Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Children unable to attend school have more opportunities to learn from teachers visiting their homes or institutions. Расширены возможности для получения знаний детьми, которые не могут ходить в школу, благодаря их посещению преподавателями на дому или в детских учреждениях;
Her delegation noted with regret that delegates from newly independent States, which were particularly interested in acquiring experience in international law-making, were still unable to participate in those activities because the United Nations lacked the financial resources to provide the necessary assistance. Оратор с сожалением отмечает, что делегаты от новых независимых государств, особенно заинтересованных в получении опыта в вопросах нормотворчества, еще не могут участвовать в указанных мероприятиях из-за недостатка у Организации Объединенных Наций необходимых для оказания помощи финансовых ресурсов.
Though trade liberalization offers additional trade facilities, those countries are, in fact, unable to benefit from them, because such trade liberalization is accompanied by technical requirements that they cannot satisfy. Хотя либерализация торговли открывает дополнительные возможности, они практически не могут ими воспользоваться, поскольку эта либерализация торговли связана с техническими требованиями, которые они не могут выполнить.
A large percentage of the Liberian population, particularly the rural and urban poor, have limited access to health and social welfare services and are therefore unable to fully realize their economic and social rights. Значительная часть населения Либерии, особенно городская и сельская беднота, не имеет достаточного доступа к услугам в области здравоохранения и социального обеспечения, и поэтому эти люди не могут в полной мере реализовать свои экономические и социальные права.
Vulnerable women such as widows are often invisible to development workers and as such they remain voiceless, and unable to play key roles in their own development. Работники по вопросам развития часто не подозревают о существовании женщин, находящихся в уязвимом положении, например вдов, которые по-прежнему не имеют возможности выразить свое мнение и не могут играть определяющую роль в своем собственном развитии.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
I regret that the standing consultative mechanism, which has been a useful forum to bring key stakeholders together to address such issues under the auspices of UNAMI, has been unable to reconvene for the time being. Я выражаю сожаление по поводу того, что постоянный консультативный механизм, который являлся полезным форумом, в рамках которого ключевые заинтересованные стороны занимались такими вопросами под эгидой МООНСИ, пока еще не смог возобновить свою работу.
As Mr. de Gouttes had pointed out, the Committee had just spent nearly 1 hour and 20 minutes on Fiji, but had been unable to give certain matters connected with India and China the attention they deserved. Как уже отмечал г-н де Гутт, Комитет только что посвятил час 20 минут вопросу о Фиджи, однако при этом не смог надлежащим образом рассмотреть ряд вопросов, касающихся Индии и Китая.
The magnitude of the incident called for a visit to the location by the Rapporteur, but he was unable to do so for the reasons mentioned above. Учитывая масштабы этого инцидента, Специальный докладчик намеревался посетить данное место, однако не смог сделать этого по вышеизложенным причинам.
Her delegation deeply regretted that the Committee on Contributions had been unable to submit a recommendation to the Fifth Committee, which would have eased its task considerably. Ее делегация глубоко сожалеет о том, что Комитет по взносам не смог представить рекомендацию Пятому комитету, что значительно облегчило бы его задачу.
The war dragged on for nearly a month, with North Yemen being unable to send reinforcement units from Sana'a down to Taizz due to the constant Southern airstrikes and aggressive air patrolling hitting reinforcement convoys on difficult and winding mountain roads as far north as Dhamar. Война затянулась почти на месяц, и Северный Йемен не смог отправить подразделения из Саны в Таиз из-за постоянных воздушных ударов НДРЙ, поражавших армейские конвои на сложных и извилистых горных дорогах северу от Дхамара.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The representative of UNIFEM presented a statement on behalf of the Director of UNIFEM, who was unable to attend the session. Представитель ЮНИФЕМ сделала заявление от имени Директора ЮНИФЕМ, которая не смогла присутствовать на сессии.
The Mission also notes that, as a result of the conditions the attack created, the hospital was unable to provide the necessary care for an eight-year-old girl. Миссия отмечает также, что в результате созданных налетом условий больница не смогла обеспечить необходимое лечение восьмилетней девочке.
After having been unable to describe her concrete role as the cantonal representative, the complainant finally admitted that there was no hierarchical structure in the canton of Lucerne. После того как она не смогла описать свои конкретные функции как кантонального представителя, заявительница в конечном итоге признала, что никакой иерархической структуры в кантоне Люцерн нет.
