Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
It regretted the fact that Bosnian authorities were unable to agree on an extension to the mandates of international judges and prosecutors. Оно выразило сожаление в связи с тем фактом, что боснийские власти не могут дать согласие на продление мандатов международных судей и прокуроров.
His clients have been unable to reach him Or anyone on the compound since last Saturday. Его клиенты не могут связаться ни с ним, ни с его общиной с прошлой субботы.
As a result of the Ethiopian-Eritrean war, over 340,000 persons displaced from border towns and villages are still unable to return to their homes and to resume normal lives. В результате войны между Эфиопией и Эритреей свыше 340000 человек, которые вынуждены были покинуть приграничные города и деревни, до сих пор не могут возвратиться в свои дома и вернуться к нормальной жизни.
That they were stuck in a rut somewhere in their lives, unable to move forward. Что увязли в каком-то болоте и не могут двигаться вперед.
Several Member States were of the view that owing to professional, civil-military cooperation and other factors, in many cases the contingent medical facilities were unable to refuse the provision of such services and that they should therefore be reimbursed by the United Nations. По мнению некоторых государств-членов, в силу профессионального взаимодействия и сотрудничества между военными и гражданскими органами, а также по ряду других причин медицинские учреждения контингентов во многих случаях не могут отказать в предоставлении таких услуг, и поэтому их расходы должны возмещаться Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Mr. Montoya was unable to furnish evidence of expenses or contracts to support this claim. Г-н Монтойя не смог представить доказательства, подтверждающие его заявление о расходах и контрактах.
The Advisory Committee points out that, owing to the exigencies of the situation, the Secretary-General has been unable to substantiate his request with the necessary analysis and information. Консультативный Комитет отмечает, что с учетом неотложного характера ситуации Генеральный секретарь не смог обосновать свою просьбу с помощью необходимого анализа и информации.
For this reason he was unable to properly substantiate his claims with the relevant documents, and the Courts did not have all the necessary objective facts with which to form a judgement. По этой причине он не смог должным образом документально обосновать свои претензии, а суды не располагали всеми необходимыми объективными фактами для принятия решения.
It regretted that CPC had been unable to comment on the programme narrative of section 11B. The Advisory Committee had noted in its report that the procedure it had recommended had not been respected. Он с сожалением отмечает, что КПК не смог представить свои замечания по описанию программного раздела 11В. Консультативный комитет в своем докладе отметил, что процедура, которую он рекомендовал, не была соблюдена.
Although the government managed to restore law and order, Boisrond-Canal resigned as president on 17 July 1879, unable to mediate between the Liberal and National parties. Хотя правительства и удалось восстановить закон и порядок, Буарон-Каналь потерял президентский посты к 17 июля того же года, поскольку не смог выступить посредником между либералами и националистами.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The Mission met with the wife of one of the victims, who said that she had been unable to ascertain where her husband's body had been buried. Миссия провела встречу с супругой одной из жертв, которая заявила, что не смогла определить место, где было погребено тело ее супруга.
The financial arrangements between the Registry and the Government of Liberia are not clear and the Panel was unable to establish the true value of earnings from the shipping registry. Финансовые соглашения между Регистром и правительством Либерии неясны, и Группа не смогла определить реальный объем поступлений от судового регистра.
The Chairperson said that she had been invited to participate in other events, which she had been unable to attend, including an international conference on statistics, development and human rights at Montreux, Switzerland, in September 2000. Председатель сообщила, что она также получала приглашения на другие мероприятия, на которых она не смогла присутствовать, включая международную конференцию по статистике, развитию и правам человека в сентябре 2000 года в Монтрё, Швейцария.
I was unable to finish my battle with that golden Servant, ...or to question Kiritsugu about his betrayal. Я не смогла закончить свою схватку с тем золотым Слугой как и не смогла узнать у Киритсугу причину по которой он предал меня.
