Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Without access to construction materials, residents were unable to rebuild homes, schools and vital infrastructure destroyed by the occupying Power. Не имея доступа к строительным материалам, жители не могут перестроить дома, школы и важнейшие объекты инфраструктуры, разрушенные оккупирующей державой.
Workers unable to pay high taxes on their wages were losing their employment and had their properties seized. Работники, которые не могут платить высокие налоги на свою заработную плату, теряют работу, и их собственность конфисковывается.
Kazakhstan has officially confirmed to the Agency its offer to host an IAEA nuclear fuel bank for countries unable to acquire nuclear fuel supplies in the market. Казахстан официально подтвердил Агентству свое предложение создать на своей территории банк ядерного топлива МАГАТЭ для стран, которые не могут рассчитывать на поставки ядерного топлива на рынке.
They were unable to escape the situation because they had no official status in China and, if they did manage to flee, they went to South Korea, which created another series of problems. Они не могут освободиться, поскольку не имеют в Китае официального статуса и, даже если им и удается сбежать, они отправляются в Южную Корею, что создает новый ряд проблем.
Developing countries whose economies depended on one or two export products found themselves caught in a vicious circle that could undermine their development efforts; they lost earnings because they could not increase their exports and consequently were unable to increase their imports or pay their debts. Развивающиеся страны, экономика которых зависит от экспорта одного или двух продуктов, оказались в порочном круге, что может подорвать их усилия в области развития; они лишаются поступлений, поскольку не могут расширить свой экспорт, и поэтому не в состоянии увеличить импорт и платить по долгам.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Management sought assembly workers at the local unemployment office, but was unable to keep up with demand. Менеджмент искал сборщиков в местном бюро по безработице, но не смог удовлетворить спрос.
It regretted that CPC had been unable to comment on the programme narrative of section 11B. Он с сожалением отмечает, что КПК не смог представить свои замечания по описанию программного раздела 11В.
Owing to time constraints, he was unable to visit more regions. В связи с нехваткой времени он не смог посетить другие районы.
After his disappointment at the Olympics, Hall signed up for the New York City Marathon for later that year, but was unable to run it and withdrew from the race (before it was cancelled due to Hurricane Sandy) in September. После разочарования на Олимпиаде Холл зарегистрировался на Нью-Йоркский марафон, что проходил позже в том же году, но не смог участвовать и снялся с участия до того, как он был отменен в сентябре из-за урагана Сэнди.
The king of Romania was unable to attend. Король Румынии не смог присутствовать.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
However, the Group was unable to document the transactions paid by the Gbagbo Presidency, as the use of State funds was opaque and the relevant documentation is not available. Однако Группа не смогла документально подтвердить сделки, оплаченные канцелярией президента Гбагбо, поскольку использование государственных средств было нетранспарентным и соответствующая документация отсутствует.
Unfortunately, in some such cases the Organization had been unable to provide the necessary security conditions for the re-establishment of the rule of law. К сожалению, в некоторых случаях Организация Объединенных Наций не смогла обеспечить условия безопасности, которые способствовали бы восстановлению правопорядка.
During the period under review, no information was received by the Working Group from the Government of Togo with regard to the above-mentioned disappearances, so that it has been unable to provide any information on the victims' fate in its report to the Commission. За истекший период Рабочая группа не получила от тоголезских властей никакой информации об упомянутых выше случаях исчезновений и, следовательно, не смогла сообщить в своем докладе Комиссии никаких сведений об их судьбе.
The Group was unable to confirm the persistent allegations concerning the presence of foreigners, especially from Liberia and, to a lesser extent, from Burkina Faso and the Republic of Guinea, in the ranks of some Ivorian militias or paramilitary groups. Несмотря на регулярно появляющиеся сообщения о присутствии иностранцев, в частности граждан Либерии и, в меньшей степени, граждан Буркина-Фасо и Гвинеи, среди некоторых ополченских или вооруженных нерегулярных формирований Котд'Ивуара, Группа не смогла найти этому подтверждение.
