Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Mihailović eventually realized that his force was unable to protect civilians against German reprisals. Михаилович понимал, что его силы не могут защитить мирное население от репрессий немецкой армии.
India and Pakistan have been unable to resolve this problem bilaterally for 50 years. Индия и Пакистан не могут урегулировать эту проблему на двустороннем уровне в течение 50 лет.
Her delegation noted with regret that delegates from newly independent States, which were particularly interested in acquiring experience in international law-making, were still unable to participate in those activities because the United Nations lacked the financial resources to provide the necessary assistance. Оратор с сожалением отмечает, что делегаты от новых независимых государств, особенно заинтересованных в получении опыта в вопросах нормотворчества, еще не могут участвовать в указанных мероприятиях из-за недостатка у Организации Объединенных Наций необходимых для оказания помощи финансовых ресурсов.
And the US cannot reach an accord with Pakistan without India's consent, which America would be unable to force, especially given that it relies on India to counterbalance China's growing clout in Asia. И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
The centrality of UNHCR's international protection mandate for refugees and other persons of concern, and the need for a more concerted approach to UNHCR's international protection function in cases where States are temporarily unwilling or unable to assume that responsibility; центральное место международного мандата УВКБ в области защиты беженцев и других подмандатных ему лиц и необходимость более согласованного подхода к выполнению международной функции УВКБ в области защиты в тех случаях, когда государства временно не желают или не могут взять эту ответственность на себя;
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
He tried to combine vibranium with iron to form a new tank armor, but was unable to fuse the elements. Он попытался объединить Вибраниум с железом, чтобы сформировать новую броню танков, но не смог сплавить элементы.
It seems he was unable to get over the break-up and eventually committed suicide. Похоже, он не смог пережить расставание и покончил жизнь самоубийством.
Jackie tried to call Raju, Raju was unable to answer it. Джей кей попытался позвонить Раджу, Раджу не смог ответить на него.
It found a similar violation, in views adopted on 1 November 1991, in the case of Mr. Little, who had also been unable to obtain a reasoned judgement from the Court of Appeal for many years. В соображениях, принятых 1 ноября 1991 года, Комитет установил аналогичное нарушение по делу г-на Литтла, который также на протяжении многих лет не смог получить аргументированное постановление Апелляционного суда.
Lord COLVILLE, responding to a query by the CHAIRPERSON regarding the title of the paragraph ("Implementation of the Covenant"), said he had been unable to find a better title to cover the range of issues therein. Лорд КОЛВИЛЛ, отвечая на вопрос ПРЕДСЕДАТЕЛЯ, касающийся названия этого пункта ("Осуществление Пакта"), говорит, что он не смог найти лучшего названия, чтобы охватить весь комплекс содержащихся в нем вопросов.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Rwanda was unable to send a delegation. Руанда не смогла принять участия в совещании.
As a result, the Board was unable to identify any pattern or trends that would merit comment (ibid., para. 11). В результате Комиссия не смогла выявить какие-либо закономерности или тенденции, которые заслуживали бы комментария (там же, пункт 11).
The United Nations was unable to grant exemptions to those employees of the Office of the Prosecutor who were adversely affected by the offer of a short-term contract, a matter that was completely outside the Tribunal's control. Организация Объединенных Наций не смогла распространить действие исключений на тех сотрудников Канцелярии Обвинителя, на которых негативно сказалось предложение о краткосрочном контракте, причем этот вопрос абсолютно не подконтролен Трибуналу.
The delegation of Chad had planned to attend but was unable to do so. Делегация Чада, объявившая о своем намерении прибыть на Конференцию, не смогла принять в ней участие.
A company, which, under your guidance, has been unable to provide my bank with a fully operational security system in the allotted time stated in the contract. Компании, что под вашим руководством не смогла обеспечить мой банк полностью рабочей охранной системой за время, обусловленное контрактом.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
As the economically active population increases, the formal economy is unable to absorb all those seeking work, especially in the developing world. По мере увеличения численности экономически активного населения формальная экономика не в состоянии поглотить всех тех, кто ищет работу, особенно в развивающихся странах.
Second, the process of accession is inherently complex and time-consuming and applicant countries may simply be unable to rapidly fulfil legal and economic conditions required for membership. Во-вторых, процесс вступления сам по себе является весьма сложным и продолжительным, и подающие заявки страны могут попросту оказаться не в состоянии быстро выполнить юридические и экономические условия членства.