Because of the age and condition of the first two bombs, the fire safety crew was unable to cool them before they cooked off, which should have been possible for contemporary weapons with higher cook-off temperatures. В силу своего возраста и устаревшей комбинации ВВ первых двух бомб они вышли из под контроля, пожарная команда не смогла их охладить до преждевременного взрыва, которого не произошло бы с современными комбинациями взрывчатых смесей, которые рассчитаны на большие температуры.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Despite numerous attempts, his family was unable to obtain any information as to his whereabouts. Несмотря на многочисленные попытки, его семья оказалась не в состоянии получить какую-то информацию о его местопребывании.
Norway has repeatedly stated its deep discontent that the Conference on Disarmament remains unable to negotiate this important treaty. Норвегия неоднократно заявляла, что она глубоко разочарована тем, что Конференция по разоружению по-прежнему не в состоянии провести переговоры по этому важному договору.
We welcome the help of the international community, because we have been unable to measure up to this historic task. Мы приветствуем международное сообщество, которое нам помогает, ибо мы оказались не в состоянии выполнить поставленную перед нами историческую задачу.
He was unable to state with certainty the time-frame anticipated for the Efficiency Board, but assured the members of the Committee that the Board would function only as long as its work was beneficial to Member States. Оратор не в состоянии точно определить ожидаемые сроки работы Совета по вопросам эффективности, однако хотел бы заверить членов Комитета в том, что Совет будет функционировать лишь столько, сколько потребуется государствам-членам.
Smaller delegations were unable to read the voluminous reports and seek guidance from their capitals in the short time allotted, thereby depriving the Committee of their valuable inputs. Делегации с небольшим числом участников не в состоянии ознакомиться с объемными докладами и получить указания из столиц своих стран в установленные краткие сроки, что лишает Комитет их ценного вклада.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Delilah is unable because this function has been disabled. Далила не может связаться, потому что эта функция была отключена.
In the event that an official is unable to explain his or her net worth and level of spending, prosecutors may be able to use this as evidence of tax evasion. В случае, если должностное лицо не может объяснить происхождения своих чистых доходов и уровня расходов, то обвинители могут использовать этот факт как свидетельство уклонения от уплаты налогов.
If the President is unable to perform his or her functions, the Conference shall elect a new President from among the representatives of the States parties of the same region as the President. Если Председатель не может выполнять своих функций, Конференция избирает нового Председателя из числа представителей Государств - участников того же региона, что и Председатель.
Brunissen is unable to sleep for thinking of Jaufre. Тем временем Кайл не может заснуть из-за угрызений совести.
At the present time, given its limited financial resources, the Government is unable to provide government social guarantees commensurate with actual minimum subsistence requirements. На сегодняшний день правительство страны, учитывая ограниченные финансовые возможности, не может обеспечить государственные социальные гарантии на уровне реального прожиточного минимума, поэтому устанавливается уровень обеспечения прожиточного минимума.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
They were unable to travel to areas of tension. Они не смогли побывать в районах с очагами напряженности.
They were unable to unload their entire cargo because of time constraints. Из-за нехватки времени суда не смогли полностью разгрузиться.
In this regard, Bhutan expressed regret that representatives from its own community of non-governmental organizations had been unable to attend owing to the lack of resources. В этой связи Бутан выразил сожаление по поводу того, что представители его собственного сообщества неправительственных организаций не смогли принять участия в заседании из-за отсутствия средств.
The Chairman: This morning, before we being with our thematic discussion on the issue of disarmament machinery, I would like to give the floor to those delegations that were unable to introduce their draft resolutions and decisions yesterday, due to time constraints. Председатель: Прежде чем приступить на сегодняшнем заседании к тематическому обсуждению вопроса о механизме разоружения, я хотел бы предоставить слово делегациям, которые не смогли представить свои проекты резолюций и решений вчера из-за нехватки времени.