On 7 November, following the intervention of the Government of France, she was able to leave Chile, but was unable to obtain any official news about her husband. Через три дня после этого она была переведена в женское отделение тюрьмы Трес Аламос, где находилось примерно 100 женщин. 7 ноября после вмешательства французского правительства ей удалось выехать из Чили, но она не смогла получить какие-либо официальные известия о своем муже.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Yet the human family is still unable to find solutions to its own problems. Тем не менее человеческая семья все еще не в состоянии найти решения своих собственных проблем.
Lack of birth registration also increases the risk of statelessness because individuals may be unable to establish their nationality later in life. Кроме того, отсутствие свидетельства о регистрации увеличивает риск стать апатридом, поскольку спустя какое-то время соответствующее лицо может оказаться не в состоянии определить свое гражданство.
Furthermore, the author claims that he was unable to prepare his defence properly, because he was not in a position to read the hundreds of documents placed before the Court. Кроме того, автор утверждает, что он был не в состоянии должным образом подготовить свою защиту, поскольку не имел возможности прочитать сотни документов, переданных на рассмотрение суда.
The Board, however, was still unable to confirm the balances on 5 accounts with a combined value of $670,000, since the field offices had failed to return imprest reconciliations and supporting documentation to UNOPS headquarters in New York. Вместе с тем Комиссия все еще была не в состоянии подтвердить остатки средств на пяти счетах на общую сумму в 670000 долл. США, поскольку отделения на местах не представили в штаб-квартиру ЮНОПС в Нью-Йорке информацию о выверке авансовых счетов и подтверждающую документацию.
Therefore, we remain unable at present to support the immediate enactment of a total ban on landmines because they remain necessary to ensure the safety of our troops and civilians. Поэтому на данном этапе мы пока не в состоянии поддержать незамедлительное и полное запрещение наземных мин в силу того, что они все еще необходимы для обеспечения безопасности наших военнослужащих и гражданских лиц.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
In the review, she also contended she was unable to carry out concreting work as part of the project. В ходе пересмотра автор также утверждала, что не может выполнять бетонные работы, на которые она была направлена.
Notwithstanding extensive international support, both clandestine and overt, TFG remains unable to assert its authority to become established as a functioning central Government. Несмотря на широкомасштабную международную поддержку - как тайную, так и открытую, - ФПП до сих пор не может утвердить свою власть, чтобы стать нормально функционирующим центральным органом управления.
We're in a war zone, Dave: two motorcycle officers horribly wounded in a crossfire, the police seemingly unable to rescue them in spite of several desperate, heroic attempts. Мы в военной зоне, Дейв: два офицера сильно ранены в перекрёстном огне, полиция, по всей видимости, не может спасти их, несмотря на несколько отчаянных, геройских попыток.
Also of concern was the fact that a Bahraini woman is unable to transmit her nationality to her child when she is married to a foreign national, and that a foreign man is unable to acquire Bahraini nationality in the same manner as a foreign woman. Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что бахрейнская женщина не может передать свое гражданство собственному ребенку, если она состоит в браке с иностранцем, и что мужчина-иностранец не может получить бахрейнское гражданство аналогично женщине-иностранке.
Just as has been the case in the past six years, this Conference is still unable to agree on a programme of work, which could facilitate the meaningful consideration of existing agenda items. Точно так же, как и все последние шесть лет, наша Конференция все еще не может согласовать программу работы, которая могла бы облегчить предметное рассмотрение
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The subsidiary bodies were unable to elect their Vice-Chairmen and Rapporteurs at their eighth sessions. На своих восьмых сессиях вспомогательные органы не смогли избрать своих заместителей Председателя и Докладчиков.
It was unable to reach firm conclusions about many aspects of the debate. По многим аспектам в ходе прений члены Группы не смогли прийти к однозначным выводам.
Australia and New Zealand regret that they were unable to support this year's draft resolution on this matter, although both countries supported the corresponding draft resolutions in previous years. Австралия и Новая Зеландия сожалеют о том, что не смогли поддержать в нынешнем году представленный по данному вопросу проект резолюции, несмотря на то, что обе делегации выступали в поддержку соответствующих проектов резолюций, представлявшихся в предыдущие годы.