In addition, the Fifth Review Conference, held in Geneva last year, was also unable to issue a final declaration, because one State proposed the termination of the work of the ad hoc working group, despite the fact that the majority opposed this. Кроме того, пятая Обзорная конференция, состоявшаяся в прошлом году в Женеве, также не смогла выработать Заключительную декларацию, поскольку одно из государств выступило с предложением о прекращении деятельности этой специальной рабочей группы, несмотря на то, что большинство стран были не согласны с этим предложением.
During the period under review, OTEF was again unable to participate in United Nations conferences or the work of the Economic and Social Council for want of financial resources. В течение указанного периода Тунисская организация по вопросам образования и семьи в очередной раз не смогла принять участие в конференциях Организации Объединенных Наций или в работе Экономического и Социального Совета из-за отсутствия материальных средств.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
I believe that the characteristics that make a good captchas are others, such as accessibility, easy understanding by a human, can be generated automatically, yet complex enough to be unable to be solved by algorithms also based on Artificial Intelligence. Я считаю, что характеристики, которые делают хорошие искаженного и другие, такие, как доступность, легкий понимание человека, могут быть сгенерированы автоматически, но достаточно сложны, чтобы быть не в состоянии решить с помощью алгоритмов также на основе искусственного интеллекта.
Although she saw light from under Monroe's bedroom door, she was unable to get a response and found the door locked. Хотя она увидела свет из-под двери спальни Мэрилин Монро, она была не в состоянии получить ответ на свои подозрения, так как дверь была запертой.
Despite controversies relating to governmental obligations corresponding to economic, social and cultural rights, the core obligations are clear: Governments have a general obligation to enable people to provide for themselves and exceptionally to provide for those unable to do so. Несмотря на расхождения в мнениях относительно правительственных обязательств, касающихся экономических, социальных и культурных прав, ключевые обязательства не вызывают сомнений: правительства несут общую обязанность предоставить возможность людям обеспечивать самих себя и в исключительных случаях - обеспечивать тех, кто не в состоянии сделать это.
In "Chasing Freedom," Alizada's character, who has destroyed her identification to escape the Taliban, is unable to prove she should be granted political asylum. В «Погоне за свободой» Ализаде играет героиню, которая уничтожила свои документы, спасаясь от талибов, и не в состоянии доказать, что ей должно быть предоставлено политическое убежище.
Since the Army was unable to provide security throughout the country, some communities had organized their own defences, and it was possible that children were being used in that context without the Government's awareness or ability to intercede. Поскольку армия не в состоянии обеспечить безопасность по всей стране, некоторые общины организовали свою собственную оборону, и, возможно, дети используются в связи с этим без ведома правительства, которое не может вступиться за них.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
France indicated at the forty-sixth session of the General Assembly that it could not accept being unable to invoke immunity in a proceeding that called into question its rights with respect to immovable property. На сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи Франция указала на то, что она не может согласиться с невозможностью ссылаться на иммунитет при разбирательстве, на котором затрагивается вопрос о ее правах на недвижимое имущество.
Owing to Brazil's financial crisis and reduction of government budgets, discussions were still under way and his Government was unable so far to announce its contribution to UNDP core resources. Вследствие происходящего в Бразилии финансового кризиса и сокращения государственных бюджетных средств правительство страны пока не может объявить о своем взносе в фонд основных ресурсов ПРООН: данный вопрос все еще обсуждается.
A successful struggle for the independence of Puerto Rico would dispel the myth that that country was unable to survive without its masters, as was confirmed by the example of revolutionary Cuba. Успешная борьба за независимость Пуэрто-Рико развеет миф о том, что эта страна не может жить без своих хозяев, подтверждением чему является пример революционной Кубы.
Ms. Suda (Kenya) said that the Government was unable to provide statistics on the informal sector, which women dominated, as it was by nature unregulated and unstructured. Г-жа Суда (Кения) говорит, что правительство не может представить статистические данные по неформальному сектору, в котором преобладают женщины, поскольку он по своему характеру слабо регулируется и является плохо организованным.