Developments in Somalia have led to a renewed outflow of more than 34,000 individuals into northern Kenya, while further individuals were unable to reach the neighbouring country when the border was closed. События в Сомали привели к новым перемещениям более 34000 человек в северную Кению, тогда как другие сомалийцы не смогли попасть в эту соседнюю страну после того, как граница была перекрыта.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
UNAMID has thus far been unable to verify those claims. ЮНАМИД пока не удалось подтвердить достоверность этих заявлений.
ASEAN is therefore deeply disappointed that the 2005 Review Conference, held in New York, was unable to adopt a final document, due to deep divisions between several States parties. Поэтому АСЕАН глубоко разочарована тем, что на Конференции 2005 года по рассмотрению действия, проводившейся в Нью-Йорке, не удалось принять заключительный документ из-за глубоких разногласий между некоторыми государствами-участниками.
WFP faced challenges in Haiti, for example, because it was unable to identify partners who could provide complementary activities, but WFP's counselling for mothers promoted continued visits to clinics even when children showed signs of improvement, and its special nutrition products enhanced outcomes. ВПП столкнулась с проблемами на Гаити, например, поскольку ей не удалось выявить партнеров, которые могли бы обеспечить дополнительные мероприятия, однако, проведенное ВПП консультирование матерей способствовало последующему посещению клиник, даже когда дети демонстрировали признаки улучшения, при этом, специальные продукты питания улучшили результаты.
Unable to create a security token reference. Не удалось создать ссылку на маркер безопасности.
Unable to start the HTTP listener. The URI provided, '', is invalid for listening. Check the base address of your service and verify that it is a valid URI. Не удалось запустить НТТР-прослушиватель. Предоставленный URI () недопустим для прослушивания. Проверьте базовый адрес службы и убедитесь, что он является допустимм URI.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth. К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
Unable to fight the three aliens, he retreats and discovers a talking dog. Неспособный сражаться с тремя инопланетянами, когда он отступает, он делает открытие говорящей собаки.
Unable to finish the three different songs, he combined them into one. Неспособный закончить идеи как три различных песни, он объединил их в одну.
She told Frederick Ponsonby, "I feel as if I had been turned into stone, unable to cry, unable to grasp the meaning of it all." Александра сообщала придворному Фредерику Понсонби: «Я чувствую себя как камень, неспособный дышать, не в силах плакать и понять, что происходит на самом деле».
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
However, an animal with such a low resting rate would be unable to grow quickly. Однако, животное с таким низким уровнем обмена веществ при отдыхе не сможет быстро расти.
Since such a general declaration would be unable to take into account changes that might occur in the law and practice of a State, it would remain difficult for the private party to predict in which situations the contracting State could invoke immunity. Поскольку такая общая декларация не сможет учитывать будущее развитие права и практики государства, частным лицам будет трудно предугадывать случаи, когда делающее ее государство может сослаться на иммунитет.
A buyer can also claim damages for any incurred loss when the seller declares in advance that it will be unable to deliver on time thereby committing an anticipatory breach of contract in the sense of article 71. Покупатель может также требовать возмещения убытков за любой причиненный ущерб, если продавец заранее заявляет, что он не сможет поставить товары вовремя и тем самым признается в ожидаемом нарушении договора в значении статьи 71.
Ms. Pataca (Angola), speaking on behalf of the African Group, agreed with the Secretary-General that AMISOM would be unable to establish effective peacekeeping operations without support from the United Nations and donors. Г-жа Патака (Ангола), выступая от имени Группы африканских государств, выражает согласие с Генеральным секретарем в том, что АМИСОМ не сможет развернуть эффективные операции по поддержанию мира без поддержки Организации Объединенных Наций и доноров.
The infamous document specifically provides for the eviction of those residing in reclaimed dwellings or unable to pay exorbitant rents, the return to the practices of evicting peasant farmers and dissolving farming cooperatives and the reconstitution of the former large estates. Гнусный текст делает особый упор на выселении тех, кто занимает требуемое ими жилье или не сможет платить обременительной квартирной платы, и на возвращении к сгону крестьян с земли, на роспуске сельскохозяйственных кооперативов и восстановлении прежних латифундий.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
We were surprised at their strength because however hard we tried we were completely unable to deal with them. Мы были поражены их силой, потому что как бы мы ни пытались, мы были совершенно не способны тягаться с ними.