It is argued that the CD is the most appropriate venue for further work on the APM issue because the primary producers and users of APM, who have been unable to sign the Ottawa treaty, are represented here. Утверждается, что КР является наиболее подходящим форумом для дальнейшей работы по проблеме ППМ, поскольку здесь представлены основные производители и пользователи ППМ, которые не смогли подписать оттавский Договор.
While in later France the kingdom became hereditary, the kings of the later Holy Roman Empire proved unable to abolish the elective tradition and continued as elected rulers until the empire's formal end in 1806. Даже несмотря на то, что в последующей Франции королевство передавалось по наследству, короли поздней Священной Римской империи не смогли упразднить традицию выборности и продолжали властвовать в качестве выборных правителей вплоть до формального заката империи в 1806 году.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The airbenders were unable to escape and everyone was taken captive, except Kai. Магам Воздуха не удалось спастись, и все снова оказались в плену. Все, кроме Кая.
The Council was unable to reach a decision by consensus on the scale of assessment of contributions of members of the Authority. Совету не удалось достичь консенсусного решения вопроса о шкале начисления взносов членов Органа.
In reference to the decree requiring NGOs to re-register between May and November 2004, what were the criteria for re-registration and were there any women's NGOs that had been unable to re-register? Что касается указа, потребовавшего от всех НПО перерегистрироваться в период с мая по ноябрь 2004 года, то она хотела бы знать, каковы критерии для перерегистрации и имеются ли какие-либо женские НПО, которым не удалось перерегистрироваться.
However, despite an extensive exchange of communications, it had not been possible to reach agreement on the dates and modalities of such a visit. The Special Rapporteurs had therefore been unable to undertake their mission prior to the finalization of the interim report. Однако несмотря на активный обмен сообщениями, не удалось прийти к согласию относительно дат и условий этого визита, который с тех пор так и не состоялся до подготовки доклада.
Achieving equality of opportunity in education remained a major challenge; as noted in various reports on the matter, Governments had thus far failed to address the root causes of marginalization in education and had therefore been unable to ensure equality of opportunity among their populations. Достижение равенства возможностей в образовании по-прежнему является главным вызовом; как отмечается в различных докладах по данному вопросу, к настоящему времени правительствам не удалось устранить коренные причины маргинализации в образовании и, таким образом, обеспечить равенство возможностей среди своего населения.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Unable to finish the three different songs, he combined them into one. Неспособный закончить идеи как три различных песни, он объединил их в одну.
President Bush seemed like a deer caught in the headlights -paralyzed, unable to do almost anything - for months before he left office. Президент Буш был похож на оленя, которого ослепил свет фар автомобиля -парализованный и неспособный сделать почти ничего в течение нескольких месяцев до того, как покинуть должность.
Crete was initially allotted to Boniface of Montferrat, but, unable to enforce his control over the island, he soon sold his rights to Venice. Крит был первоначально выделен Бонифацию I Монферратскому, но, неспособный осуществить управление островом, он скоро продал свои права Венеции за 1000 серебряных марок.
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
I was subsequently informed that Edwina Thompson, one of the experts, was unable to assume her functions. Позже меня информировали о том, что один из экспертов - Эдвина Томпсон - не сможет выполнять возлагаемые на нее функции.
With great concern, the Working Group notes that, with the aforementioned expected cash deficit, the Agency is likely to be unable to meet its financial obligations by the end of October 2014. Рабочая группа с глубоким беспокойством отмечает, что с вышеупомянутым ожидаемым дефицитом денежных средств Агентство, судя по всему, не сможет выполнить свои финансовые обязательства к концу октября 2014 года.
If Miss Cruz is deemed unable to compete, she will lose her spot on the us worlds team as well as the national team. Если мисс Круз не сможет участвовать в соревнованиях, то она потеряет свое место в сборной США на чемпионате мира, так же как и в национальной сборной.
When it became clear that IGAD would be unable to deploy IGASOM, it was decided that the African Union Mission in Somalia would be deployed, at the strength of nine infantry battalions, with 270 police officers and a civilian component. Когда стало ясно, что МОВР не сможет развернуть ИГАСОМ, было принято решение о развертывании миссии Африканского союза в Сомали в составе девяти пехотных батальонов, 270 полицейских и гражданского компонента.