If the Council were unable to do so, then the General Assembly would be the organ that must deal with any threats to international peace and security, as it represents the common interest of all its members. Если Совет оказывается не в состоянии это сделать, тогда Генеральная Ассамблея должна рассмотреть любую угрозу международному миру и безопасности, поскольку она представляет общие интересы всех своих государств-членов.
We should now assess how effective we have been in our efforts to shield civilians from the horrors of armed conflict in situations where States have proved unable or unwilling to fulfil their primary responsibility to do so. Сегодня мы должны оценить, насколько эффективными были наши усилия по защите гражданского населения от ужасов вооруженных конфликтов в тех случаях, когда государства оказывались не в состоянии или не желали выполнять эту свою основную обязанность.
Unable to bear the torture, the victim requested the Maoists to shoot him to death. Не в состоянии вынести мучений, он молил маоистов застрелить его.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
It was also unable to use the United States dollar for international transactions, so its payments were subject to currency fluctuations. Куба также не может использовать доллар в качестве валюты для международных сделок, поэтому сумма ее платежей изменяется в связи с колебанием курса валюты.
Further, when he complained of being unable to sleep because of noise in the dormitory area, alternative sleeping arrangements were offered to him. Далее, когда он пожаловался на то, что не может уснуть из-за шума в спальной зоне, ему были предложены альтернативные возможности организации сна.
it is unable to accept the consideration of such communications by the Committee. она не может признать возможность рассмотрения таких сообщений Комитетом.
In the case of Tillman v. Australia, the State party had said that it was unable to comply with the six-month deadline and the author had simply been informed of that response. По делу Тиллман против Австралии государство-участник заявило, что оно не может соблюсти шестимесячный срок, и автор был просто информирован об этом ответе.
The judge appointed to the Higher Banking Commission as member and, if he is unable to attend, an alternate judge appointed by the Supreme Judicial Council for a term equivalent to that of the full member; судья, назначаемый в Банковскую комиссию высокого уровня, в качестве члена, а если он не может участвовать в работе, альтернативный судья, назначаемый Высшим судебным советом на срок, равный сроку полного члена;
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Despite their best efforts at economic reform, the LDCs had been unable to meet their goals, including that of poverty reduction. НРС, несмотря на все свои усилия по реформированию экономики, не смогли достичь поставленных целей, в том числе и в деле борьбы с нищетой.
The participants were unable to reach agreement on most of the draft articles under consideration and in particular on the text of article 14, which provided that indigenous peoples had the right to develop and use their own histories, languages and philosophies. Однако участники не смогли прийти к согласию по большинству рассматривавшихся проектов статей, в частности по тексту проекта статьи 14, в которой предусматривается, что коренные народы имеют право развивать и оформлять в официальных документах свою историю, языки и собственные философские концепции.
Since the end of apartheid in 1994, many South Africans with extensive military skills and experience have been unwilling or unable to find employment in South Africa. После окончания апартеида в 1994 году многие южноафриканцы с обширными военными знаниями и опытом не пожелали или не смогли найти работу в Южной Африке.
In the end, Petliurist forces were unable to protect the Polish southern flank and stop the Soviets, as Piłsudski hoped; Poles at that time were falling back before the Soviet counteroffensive and were unable to protect Ukraine from the Soviets by themselves. В конце концов, петлюровские силы не смогли защитить польский южный фланг и остановить Советы, как надеялся Пилсудский, поляки в то время отступали перед советским контрнаступлением и не могли сами защитить Украину от Советов.
If accusations are to be made, criticisms should be levelled against men for having been unable or unwilling to change cultural traditions and prejudices, whether religion-based or otherwise. Если кому-то и следует адресовать нарекания в этой связи, то нужно подвергнуть порицанию мужчин, которые не сумели, не смогли или не захотели изменить культурные традиции и предрассудки вне зависимости от того, зиждились ли они или нет на религиозной основе.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The Joint Investigation Team has been unable to locate a more recently produced map. Группе по совместному расследованию не удалось найти более свежей карты.
He was unable to obtain any recent statistical data regarding the size of these minorities. Последние статистические данные о численности этих меньшинств получить не удалось.
