Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
packages in etch are often unable to handle the upgrade to lenny. в etch часто не могут провести обновление до lenny.
There were no higher secondary schools on the islands and girls' access to education after grade 10 was therefore severely limited since they were unable, in most cases, to travel to the capital island to complete their secondary studies. На островах отсутствуют средние школы со старшими классами, и поэтому доступ к образованию девочек после 10го класса очень сильно ограничен, поскольку в большинстве случаев они не могут уехать на главный остров для завершения своего среднего образования.
The Ministry of Education's data sources are limited by the fact that for a number of years the provincial offices of the Ministry have been unable to obtain information about schools. Министерство образования располагает ограниченными источниками данных, поскольку управления министерства в провинциях уже несколько лет не могут собрать информацию о положении в школах.
States parties that claim resource constraints must prove that every effort has been made to move towards the full enjoyment of these rights as a matter of priority, and that they are truly unable, rather than unwilling, to meet these obligations. Государства-участники, не имеющие достаточных ресурсов, должны доказать, что сделали все возможное для полной реализации этих прав в первоочередном порядке и что они действительно не могут, а не не желают выполнить эти обязательства.
Supplies of spare parts and the provision of maintenance services for Libyan air ambulance aircraft immobilized inside the country were also refused, so that they were unable to perform their humanitarian tasks either at home or abroad. Не было дано и разрешение на поставку запасных частей для самолетов санитарной авиации, оказавшихся парализованными на территории страны, и техническое обслуживание этих самолетов, которые в результате не могут выполнять свои гуманитарные задачи ни в Ливии, ни за ее пределами.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
However, my Special Representative has, to date, been unable to meet with Dr. Savimbi personally, as his repeated requests since 2 August 1993 to go to Huambo have been declined owing to the continuing hostilities there. Однако до настоящего времени мой Специальный представитель не смог лично встретиться с д-ром Савимби, поскольку его неоднократные предложения прибыть в Уамбо, поступавшие со 2 августа 1993 года, были отклонены в связи с продолжающимися военными действиями в этом районе.
We share the view of those who have said they regret that the Permanent Council of the OSCE was unable to take a decision about the deployment of the additional 80 OSCE monitors. Мы разделяем мнение тех, кто выразил сожаление по поводу того, что Постоянный совет ОБСЕ не смог принять решение о развертывании дополнительных 80 наблюдателей ОБСЕ.
It was unfortunate that the Fifth Committee had been unable to reach a consensus in 1992 as to how to deal with the contributions of the new Следует выразить сожаление в связи с тем, что Пятый комитет в 1992 году не смог прийти к консенсусу относительно способа установления размеров
Mr. Deon Stewart, who was elected Rapporteur of the Open-ended Working Group at the Group's first meeting, was unable to attend the current meeting. Г-н Дэон Стюарт, который был избран Докладчиком Рабочей группы открытого состава на 1-м заседании Группы, не смог присутствовать на нынешнем заседании.
Nist organized all the South Korean carriers he could find before dark and loaded them with water, food, and ammunition for the 2nd Battalion, but the carrier party was unable to find the battalion. Нист собрал всех южнокорейских носильщиков, которых он смог найти за день до этого, нагрузил их водой, пищей и боеприпасами для 2-го батальона, но отряд носильщиков не смог найти батальон.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The Group was also unable to determine the present location of either Nada or Nasreddin. Группа также не смогла выяснить, где же сейчас находятся Нада и Насреддин.
In addition, UNEP was unable to provide consolidated values of partnerships per division or details of how partners were performing against the agreed milestones. Кроме того, ЮНЕП не смогла представить информацию об общем объеме расходов по линии партнерств в разбивке по отделам или сведений о том, насколько успешно партнеры соблюдают согласованные контрольные показатели.
Despite repeated requests, the Monitoring Group was unable to obtain monitoring and reporting mechanism data from UNICEF regarding perpetrators to assist in its investigations. Несмотря на многочисленные просьбы, Группа контроля не смогла получить от ЮНИСЕФ актуальную для ее расследований информацию, собранную в рамках функционирования этого механизма и касающуюся лиц, совершивших такие преступления.
The co-chair of the contact group on emerging policy issues reported that the group was unable to consider the role of an intersessional body other than its role in the arrangements for future work on emerging policy issues. Сопредседатель контактной группы по возникающим вопросам политики сообщил, что группа не смогла рассмотреть роль межсессионного органа, кроме как в связи с механизмами будущей работы над возникающими вопросами политики.