Yoko is unable to buy a computer. Ёко не может купить компьютер.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
We applied the cortical electrodes, but were unable to get... a neural reaction from either patient. Мы применяли кортикальные электроды, но не смогли ни от кого получить нервную реакцию
The parties had been unable to discuss the proposal, however, as its proponents, Saint Lucia and Trinidad and Tobago, had not attended the Meeting of the Parties. Стороны, однако, не смогли обсудить предложение, поскольку его авторы - Сент-Люсия и Тринидад и Тобаго - не присутствовали на Совещании Сторон.
So when we were unable to retrieve the information Off the disks, I requested Nina's help Поэтому когда мы не смогли получить информацию с дисков, я обратился за помощью к Нине.
Mr. Begg (New Zealand), speaking also on behalf of Canada, Australia, Switzerland, Liechtenstein and Norway, said that those delegations had been unable to support the draft resolution. Г-н Бегг (Новая Зеландия), выступая также от имени Канады, Австралии, Швейцарии, Лихтенштейна и Норвегии, говорит, что эти делегации не смогли поддержать проект резолюции.
In Game 2, Baltimore was unable to stop the Lakers guard, who scored 52 points, nearly half of L.A.'s total, in the 118-115 win. Во второй игре игроки «Буллетс» опять не смогли остановить защитника «Лейкерс», который набрал 52 очка, почти половину из победных 118.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
However, after being unable to reach a deal with UPN, McMahon shut down the XFL. Однако после того, как ему не удалось договориться о трансляциях на UPN, глава компании расформировал XFL.
I deeply regret that, last week in the Fifth Committee, Member States were unable to reach consensus on the proposals I had put before the Assembly on management reform. Я глубоко сожалею о том, что государствам-членам на прошлой неделе не удалось достичь в Пятом комитете консенсуса в отношении предложений, выдвинутых мной перед Ассамблеей относительно реформы управления.
While the Committee had been unable to find consensus on the report of the Special Committee within the official timeframe, it had ultimately reached agreement and achieved a solid outcome that provided a firm foundation for future discussions. Хотя Комитету не удалось прийти к консенсусу по докладу Специального комитета в официально установленные сроки, в конечном счете договоренность была достигнута и получены убедительные результаты, которые послужат прочной основой для обсуждений в будущем.
The Special Representative was able to visit the public hospital in Bata, although he was unable to interview the director and hear his views on problems and the steps taken to solve them. Специальный представитель мог посетить государственную больницу в городе Бата, хотя ему не удалось встретиться с ее главным врачом, чтобы ознакомиться с его мнением по этим проблемам, и с принятыми для их решения мерами.
His delegation regretted that the Subcommittee had been unable to reach consensus during the current year on the Inter-Agency Debris Coordination Committee (IADC) space debris mitigation guidelines. Соединенные Штаты выражают сожаление по поводу того, что Подкомитету не удалось в текущем году добиться консенсуса в отношении руководящих принципов по предупреждению образования космического мусора Межучрежденческого координационного комитета по космическому мусору (МККМ).
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Stranded in this time, unable to return to my own. Застрявший в этом времени, неспособный вернуться в свой мир.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
Unable to deny his desire, Sam succumbed... and they sank into the throes of fiery demonic passion. Неспособный сдержать свое желание, Сэм поддаётся, и они погружаются в муки пламенной демонической страсти
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
She told Frederick Ponsonby, "I feel as if I had been turned into stone, unable to cry, unable to grasp the meaning of it all." Александра сообщала придворному Фредерику Понсонби: «Я чувствую себя как камень, неспособный дышать, не в силах плакать и понять, что происходит на самом деле».
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Unless the Council is thoroughly reformed and reconstituted, it will be unable to meet the challenges that lie ahead. Если Совет не будет коренным образом преобразован и перестроен, он не сможет решать встающие перед ним задачи.
I was subsequently informed that Edwina Thompson, one of the experts, was unable to assume her functions. Позже меня информировали о том, что один из экспертов - Эдвина Томпсон - не сможет выполнять возлагаемые на нее функции.
The Chairman: The Chair has received a letter informing the Committee that, owing to his other professional commitments, Ambassador Aurel-Dragos Munteanu of Romania will be unable to continue to fulfil his responsibilities as Vice-Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Председатель (говорит по-английски): Президиум получил письмо, содержащее информацию о том, что, вследствие своих других профессиональных обязанностей, посол Аурел Драгош Мунтяну, Румыния, не сможет продолжать выполнять свои обязанности заместителя Председателя Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Without such capacity, the Secretariat will remain a reactive institution, unable to get ahead of daily events, and the ECPS will not be able to fulfil the role for which it was created. Без таких возможностей Секретариат будет оставаться учреждением, способным лишь реагировать на обстановку, будучи не в состоянии предвидеть развитие событий, а ИКМБ не сможет играть ту роль, ради которой он был создан.