Unable to make a clean break from the pursuing British he abandoned plans to raid into Hyderabad and instead assembled his infantry and artillery. Понимая, что не сможет прорваться сквозь заслоны британской армии, он отменил рейд на Хайдарабад и стал стягивать пехоту и артиллерию в одно место.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Yes, as I was telling you... we're unable to free ourselves. Да, как я уже говорил вам... мы не способны освободить себя.
Due to growing pressure on financial and human resources, smaller and developing country delegations in particular were unable to prepare effectively for meetings and ensure the desired level of participation. Ввиду растущей нагрузки на финансовые и людские ресурсы малочисленные делегации, в частности делегации развивающихся стран, не способны эффективно готовиться к совещаниям и обеспечивать желаемый уровень участия.
Because of inadequate remuneration, they have been unable to attract or retain trained personnel, which has significantly affected their ability to manage urban water resources and services. По причине неадекватного уровня вознаграждения сотрудников они не способны привлекать или удерживать квалифицированный персонал, что значительно ослабило их потенциал в плане обеспечения рационального использования водных ресурсов и предоставления соответствующих услуг в городах.
In situations where they are unwilling or unable to do so, they must allow and facilitate the work of intergovernmental and non-governmental organizations in providing critical life-saving humanitarian assistance. В ситуациях, когда они не готовы или не способны делать это, они должны давать разрешение на работу межправительственных и неправительственных организаций и облегчать их работу по оказанию крайне важной, спасающей жизнь гуманитарной помощи.
There was general support for the proposal to include a rule which deprived all parties of their right to appoint an arbitrator if the parties on either side were unable to make such an appointment. Общая поддержка была выражена предложению включить правило, лишающее всех сторон права назначить арбитра, если стороны, участвующие в споре с той или иной стороны, не способны договориться о таком назначении.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
The poverty alleviation programme addressed the needs of some of the special hardship and other impoverished families whose children had been unable to find employment. Программа борьбы с нищетой была направлена на удовлетворение потребностей некоторых особо нуждающихся и других бедных семей, дети которых до сих пор не могли найти работу.
Since the beginning of October 2000, more than 40 schools are reported to have been closed or unable to operate owing to curfews or closures. Согласно сообщениям, с начала октября 2000 года более 40 школ было закрыто или они не могли работать ввиду комендантского часа или блокирований.
2.10 Subsequently, the author and the other detainees were placed in a cell measuring 1.5 m wide, 8 m long and 3 m high, where they were unable to sit or lie down. 2.10 Впоследствии автор и другие задержанные были помещены в камеру размером 1,5 на 8 метров и 3 метра высотой, в которой они не могли ни сидеть, ни лежать.
They further submit that they were unable to appeal the Master's order in the assessment hearing to a judge of the Supreme Court of British Columbia, in the absence of any transcripts of the submissions or the ruling made in the hearing. Они также утверждают, что они не могли обжаловать постановление распорядителя суда, принятое в ходе слушаний об определении размера выплат, перед одним из судей Верховного суда Британской Колумбии в силу отсутствия каких-либо протоколов представлений или решений, принятых в ходе этих слушаний.
In Slovenia, so-called "erased" persons resident in the country at independence remained unable to acquire Slovene nationality. В Словении по-прежнему не могли получить словенское гражданство те ее жители, которые были исключены из списка постоянных жителей Словении в момент обретения ею независимости (так называемые "исключенные" лица).
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Humanitarian teams assessed that, if the security situation did not improve, displaced persons would be unable to tend their crops and longer-term food availability would be even more problematic. По оценкам гуманитарных групп, если положение в области безопасности не улучшится, то перемещенные лица не смогут обработать свои посевы и в долгосрочной перспективе ситуация с наличием продовольствия окажется еще более сложной.
In either case, Member States would be unable to lower their assessments for UNAMID for 2012/13 by their share of the $63.1 million; they would recover that amount only when the arrears were paid. И том, и в другом случае государства-члены не смогут снизить уровень их взносов в ЮНАМИД на 2012/2013 год на причитающуюся им долю в размере 63,1 млн. долл. США.