Owing to lack of time, the Committee had been unable to reach agreement on a draft resolution on cross-cutting issues in peacekeeping operations. Из-за нехватки времени Комитету не удалось прийти к соглашению по проекту резолюции, касающемуся комплексных вопросов операций по поддержанию мира.
Unfortunately, those functions involve internal secretariat operational costs that are often not attractive to donors, and to date the Secretariat has been unable to secure funding for them. К сожалению, эти функции связаны с внутренними эксплуатационными расходами секретариата, которые нередко непривлекательны для доноров, и секретариату до сих пор не удалось обеспечить их финансирование.
Unable to resolve the' ' reference in the signature with' ' AssertionID. Не удалось разрешить ссылку в подписи с AssertionID.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
That was Attorney-General Joe Sandilands, once again unable to shed any light on our streets of fear. Это был Генеральный прокурор штата Джо Сэндилендс, в очередной раз неспособный пролить свет на наши улицы, объятые страхом.
He was trapped inside, unable to do anything. Он был заперт внутри себя, неспособный сделать что-либо.
A Security Council that does not recognize new geopolitical realities will inevitably become a Council that is unable to carry out its work effectively. Такой Совет Безопасности, который не признает новые геополитические реалии, неизбежно превратится в орган, неспособный эффективно работать.
Unable to get his staff to reach a consensus, the chief executive decided to ask the newspaper's distributor for his opinion. Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты.
But he spent his last months on this earth unable to get all the conditioner out of his hair. Но он провёл последние месяцы на Земле неспособный смыть весь кондиционер с волос.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
The Department will therefore be unable to sustain any significant expansion of the web site in any of the Organization's official languages. Таким образом, Департамент не сможет обеспечивать сколь-либо существенное расширение веб-сайта на любом из официальных языков Организации.
Due to other commitments, she was unfortunately unable to attend the celebration of the twenty-fifth anniversary of the Committee, but hoped that it would provide an opportunity for fruitful discussions. По причине других обязательств оратор, к сожалению, не сможет принять участие в праздновании 25 годовщины Комитета, однако надеется, что это мероприятие предоставит возможность для плодотворного обмена.
It would not be possible for the Committee to hold this additional session if the Assembly were not to agree to its recommendation on the expenses of members, since many members would be unable to attend. Комитет не сможет провести эту дополнительную сессию, если Ассамблея не согласится с его рекомендацией о покрытии расходов членов Комитета, поскольку многие из них не смогут принять в ней участие.
Alternatively, if the licensee's secured creditor does not want to do so, it may be able to retain the royalties already collected, but would be unable to collect future royalties if the licensor terminates the licence agreement. И наоборот, если обеспеченный кредитор лицензиата не хочет делать этого, он может быть в состоянии сохранить уже полученные лицензионные платежи, но он не сможет получать будущие лицензионные платежи, если лицензиар прекратит действие лицензионного соглашения.
But how can the United Nations be minding imaginary problems, while unable to see true disasters and catastrophes, of a calibre and nature such that nobody other than the United Nations as a community of civilized nations can cope with them and restore justice and order? Но неужели Организация Объединенных Наций за надуманными «проблемами» не видит настоящих бед и катастроф, которые никто кроме Организации Объединенных Наций - сообщества цивилизованных наций - решить не сможет?
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
His delegation condemned all forms of violence against journalists, who were unable to exercise their profession objectively in some countries, and called for strengthened protection mechanisms in that regard. Его делегация осуждает все формы насилия в отношении журналистов, которые в некоторых странах не способны в духе объективности осуществлять свои профессиональные функции, и призывает к усилению механизмов защиты в этой области.
Owing to dwindling domestic resources as well as the reduced role of Government in such important areas as capacity-building, health, infrastructure and marketing and financial intermediation, African countries were unable to reap benefits from the growing global economy. Из-за нехватки внутренних ресурсов, а также уменьшения роли государства в таких важных сферах, как создание потенциала, здравоохранение, инфраструктура, развитие рыночных отношений и посреднические финансовые операции, африканские страны не способны воспользоваться преимуществами роста глобальной экономики.