Lastly, he indicated that, owing to other obligations, he would be unable to continue to act as coordinator. Координатор указывает, кстати, что, будучи призван взять на себя новые функции, он не сможет и далее исполнять функции Координатора.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Institutions often coexist with local criminal networks and are either unable to impose State authority or, in some cases, become co-opted by private interests. Учреждения зачастую сосуществуют с местными преступными сообществами и либо не способны установить государственную власть, либо - в некоторых случаях - обслуживают интересы частных структур.
Those with an irregular status are often afraid or unable to seek protection and relief from the concerned authorities and are often left without access to basic social rights, particularly health care, education and housing. Те, кто имеет неурегулированный статус, зачастую боятся или не способны искать защиты и помощи у соответствующих властей и во многих случаях остаются лишенными доступа к базовым социальным правам, в частности здравоохранению, образованию и жилью.
The teams sometimes had to call in doctors and specialists to determine the age of the persons concerned, since some of them could not receive a retirement pension as they were unable to prove their age. Этим бригадам порой приходится прибегать к помощи медиков или других специалистов, чтобы определить возраст этих лиц, причем некоторые из них не могут получать пенсию по старости, поскольку они не способны доказать свой возраст.
Not only are the State authorities in Afghanistan unable to guarantee the uniform enjoyment of human rights throughout the country but, to the extent that State power exists, human rights are interpreted and applied in a different manner in different parts of the country. В Афганистане государственные органы не способны гарантировать единообразное осуществление прав человека на всей территории страны, к тому же в тех районах, где имеются органы государственной власти, права человека толкуются и обеспечиваются по-разному.
The Census Test showed that many people were unable to select an appropriate category from the closed question on branch of economic activity (agriculture, manufacture, retail etc.) but ticked either two boxes or the category "other". Пробная перепись показала, что многие респонденты не способны выбрать надлежащую категорию из вариантов ответов на вопрос об отрасли экономической деятельности (сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, розничная торговля и т.д.), в результате чего они отмечают две клетки или категорию "Прочие".
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
In some cases staff members were unable to communicate with their immediate supervisors or to carry out the functions of the post without a translator. В некоторых случаях сотрудники не могли общаться со своим непосредственным руководством или выполнять свои должностные функции без переводчика.
Thus, they were unable to obtain material assistance and other administrative facilities from the Government. Таким образом, они не могли получать материальную помощь и пользоваться другими административными процедурами, которые предоставляются правительством.
Adult education is aimed at persons who were unable to start or complete formal education at primary and/or secondary level. Образование взрослых предназначено для лиц, которые не могли начать или закончить формальное образование на уровнях начальной, средней школы или ни на одном из уровней образования.
In some of these cases, a crowd came to the women's defence and the Taliban were unable to continue their harassment. В некоторых случаях толпа вступалась за женщин и талибы не могли продолжать их преследование.
The composite dialogue was put on hold, with both sides unable to cast off the heavy burden of decades of hostility and intense rivalry. Сложный диалог был заморожен, и обе стороны не могли отбросить тяжелую ношу десятилетий враждебности и интенсивного соперничества.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Typical recipients are persons from the lowest income groups, who would be unlikely or unable to secure credit from the traditional banking sector. Как правило, получателями этих кредитов являются представители групп населения с самыми низкими доходами, которые вряд ли смогут или скорее всего не смогут получить кредиты в традиционных банковских учреждениях.
Although most Governments have taken palliative measures to mitigate the impact of soaring prices, many will be unable to cope in the medium and long term due to insufficient means and resources and inflation that, according to the International Monetary Fund, is expected to rise further. Хотя правительства большинства стран приняли паллиативные меры для ослабления последствий резкого роста цен, многие из них не смогут справляться с этой проблемой в средней и долгосрочной перспективе вследствие нехватки средств и ресурсов и инфляции, темпы которой, по оценкам Международного валютного фонда, еще более возрастут.
