нарушений, 119 нарушений невозможно было расследовать и по 74 нарушениям расследование еще не завершено
Histopathologists were unable to specifically distinguish between types we now know to be dissimilar molecularly. Патогистологически было невозможно дифференцировать типы опухолей, которые, как в настоящее время известно, различаются молекулярными особенностями.
Other than a refillable gas cylinder a non refillable cylinder has to be equipped with a non-reusable valve, inseparably fitted to the cylinder in order that it is not exchangeable and consequently the cylinder must be unable to be refilled. В отличие от газового баллона многоразового использования баллон одноразового использования должен быть оборудован клапаном одноразового использования, который должен быть соединен с баллоном неразъемным способом, с тем чтобы его нельзя было заменить и тем самым баллон невозможно было бы наполнить повторно.
Unable to build password database. Невозможно создать базу данных для паролей.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
This situation is one of the most significant reasons why the peace process in Sierra Leone is at such a difficult stage, unable to make progress. Это является одной из наиболее значимых причин возникновения в мирное процессе в Сьерра-Леоне столь сложной стадии и его неспособности продвигаться вперед.
Democracy, as a system of government, ended up being conflated with the limitations of individuals, while in truth the problem was that Governments were unable to produce effective responses. Демократию, как систему правления, в конечном счете начали оправдывать недостатками людей, в то время как по сути проблема состояла в неспособности правительств принимать эффективные меры.
In this context, it deeply regretted that the two parties were unable to reach a mutually acceptable agreement despite the Troika's comprehensive and good faith efforts, fully supported by Member States of the European Union. В этой связи он выразил глубокое сожаление по поводу неспособности обеих сторон достичь взаимоприемлемого соглашения, несмотря на всесторонние усилия «тройки» в духе доброй воли, осуществлявшиеся при полной поддержке государств - членов Европейского союза.
In fact, the defining characteristic of both is the lack of State protection, because the State is either unable or unwilling to provide it. По сути дела, определяющей характеристикой и тех, и других является отсутствие их защиты со стороны государства в силу либо неспособности, либо нежелания государства сделать это.
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
Больше примеров...