Absent its decision in the case, the Nevis representatives in the Nevis proceeding would have been unable to avoid the transactions at issue. В отсутствие решения суда представители производства на Невисе будут не способны расторгнуть соответствующие сделки в рамках этого производства.
In those cases, the United States Mission, after consultations with the United Nations Legal Counsel, had been forced to request diplomats who incurred debts or whose missions were unable to finance their continued presence in the United States to depart its territory. В этих случаях представительство Соединенных Штатов после консультации с Юрисконсультом Организации Объединенных Наций было вынуждено предложить дипломатам, которые имеют задолженность или представительства которых не способны финансировать их дальнейшее пребывание в Соединенных Штатах, покинуть территорию страны.
The court should act as a complement to, not a substitute for national courts and should have limited jurisdiction over cases which national courts were unable or unwilling to deal with. Суд должен дополнять национальные суды, а не подменять их собой, и его юрисдикция должна быть ограничена делами, рассматривать которые национальные суды не способны или не желают.
There are times when appeals to the common good will fall on deaf ears, but with so much at stake, we cannot afford a situation in which the actors involved are polarized, demonizing each other and unable to engage in dialogue. Иногда призывы продемонстрировать добрую волю полностью игнорируются, однако, когда на карту поставлено так многое, нельзя допускать возникновения ситуаций, в которых вовлеченные субъекты занимают диаметрально противоположные и настолько непримиримые позиции, что не способны вступить в диалог.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
As a result, some delegations had been unable to follow the deliberations. В результате этого ряд делегаций не могли следить за ходом прений.
Neither will the lure of global integration deliver sometime tomorrow on promises we are unwilling to recommit to today and were unable to honour yesterday. Как и соблазн глобальной интеграции не обеспечит выполнения когда-то в будущем обещаний, приверженность которым мы не желаем подтвердить сегодня и не могли выполнить вчера.
Without these words, nationals and residents of non-European countries were unable to obtain an ICC and this precluded them from operating pleasure craft on many European waterways, for example while visiting Europe on vacation. При отсутствии этих положений граждане неевропейских стран либо постоянно проживающие на их территории лица не могли получать МУС, что не позволяло им управлять прогулочными судами на многих европейских водных путях, например при посещении Европы на отдыхе.
Unable to resist the slide into depravity, you began to dress up like a nun. И вы не могли устоять перед образом непорочности и начали одеваться, как монахиня?
Linux users were initially unable to use the online questionnaire. Ь) пользователи операционной системы Линукс поначалу не могли воспользоваться интерактивным переписным листом.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
As a result, the parties would be unable to capitalize fully on the cost savings from synergies, and some important activities might not be implemented. Вследствие этого Стороны не смогут в полной мере воспользоваться теми преимуществами, которые даст экономия средств благодаря эффекту синергизма, и некоторые важные мероприятия, возможно, не будут реализованы.
Without such supply capacity they will be unable to benefit from the new market opportunities arising from market liberalization and preferential market access in regional trade arrangements or to developed countries. Не располагая потенциалом в области предложения, такие страны не смогут с выгодой для себя воспользоваться новой рыночной конъюнктурой, открывающейся в связи с либерализацией рынков и установлением режимов преференций для доступа на рынки товаров в рамках региональных торговых соглашений или в развитых странах.
By the end of the year the Georgian authorities reported that up to 25,000 internally displaced people from South Ossetia were unable to return, and faced long-term displacement. По состоянию на конец года грузинские власти сообщали о почти 25000 вынужденных переселенцев из Южной Осетии, которые не могли и ещё долго не смогут вернуться в свои дома.
An extended crisis between the United States and Mexico will ensue, one that the United States will be unable to resolve through the use of military force. Это будет кризис между Соединенными Штатами и Мексикой, который Соединенные Штаты не смогут решить за счет использования военной силы.