We know that without the right of the veto new permanent members would have no impact on the course of events and would be unable to influence the power relationships within the Security Council, which would continue to be dominated by the five existing permanent members. Нам известно, что, не обладая правом вето, новые постоянные члены не будут оказывать какого-либо влияния на ход событий и не смогут воздействовать на расстановку сил в Совете Безопасности, в котором, как и прежде, будут доминировать пять нынешних постоянных членов.
Mr. Bouchiar said that, notwithstanding the many economic and political reforms undertaken by the least developed countries to attract foreign investment, they would be unable to attain the objectives of the Brussels Programme of Action and the Millennium Declaration without broad international financial support. Г-н Бушиар говорит, что, несмотря на многочисленные экономические и политические реформы, которые наименее развитые страны осуществляют с целью привлечения иностранных инвестиций, без широкой международной финансовой поддержки они не смогут достичь целей Брюссельской программы действий и Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Alternatively, with the risk that he may sit in judgement on their dispute, they fear they will find themselves unable to make best use of his services during any mediation he conducts. В противном случае ввиду риска того, что он будет проводить арбитражное разбирательство по их спору, они опасаются, что они не смогут наилучшим образом использовать его услуги в ходе любого проводимого им посредничества.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
The author was unable to file an application record because he could not afford legal counsel and his application for legal aid had been denied. Автор не смог надлежащим образом оформить материалы ходатайства, поскольку он не мог позволить себе услуги адвоката, а его ходатайство о юридической помощи было отклонено.
The spider bite that rendered you unable to do homework? А как насчет укуса паука, после которого ты не мог делать домашку?
The source alleges that Mr. Musaev was not allowed to meet with his lawyer, so that he was unable to file his first petition of appeal against his first conviction within the prescribed time limits. Источник утверждает, что г-ну Мусаеву не разрешили встречу с его адвокатом, ввиду чего он не мог представить свое первое ходатайство об обжаловании первого осуждения в установленные сроки.
But it seems that this man was unable to see any outcome that saw a single member of this prize crew to survive. Но кажется этот мужчина, не мог видеть развязку, в которой эта команда могла выжить.
However, the three combined armies were considerably inferior in force to those they defeated, and in 1637 Banér was unable to make headway against the enemy. Однако даже трём объединенным армиям было не под силу тягаться с более серьёзным противником, и в 1637 году Банер не мог как-либо выступить против врага.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
The company bought 88% of the shares, but failed to buy more than 90% of the shares and was thus unable to remove the company completely from the Copenhagen Stock Exchange. Эти компании выкупили около 88% акций TDC, но не смогли купить более 90% акций, и, таким образом, было невозможно полностью исключить TDC из Copenhagen Stock Exchange.
Error: Unable to print working directory. Ошибка: невозможно вывести текущую папку.
Error: No templates found or unable to add breakpoint. Ошибка: невозможно найти шаблоны или добавить точку останова.
Unable to build password database. Невозможно создать базу данных для паролей.
Unable to login to server: Невозможно подключиться к серверу:
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
The Council, because it was unable to reach a compromise among its members, is now at a crossroads. В силу неспособности добиться компромисса между своими государствами-членами Совет сейчас находится на перепутье.
At the beginning of the transition, production levels dropped severely and in some cases production was discontinued, because industry was unable to adjust quickly to the new economic conditions. В начале переходного периода объемы производства резко упали, а в некоторых случаях оно вообще было прекращено из-за неспособности промышленности быстро приспособиться к новым экономическим условиям.
Subparagraphs (a) and (b) contained the exceptions where the Court could declare a case admissible, i.e. if the State was unwilling or unable to carry out the investigation or its decision not to prosecute was based on its unwillingness or inability to prosecute. В подпунктах а) и Ь) содержится исключение, когда Суд может объявить дело приемлемым, т.е. когда государство не желает или неспособно вести расследование или когда решение стало результатом нежелания или неспособности возбудить уголовное преследование.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
If a foul causes a fighter to be unable to continue later in the bout, it ends with a technical decision win to the injured fighter if the injured fighter is ahead on points, otherwise it is a technical draw. Если нарушение является причиной неспособности бойца продолжать схватку, тогда выносится техническая победа травмированному бойцу, если он лидирует по очкам.
Больше примеров...