Mrs Bligh was unable to contain herself. Миссис Блайт не смогла сдержаться.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Notes Cast In Bronze performed outside due to the crew being unable to carry his instrument inside. Cast in Bronze выступали вне связи с командой, будучи не в состоянии внести свой инструмент вовнутрь.
Despite this pledge, the international community has often been unable to prevent atrocities. Несмотря на это обязательство, международное сообщество часто не в состоянии предотвратить зверства.
That means that the task of protecting civilians is absolutely essential; otherwise people will have the impression that the Organization is unable to be effective or operational in addressing such a basic priority as protecting innocent human beings in armed conflict. Это означает, что задача защиты гражданских лиц относится к числу наиболее важных задач; в противном случае у людей может сложиться впечатление, что наша Организация не в состоянии эффективно и оперативно решать такие насущные проблемы, как защита ни в чем не повинных людей в вооруженных конфликтах.
This new, more focused and limited American role thus raises the following question for America's European partners: Can they afford the luxury of being unable to defend themselves without US help? Таким образом, эта новая, более целенаправленная и ограниченная американская роль ставит перед европейскими партнерами Америки следующий вопрос: могут ли они позволить себе роскошь быть не в состоянии защитить себя без помощи США?
The Vice-President of Namibia is the acting President of Namibia when the President is outside the country's borders, unable to fulfill the duties of the office, or when the Presidency is vacant. Является исполняющим обязанности президента Намибии, когда президент находится за пределами страны, не в состоянии выполнять свои обязанности или когда его пост вакантен.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
As decisions on expenditure were political matters and such issues had arisen in the current election campaign, he was unable to enter into a discussion of the matter. Поскольку решения, касающиеся расходов, носят политический характер и обсуждались в ходе текущей предвыборной кампании, оратор не может вступать в дискуссию по данному вопросу.
Mr. Kanu (Sierra Leone) said that, in his view, insufficient information had been provided about the Eurasian Economic Community. He was therefore unable to join the consensus on the draft resolution. Г-н Кану (Сьерра-Леоне) говорит, что он не располагает необходимой информацией в отношении Евразийского экономического сообщества и поэтому не может присоединиться к консенсусу для принятия решения по проекту резолюции.
However, due to the political situation here, the government is naturally unable to voice this position publicly. Но в связи с местной политической ситуацией правительство, конечно, не может открыто занимать такую позицию.
While post adjustment multipliers and cost-of-living adjustments do reflect eventual institutional requirements, the Secretariat has been unable to isolate and study the effects of the various parameters that indirectly affect the budget. Множители коррективов по месту службы и корректировки на изменение уровня стоимости жизни действительно отражают фактические потребности организаций в ресурсах, однако Секретариат не может изолировать и изучить воздействие различных параметров, которые косвенно оказывают влияние на бюджет.
The purpose of the Fund is to assist any person entitled to a redundancy payment but who, for any reason, is unable to recover the whole or part of the payment. Целью фонда является оказание помощи уволенному по сокращению штатов работнику, который по тем или иным причинам не может получить полностью или частично причитающихся ему выплат.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Owing to technical or other reasons, 16 locations were unable to submit their databases at the end of the year. По техническим и другим причинам 16 мест не смогли представить свои базы данных на конец года.
Despite a clear-cut delineation of their functions and modes of participation, these bodies have been unable to undertake any bold initiatives. Несмотря на ясное определение полномочий и процедур участия, эти различные органы не смогли проявить должной активности.
Puerto Ricans had been unable to reconcile their differences in order to establish a constituent assembly on the status of Puerto Rico, which would provide the most effective means to combat imperialism. Пуэрториканцы не смогли урегулировать свои разногласия, с тем чтобы сформировать учредительное собрание для решения вопроса о статусе Пуэрто-Рико, который смог бы предложить наиболее эффективное средство для борьбы против империализма.
While in prison she started refusing food because of her obsession with Falun Gong and desire to achieve a state of "completeness", fell ill and although the public security authorities and medical department organized a prompt rescue effort, they were unable to save her life. Находясь в тюрьме, она стала отказываться от еды вследствие своей одержимости учением Фалунь Гун и желанием достигнуть состояния "совершенства", заболела, и, хотя сотрудники общественной безопасности и медицинские работники организовали оперативную помощь, они не смогли спасти ее жизнь.