A decision to defer consideration of the matter to the resumed fifty-first session would mean that at least 300 individuals would be unable to receive their pension payments on 1 January 1997. Решение перенести рассмотрение данного вопроса на возобновленную пятьдесят первую сессию означало бы, что по крайней мере 300 человек не смогут получить свое пенсионное вознаграждение 1 января 1997 года.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
He was thus unable to understand the essence of the charges brought against him nor the witnesses' and victims' depositions. Таким образом, он не мог понимать существа выдвинутых против него обвинений, а также показания свидетелей и жертв.
If unable to, they were removed to the next parish that was nearest to the place of their birth, or where they might prove some connection. Если он не мог этого сделать, его отправляли в другой округ, который был ближе к его месту рождения, или туда, где он мог доказать свои связи.
Darius was unable to feed himself. Дариус не мог самостоятельно есть.
While my grandfather was serving as a Marine in the Korean War, a bullet pierced his neck and rendered him unable to cry out. Когда он служил морпехом во время корейской войны, пуля попала ему в шею, и он не мог закричать.
The car was named Colt during its development stage, but Ford was unable to use the name, as it was trademarked by Mitsubishi. Автомобиль вначале был назван Colt, однако Ford не мог использовать это название из-за существования одноименной торговой марки у Mitsubishi.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to start process (private key). Невозможно запустить процесс (закрытый ключ).
As past reviews have demonstrated, there are a few issues on which we cannot reach easy accord and on some of these we have been unable to reconcile the differences. Как показывают процессы рассмотрения в прошлом, существует несколько вопросов, по которым невозможно отыскать простые решения, и в отношении некоторых из них мы не смогли преодолеть разногласия.
Ark was unable to determine the archive type of the filename. Please choose the correct archive type below. Невозможно определить тип архива по его имени. Выберите ниже тип этого архива.
You need to have integrity as part of your bones and your DNA as an organization, because if you don't, you'll be unable to build trust, and trust is a sine qua non of this new network world. Необходимо, чтобы порядочность лежала в основе всего, чтобы стала ДНК организации, иначе невозможно добиться доверия, а доверие - непременное условие существования этого нового сетевого мира.
In the 1960s, government regulations forced the Potato Head parts to be less sharp, leaving them unable to puncture vegetables easily. В 1960 году правительство потребовало, чтобы фрагменты мистера Картофеля были не такими острыми, а это привело к тому, что воткнуть их в настоящие картофелины стало невозможно.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
They further noted that there was no substantial evidence that the police would be unwilling or unable to provide protection to the authors. Они также отметили отсутствие убедительных доказательств нежелания или неспособности полиции обеспечить защиту авторов.
At the beginning of the transition, production levels dropped severely and in some cases production was discontinued, because industry was unable to adjust quickly to the new economic conditions. В начале переходного периода объемы производства резко упали, а в некоторых случаях оно вообще было прекращено из-за неспособности промышленности быстро приспособиться к новым экономическим условиям.
In other cases, regrettably, there have been obvious failures, because of a lack of political will, or because of delays in putting the measures in place, or because the United Nations was quite simply unable to deal with the situation. В других же случаях, к сожалению, ввиду отсутствия политической воли или промедлений в принятии необходимых мер, или же просто из-за неспособности Организации Объединенных Наций справиться с той или иной ситуацией, она терпела очевидные провалы.
The Committee notes with concern that the State party claims that it is unable to introduce human rights education programmes in schools. Комитет с беспокойством отмечает, что государство-участник заявляет о своей неспособности организовать учебные курсы по правам человека в учебных заведениях.
The author believes that it was as a result of these events that his brother, in a very weakened condition and unable to fly on a regularly scheduled airline, died on 22 July 1998. Автор считает, что именно вследствие этих событий в состоянии крайней слабости и ввиду неспособности переносить полеты на самолетах, выполняющих регулярные авиарейсы, его брат скончался 22 июля 1998 года.
Больше примеров...