In September 2015, Guardians of the Galaxy director James Gunn stated that many of the crew that worked on that film were unable to return for its sequel, because they had committed to Doctor Strange. В сентябре 2015 года режиссёр фильма «Стражи Галактики» и его сиквела Джеймс Ганн рассказал, что многие из членов съёмочной группы не смогут принять участие в работе над продолжением, так как они будут заняты съёмками «Доктора Стрэнджа».
But if the LDCs cannot supply the world's markets in a timely fashion with export products of sufficient quality, they will be unable to profit from improved market access. Однако, если НРС не смогут своевременно поставлять на мировые рынки экспортную продукцию достаточно хорошего качества, они не смогут пользоваться преимуществами улучшенного доступа к рынкам.
The Community was concerned that, at the current level of efforts, most developing countries would be unable to achieve some of the Millennium Development Goals, particularly those relating to child mortality, maternal health and combating HIV/AIDS and other diseases. Сообщество обеспокоено тем, что при нынешнем уровне усилий большинство развивающихся стран не смогут достичь некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно целей, касающихся детской смертности, охраны материнского здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Mr. Sayadi has been unable to take up an offer of employment with the Red Crescent in Qatar. Г-н Саяди не мог принять предложение о работе в Красном Полумесяце Катара.
He was alive on that lab table, unable to communicate and he heard his own postmortem. Он лежал там живой на столе, не мог заговорить и слышал, как его собираются вскрывать.
Schumacher pulled away as usual with Hill unable to keep up. Шумахер, как обычно, начал отрываться; Хилл не мог держать его темп.
However, the three combined armies were considerably inferior in force to those they defeated, and in 1637 Banér was unable to make headway against the enemy. Однако даже трём объединенным армиям было не под силу тягаться с более серьёзным противником, и в 1637 году Банер не мог как-либо выступить против врага.
The Committee considered that the language of that provision was not mandatory, and therefore Azerbaijan did not have an obligation to bring a submission before the Committee in case it concluded that it was or would be unable to comply with the Convention. Комитет счел, что это положение в том виде, в котором оно сформулировано, не является обязательным и поэтому Азербайджан не был обязан направлять представление Комитету, сделав вывод о том, что он не мог или не сможет соблюсти Конвенцию.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Without such a definition, it was impossible to decide whether raw data on police excesses did or did not involve torture, and States parties would thus be unable to comply with their reporting obligations. Без такого определения невозможно решить, связано или нет превышение полномочий полицией с применением пыток, а государства-участники не могут выполнять свои обязательства в отношении представления докладов.
Unable to create all objects for the investment Невозможно создать все объекты для финансового инструмента
Unable to update account data in engine. Невозможно обновить данные о счёте.
Unable to unmatch the selected transactions Невозможно отменить привязку выбранных операций
Unable to save document information. Невозможно сохранить информацию о документе
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Previous systems had failed not only because of inherent deficiencies but also because the Secretariat had been unable to implement them successfully. Предыдущие системы были неэффективными не только в силу присущих им недостатков, но и неспособности Секретариата успешно претворять их в жизнь.
The investigations found that, starting around February 2005, some villagers have taken the law into their own hands against suspected Maoists, complaining the State had been unable to protect them. В результате расследования было найдено, что начиная примерно с февраля 2005 года жители некоторых деревень, после того как они обвинили государство в неспособности их защитить, решили взять закон в свои руки и оказать сопротивление лицам, подозреваемым в причастности к маоистской группировке.
The failure to achieve consensus on the subject had placed many individuals at a disadvantage, unable to participate in political processes, own property or engage in the economic activities flowing from citizenship, or even to receive equal treatment before the law. Ввиду неспособности достичь консенсуса по данному вопросу, многие лица оказались в неблагоприятном положении, не имея возможности участвовать в политических процессах, приобретать собственность или заниматься экономической деятельностью ввиду отсутствия гражданства, или даже на равное право перед законом.
We need a greater response delivery that is coordinated, and we need to make sure that we do not spoil what has been achieved by being unable to see it through. Мы должны доставлять больше координированной помощи, и мы должны быть уверены в том, что мы не утратим достигнутые позиции из-за неспособности довести дело до конца.
Some have played down the importance of its work, saying that it has been unable to agree on a work programme for 12 consecutive years. Кое-кто принижает важность работы Конференции по разоружению, поговаривая о ее неспособности двенадцать лет подряд согласовать программу работы.
Больше примеров...