It was unfortunate therefore that the Bretton Woods institutions had not been able to satisfy all of the urgent requests of Member States in need of financial assistance and that they had also proved unable to monitor the unregulated financial transactions that were the root cause of the crisis. С этой точки зрения, к сожалению, бреттон-вудские учреждения не смогли удовлетворить все настоятельные просьбы государств-членов, нуждающихся в финансовой помощи, и оказались неспособны также осуществлять мониторинг бесконтрольных финансовых операций, которые являются основной причиной нынешнего кризиса.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
UNAMID has thus far been unable to verify those claims. ЮНАМИД пока не удалось подтвердить достоверность этих заявлений.
Lastly, it had come as no surprise that the Committee on Contributions had been unable to identify new measures with a positive impact to encourage Member States to pay their arrears; the term "positive" was highly subjective. Наконец, не вызывает удивления тот факт, что Комитету по взносам не удалось выявить новые меры позитивного воздействия, призванные поощрять государства-члены погасить свою задолженность; понятие "позитивное воздействие" носит крайне субъективный характер.
He noted that the working group was proposing to include references to 11 new or revised standards, while it had refused 2 and had been unable to consider a further 7 for lack of time. Он отметил, что Рабочая группа предлагает включить ссылки на одиннадцать новых или пересмотренных стандартов, два стандарта были отклонены ею и семь стандартов не удалось рассмотреть из-за отсутствия времени.
Although the Working Group had been unable to agree on a formula to solve the financial crisis, the progress made in clarifying the positions of Member States and groups of Member States would be useful in further endeavours to put the United Nations on a sound financial footing. Хотя Рабочей группе не удалось согласовать формулу урегулирования финансового кризиса, прогресс, достигнутый в деле выяснения позиций государств-членов и групп государств-членов, будет способствовать дальнейшим усилиям, направленным на формирование прочной финансовой базы для Организации Объединенных Наций.
Unable to resolve SecurityKeyIdentifier found in the SamlAssertion SamlAssertion signature can not be validated for the Issuer. Не удалось разрешить идентификатор SecurityKeyIdentifier, найденный в подписи SamlAssertion. Невозможно проверить подпись SamlAssertion для поставщика.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Heavily damaged by the British ships and unable to manoeuvre in rough seas, the ship struck a sandbar and was wrecked. Сильно поврежденный британскими фрегатами и неспособный маневрировать в бурном море, корабль был выброшен на песчаную косу и разбился.
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility. Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
But he spent his last months on this earth unable to get all the conditioner out of his hair. Но он провёл последние месяцы на Земле неспособный смыть весь кондиционер с волос.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Her delegation would be unable to join a consensus in favour of leaving surplus balances with UNIDO. Ее делегация не сможет присоединиться к консенсусу в отношении того, чтобы неиспользо-ванные остатки ассигнований оставались у ЮНИДО.
Mr. LAHIRI (India) said that although his delegation would very much have liked to associate itself with the text proposed, it was unable to do so because two of India's major concerns had not been accommodated. Г-н ЛАХИРИ (Индия) говорит, что, хотя его делегация весьма хотела бы поддержать предложенный текст, она не сможет сделать этого, поскольку два существенных замечания Индии учтены не были.
Failing this, alternative development will remain sectoral and unable to provide broad coverage and will not be in a position to leverage the specific expertise of relevant agencies. В противном случае альтернативное развитие останется на отраслевом уровне, не сможет охватить широкие слои населения и не сумеет воспользоваться конкретным опытом соответствующих учреждений.
She regretted that the United Nations would be unable, again owing to the non-payment and late payment of assessed contributions, to maintain its pattern of reimbursements to the countries, overwhelmingly from the developing world, that provided troops and contingent-owned equipment to peacekeeping operations. Выступающая сожалеет, что Организация Объединенных Наций из-за невыплаты и задержек с выплатой начисленных взносов не сможет своевременно возместить расходы странам, которые предоставляют войска и технику для операций по поддержанию мира и которые в своем подавляющем большинстве являются развивающимися.