His Government accepted the principle that complementary jurisdiction would operate when national courts were unable or unwilling to act, and when it was obvious that a national court's decisions were partial. Его правительство признает принцип того, что дополнительная юрисдикция будет вступать в силу в тех случаях, когда национальные суды не способны или не желают действовать и когда становится очевидным, что решения национальных судов являются предвзятыми.
Only if the State or States in question refuse to seek extradition or are patently unable or unwilling to bring the person to justice may the State on whose territory the person is present initiate proceedings against him or her. И только когда указанное государство или государства откажутся требовать выдачи или окажутся явно не способны или не готовы привлекать это лицо к ответственности, тогда государство, на территории которого находится лицо, может возбуждать против него разбирательство.
Youth with disabilities are at increased risk because they are often unable to protect themselves and because many abusers believe that such young people will be unable to report the abuse or will not be believed should such abuse be reported. Молодые инвалиды входят в группу повышенного риска, поскольку зачастую они не способны защитить себя и поскольку многие лица, совершающие насильственные действия, полагают, что эти юноши и девушки не смогут заявить о произошедшем и что если это все-таки произойдет, их показаниям никто не поверит.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
When the Great War came, all our soldiers were returning to Australia from the front, a lot of them shell-shocked, unable to speak. Когда пришла война, много солдат возвращалось в Австралию с фронта, многие были контужены и не могли говорить.
They were unable to participate in the elections held after independence in 1971 to elect members of the Constituent Assembly, which formulated Bahrain's constitution. Они не могли принять участие в проведенных после приобретения независимости в 1971 году выборах членов Учредительного собрания, которое занималось разработкой Конституции Бахрейна.
The majority of those accidents took place in remote places, such as Ituri District, where the Mine Action Coordination Centre and its partners were unable to operate due to the volatile security situation. Большинство несчастных случаев произошло в удаленных районах, таких как Итури, где сотрудники Центра по координации деятельности, связанной с разминированием, и его партнеры не могли вести работу из-за нестабильной обстановки в плане безопасности.
Persons living with HIV/AIDS had been unable to gain access to antiretroviral treatment, the Institute of Nutrition and Hygiene had been unable to test for certain carcinogenic toxins and the Institute of Nephrology had been unable to purchase testing kits from firms based in the United States. Лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, не могли получить доступ к антиретровирусной терапии, Институт питания и гигиены не мог брать пробы на наличие определенных канцерогенных токсических веществ, а Институт нефрологии не мог приобрести комплекты для проведения анализов у фирм, базирующихся в Соединенных Штатах.
Lucky enough that Cadmus was moving their most valuable prisoner, a guy that the DEO has been unable to find for over 15 years? Настолько, чтобы Кадмус перевозил своего самого ценного заключенного, парня, которого ДЭО не могли найти более 15 лет?
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
If data is deleted, other users will also be unable to use it. При удалении данных другие пользователи также не смогут ими воспользоваться.
Malnourished people unable to receive health and educational services are in no position to improve their own well-being or indeed contribute productively to the nation. Недоедающие люди, не имеющие возможности получать медицинскую помощь и образование, не смогут улучшить свои условия жизни или быть полезными членами общества.
The following members informed the Secretary-General that they would be unable to attend the session: Pradip Choudhary, Francesca Graziani, Pavel Kavina, Serge Segura. З. Следующие члены сообщили Генеральному секретарю, что не смогут присутствовать на сессии: Франческа Грациани, Павел Кавина, Серж Сегюра и Прадип Чоудхари.
Wherever women continued to be underrepresented in political life, or denied quality education on a par with men, they would be unable to contribute to the economic development of their communities and society as a whole would suffer. Если женщины будут по-прежнему недопредставлены в политической жизни или же лишены доступа к качественному образованию наравне с мужчинами, то они не смогут содействовать экономическому развитию своих общин и от этого будет страдать все общество.
As the Court would only have jurisdiction in those cases where national courts were unable to act, it was unlikely to be dealing with a large number of minor or isolated cases. Поскольку Суд будет иметь юрисдикцию лишь в тех случаях, когда не смогут действовать национальные суды, то маловероятно, что он будет рассматривать большое количество мелких или изолированных дел.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
The claimant was unable to submit any other evidence that allowed the Panel to determine the claimant's prior profits with any reasonable certainty. Заявитель не мог представить каких-либо подтверждений, которые позволили бы Группе с какой-либо разумной достоверностью определить прошлую прибыль заявителя.