As many of you know, Sandy was supposed to be here to sign some autographs, but sadly, he was unable to make the trip. Как вы знаете, Сэнди хотел прийти, чтобы раздать автографы, но, к сожалению, он не сможет.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
With regard to complementarity, the court should operate only in cases where national jurisdictions were unable or unwilling to guarantee justice. Что касается комплементарности, то суду следует вступать в действие лишь в тех случаях, когда национальные юрисдикции не способны или не желают гарантировать отправление правосудия.
Because of inadequate remuneration, they have been unable to attract or retain trained personnel, which has significantly affected their ability to manage urban water resources and services. По причине неадекватного уровня вознаграждения сотрудников они не способны привлекать или удерживать квалифицированный персонал, что значительно ослабило их потенциал в плане обеспечения рационального использования водных ресурсов и предоставления соответствующих услуг в городах.
Such measures, while unable to prevent every attempted action, have successfully thwarted dozens of attacks and have kept the civilian death toll from rising far higher. Хотя такие меры и не способны предотвратить каждую попытку нападения, они уже успешно сорвали десятки нападений и помешали стремительному росту числа жертв среди гражданского населения.
Mr. Whitlow in his presentation expressed the view that IUU fishing was linked to the flag of convenience problem where some flag States were unwilling or unable to meet their international obligations. Г-н Уитлоу в своей презентации выразил мнение о том, что НРП неразрывно связан с проблемой удобного флага, когда некоторые государства флага не желают или не способны выполнять свои международные обязательства.
There must be an appropriate relationship with national systems so that the Court could complement domestic courts but not be subordinate to them. The Court must be able to act when national systems were unable or unwilling to judge persons responsible for international crimes. Должно существовать соответствующее отношение с национальными системами с тем, чтобы Суд мог дополнять национальные суды, но не подчиняться им. Суд должен иметь возможность функционировать в тех случаях, когда национальные системы не способны или не желают судить лиц, ответственных за международные преступления.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
They were thus unable to enjoy either conditional release, parole or even unconditional release, when they had been acquitted or had completed their sentence. Тем самым они не могли получить ни досрочного, ни условного освобождения, как и не могли быть освобождены в силу оправдательного приговора или отбытия наказания.
Sanitation services were disrupted in some instances because garbage trucks could not reach camps and the Agency was still unable to rehabilitate water and sewerage systems in camps that have sustained serious damage during military incursions. В ряде случаев прерывалась работа санитарных служб, поскольку мусоросборочные машины не могли приехать в лагеря, а Агентство было еще не в состоянии восстановить водопроводные и канализационные системы в лагерях, которым был причинен серьезный ущерб в ходе военных рейдов.
Yorta Yorta was the only fully litigated determination in which a determination of no native title was due to the claimants being unable to provide sufficient evidence of continuous observance and acknowledgement of traditional laws and customs. Дело йорта-йорта было единственным делом, которое полностью решалось в судебном порядке и по которому решение об отсутствии земельного титула коренного народа было вынесено ввиду того, что претенденты на этот титул не могли представить достаточных свидетельств постоянного соблюдения и уважения традиционных законов и обычаев.
As a result, parents who were unable to work because they could not afford childcare are now able to take up employment. Благодаря этому родители, которые не могли работать, поскольку не могли позволить себе оплачивать услуги по уходу за детьми, теперь имеют возможность заниматься трудовой деятельностью.
Moreover, the authors were allegedly unable to apply for any other substantive onshore visas, with the exception, with leave of the Minister, of a further protection visa under section 48 B of the Migration Act. Кроме того, авторы, как утверждается, не могли ходатайствовать внутри страны о получении какой-либо базовой визы, а только могли с разрешения министра просить продлить им срок действия защитной визы в соответствии со статьей 48В Закона о миграции.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Their presence would ensure that trials would continue should one or more of the judges on the bench be unable to continue sitting on a case. Их присутствие обеспечит продолжение судебных разбирательств, если один или несколько судей в зале суда не смогут продолжать рассмотрение дела.
It would not be possible for the Committee to hold this additional session if the Assembly were not to agree to its recommendation on the expenses of members, since many members would be unable to attend. Комитет не сможет провести эту дополнительную сессию, если Ассамблея не согласится с его рекомендацией о покрытии расходов членов Комитета, поскольку многие из них не смогут принять в ней участие.