Although Michel was scheduled to leave at the end of November 1941, she was unable to sail until March 1942 because of reconstruction delays. Хотя выход «Михеля» был запланирован на конец ноября 1941 года, он не мог выйти в море до марта 1942 из-за затянувшихся работ по переоборудованию.
3.2 The author asserts that, since he was unable to obtain any identification documents between 22 August 1991 and 23 November 2001, he could not enter his own country, in violation of his right under article 12, paragraph 4, of the Covenant. 3.2 Автор утверждает, что, поскольку в период с 22 августа 1991 года по 23 ноября 2001 года он не мог получить никаких удостоверяющих личность документов, он не мог въехать в свою собственную страну в нарушение его права в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Пакта.
In connection with article 17 there is the question of the extent to which the list of special circumstances and risks the carrier is presumed to have been unable to avoid and the consequences of which he could not have prevented should be supplemented by the following two subparagraphs: В связи со статьей 17 следует также рассмотреть, в какой степени перечень конкретных обстоятельств и опасностей, которые, как считается, перевозчик не мог предотвратить и последствия которых он не мог предупредить, необходимо дополнить двумя следующими пунктами:
They told me that in the past, hepatitis patients had to travel for hours to be diagnosed and treated at a city hospital, while many others who were unable to make the journey suffered without treatment. Они мне рассказали, что раньше больным, страдающим от гепатита, приходилось ехать несколько часов, чтобы пройти диагностику и лечение в городской больнице, в то время как многие другие, кто не мог позволить себе такую поездку, мучились без лечения.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
When she is unable to do so, she summons the Magic Knights. Осознав, что это невозможно, она призвала рыцарей магии.
Cannot rotate: unable to open temp file Нельзя повернуть: невозможно открыть временный файл
Although the magnitude of these problems is not clear, it may be considerable, judging from the number of complaints concerning citizens who were unable to exercise their right to vote in the legislative and municipal elections of 1991. Хотя оценить масштаб этих проблем невозможно, представляется, что они достаточно серьезны, если судить по числу жалоб, представленных гражданами, которые не смогли воспользоваться своим правом голоса на выборах в законодательные и муниципальные органы в 1991 году.
Error: unable to read from file Ошибка: Невозможно прочитать файл
In such circumstances, detainees are materially unable to ensure that their rights are respected through legal proceedings. В таких условиях содержащимся под стражей лицам практически невозможно отстоять свои права в судебном порядке.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Such failures may occur as a result of the abuse of the veto power, or because the Council is unable to comprehend the nature and implications of important cases that threaten international stability. Такая неспособность может быть результатом злоупотребления правом вето или же неспособности Совета осознать характер и последствия серьезных ситуаций, угрожающих международной стабильности.
Also requests the Secretary-General to conduct systematic follow-up regarding the utilization of conference services by those bodies that consistently underutilize their conference-servicing resources over a longer period of time in order to identify the underlying causes for being unable to reach the benchmark; просит также Генерального секретаря систематически следить за использованием конференционного обслуживания теми органами, которые в течение более продолжительного периода времени недоиспользуют выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, с тем чтобы выявить коренные причины их неспособности достичь контрольного показателя;
This year, the Geneva-based Conference on Disarmament will have completed 10 years of practical impasse, being unable to agree on a programme of work. В этом году будет уже 10 лет, как работающая в Женеве Конференция по разоружению находится по сути дела в тупике из-за неспособности согласовать программу работы.
It has thus far been clear that the United States Government is unable to respond seriously to the should therefore like to reiterate clearly the events that we exposed this week, which are of the utmost gravity. В настоящее время мы являемся свидетелями неспособности правительства Соединенных Штатов Америки серьезно ответить на эти обвинения, и поэтому мы хотели бы вновь четко сообщить о действиях, о которых было объявлено на этой неделе и которые имеют весьма серьезный характер.
The Neanderthals are thought to have arrived there around 300,000 BC, but seem to have died out by about by 30,000 BC, presumably unable to compete with modern humans during a period of cold weather. Вымирают они ок. 40-30 тыс. лет назад, предположительно из-за неспособности конкурировать с кроманьонцами в условиях холодного климата.
Больше примеров...