At the 1st meeting, on 10 March, having been informed that Rafika Khouini (Tunisia) and Karin Stoltenberg (Norway) would be unable to continue to serve as Vice-Chairpersons, the Commission elected two new Vice-Chairpersons. На 1-м заседании 10 марта с учетом информации о том, что Рафика Куини (Тунис) и Карин Столтенберг (Норвегия) не смогут продолжать выполнять функции заместителей Председателя, Комиссия избрала двух новых заместителей Председателя.
Ultimately, low-lying island countries like Kiribati will have to face up to the reality of their islands being unable to support life and to plan accordingly beyond existing adaptation strategies. В конечном счете, островным странам, расположенным на незначительной высоте над уровнем моря, таким как Кирибати, придется столкнуться с тем реальным фактом, что их острова не смогут поддерживать жизнь, и соответствующим образом разрабатывать планы, выходящие за рамки существующих стратегий адаптации.
Even if anti-takeover provisions hurt firms' performance, however, investors may be unable to make trading profits if prices come to reflect the effects of these publicly-known provisions. Даже если мероприятия, направленные против поглощения, мешают работе фирмы, инвесторы, возможно, не смогут получить торговую прибыль, если окажется так, что цены должны будут отражать результат этих общеизвестных мероприятий.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Vagrants were distinguished from the impotent poor, who were unable to support themselves because of advanced age or sickness. Бродяги отличались от «немощных бедных» (impotent poor) - тех, кто не мог обеспечивать себя в силу престарелого возраста или болезни.
In certain instances where the Tribunal has been unable to obtain custody of an accused, it has proceeded under rule 61 of its Rules of Procedure and Evidence. В некоторых случаях, когда Трибунал не мог взять под стражу обвиняемого, он действовал в соответствии с правило 61 правил процедуры и доказывания.
He had then had to do push-ups and kneel on batons, after which, he said, he had been unable to walk. Затем его заставили отжиматься и встать коленями на дубинки, после чего, по его словам, он не мог ходить.
With reference to paragraph 57 (a) of Council resolution 1996/31, it was determined that the NGO had not clarified its position with regard to Tibet and the Committee was unable to accept the special report. Со ссылкой на пункт 57(а) резолюции 1996/31 Совета было принято постановление о том, что неправительственная организация не разъяснила свою позицию в отношении Тибета, в связи с чем Комитет не мог принять представленный специальный доклад.
The claimant asserted that he was unable to transfer funds to the UAE from Kuwait and had to postpone the construction, resulting in the loss of the financing that he had arranged for the project. Заявитель претензии утверждает, что он не мог перевести средства из Кувейта в ОАЭ и в результате был вынужден отложить строительство и не смог воспользоваться согласованным им механизмом финансирования проекта.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
When discrimination occurs in society, the judicial system is implicated because it is often unable to protect victims effectively and to secure them against repeated violation of their rights. Когда в стране имеет место дискриминация, затрагивается и судебная система, потому что часто невозможно эффективно защитить жертв и оградить их от повторяющегося нарушения их прав.
Whenever he is unable to do so or cannot be located there are alternative mechanisms for compensation. Если виновный не способен выплатить компенсацию или невозможно определить его местонахождение, могут применяться альтернативные механизмы компенсации.
Internally displaced persons often become trapped in areas of severe fighting, unable to reach, or sometimes prevented from crossing, international borders to safety. Перемещенные внутри страны лица часто попадают в районы ожесточенных столкновений, где к ним невозможно получить доступ, или иногда им мешают пересекать международные границы в поисках безопасных мест.
Error: No templates found or unable to add breakpoint. Ошибка: невозможно найти шаблоны или добавить точку останова.
Unable to start external editor. Please check your configuration in the settings dialog. Невозможно запустить внешний редактор. Проверьте параметры настройки в окне настроек.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес.
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. От заявителей, которые не смогли представить запрошенные доказательства, требовалось изложить причины своей неспособности выполнить эти запросы.
(a) Some companies are going bankrupt unable to adapt to globalisation challenges. а) ряд компаний терпят неудачу из-за своей неспособности адаптироваться к переменам, вызванным глобализацией;
Some have played down the importance of its work, saying that it has been unable to agree on a work programme for 12 consecutive years. Кое-кто принижает важность работы Конференции по разоружению, поговаривая о ее неспособности двенадцать лет подряд согласовать программу работы.
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
Больше примеров...