Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Women had no difficulty obtaining membership of such organizations but were often unable to secure managerial positions. Женщины могут свободно вступать в ряды профсоюзных организаций, но зачастую не могут добиться руководящих должностей.
Although property commissions have been established at the local and municipal levels, practice reveals that they have been unable or unwilling to take meaningful action in response to requests submitted for the return of property. Хотя на местном и муниципальном уровнях и были созданы комиссии по вопросам собственности, практика показывает, что они не могут или не желают принимать конкретные меры в связи с подаваемыми ходатайствами о возвращении имущества.
Mr. AMIR expressed the opinion that there was no greater scourge than illiteracy, since people who were unable to read or write could not vote or study the Constitution or Civil Code. Г-н АМИР отмечает, что не существует более серьезного бедствия, чем неграмотность, поскольку люди, не умеющие читать или писать, не могут принимать участие в голосовании или ознакомиться с Конституцией и Гражданским кодексом.
This means that public transit authorities should make conventional transit systems as accessible and barrier free as possible and where users are still unable to access these facilities, to provide other parallel transit options. Это означает, что руководство общественного транспорта должно обеспечивать доступность обычных транспортных систем в максимальной степени, а когда клиенты все же не могут воспользоваться этими средствами, предусмотреть другие вспомогательные транспортные решения.
Starting in 2001, the list of non-governmental organizations associated with DPI has been carefully reviewed, and those that have been unable to demonstrate continuing efforts to promote the objectives of the United Nations have been disaffiliated. Начиная с 2001 года перечень неправительственных организаций, ассоциированных с ДОИ, подвергается тщательному анализу, и те из них, которые не могут продемонстрировать, что они постоянно выступают в поддержку целей Организации Объединенных Наций, исключаются из него.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
It is, therefore, not surprising that the Immigration and Refugee Board of Canada was unable to find any information proving that such observation indeed existed. Поэтому неудивительно, что Канадский совет по делам иммигрантов и беженцев не смог найти какой-либо информации, доказывающей реальное существование такой слежки.
Furthermore, it did not facilitate the visit, since the Subcommittee was unable to benefit from information on the implementation of the Convention that Mali should have been submitting regularly to the Committee against Torture. Кроме того, данное обстоятельство не способствовало проведению поездки, поскольку ППП не смог воспользоваться информацией об осуществлении Конвенции, которую Мали должна была регулярно представлять Комитету против пыток.
Mr. Zhang Wanhai (China) said he regretted that the Committee for Programme and Coordination had been unable to reach a consensus on section 22 of the proposed programme budget. Г-н ЧЖАН Ваньхай (Китай) сожалеет, что Комитет по программе и координации не смог достичь консенсуса по разделу 22 бюджета по программам.
He was unable to attend. Он не смог присутствовать.
NANBPWC, Inc. conducted a Special Briefing for those who were unable to attend the UN Conferences or UN Special Sessions. Ассоциация организует специальные брифинги для тех, кто не смог принять участие в конференциях Организации Объединенных Наций или специальных сессиях ее Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The Republic of Moldova, as a newly independent State, was unable to participate in the process of drafting and adopting the Universal Declaration. Являясь новым независимым государством, Республика Молдова не смогла принять участие в процессе подготовки и принятия Всеобщей декларации.
She assured the Committee that those questions which she had been unable to answer would be taken into account in the preparation of the next report. Она заверяет Комитет в том, что те вопросы, на которые она не смогла дать ответы, будут приняты во внимание при подготовке следующего доклада.
After a discussion in depth, the Working Group was unable to take action on this proposal, because of policy considerations concerning safety techniques. ЗЗ. Тщательно обсудив это предложение, Рабочая группа не смогла его поддержать по принципиальным соображениям техники безопасности.
It had presented its initial report in 1988, but due to circumstances beyond its control, had been unable to report again until the current session. Страна представила свой первоначальный доклад в 1988 году, однако по не зависящим от нее причинам не смогла представить нового доклада вплоть до нынешней сессии.
She had been unable to find the details of the specific cases of two students who had been deported from Norway, but in general foreign students were allowed into Norway under certain conditions and would be deported if those conditions were not respected. Она не смогла выяснить подробности, связанные с конкретными случаями, касающимися двух студентов, которые были депортированы из Норвегии, однако в целом иностранным студентам разрешается находиться в Норвегии на определенных условиях и они депортируются в том случае, если эти условия не соблюдаются.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
He was not convinced that the authorities had been unable to locate them. Он сомневается в том, что власти не в состоянии установить их местонахождение.
If the Sub-Commission was unable to catch up, further limitation of speaking time would be envisaged. Если Подкомиссия не в состоянии соблюдать график, то может быть предусмотрено дальнейшее ограничение продолжительности выступлений.
The Court will be simply unable to complete its task without receiving additional funds in the very near future. Суд будет просто не в состоянии решать свои задачи, если он в самом ближайшем будущем не получит дополнительных средств.
To the extent that the State party is unable to meet the needs of detainees, it should immediately take action to reduce the prison population. Поскольку государство-участник не в состоянии удовлетворять потребности заключенных, оно должно незамедлительно принять меры по сокращению количества заключенных в тюрьмах.
He expressed great concern that the Organization had generally been unable to finalize security arrangements with host Governments, which bore the primary responsibility for the security of personnel. Оратор выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что, как правило, Организация не в состоянии завершить подготовку договоренностей по вопросу обеспечения безопасности с принимающими правительствами, которые несут главную ответственность за обеспечение безопасности персонала.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
If the citizen is unable to provide a "valid and sufficient" reason for not voting, a penalty is imposed. Если гражданин не может представить вескую и уважительную причину не участвовать в голосовании, на него налагается штраф.
Those unable to return to their home areas should, however, not be pushed back, as long as they will not have a decent roof over their head and a decent alternative solution in sight. Однако тех, кто не может вернуться в свои родные районы, нельзя принуждать к возвращению, поскольку у них не будет достойной крыши над головой и достойного альтернативного решения.
(b) In those years when the Department of General Assembly Affairs and Conference Services is unable to accommodate the needs of the Treaty Section, alternatives should be explored to ensure that the production of publications continues with minimum interruption or delay Ь) В те годы, когда Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию не может удовлетворить потребности Договорной секции, необходимо проработать альтернативные пути обеспечения того, чтобы выпуск публикаций продолжался с минимальными перерывами или задержками
She's unable to oxygenate. Она не может дышать.
Throughout the trial, Bo flatly denied most of the corruption charges, often professed ignorance of the facts, and claimed to be unable to recall any details of the matters in question. На протяжении всего процесса Бо напрочь отрицал большинство обвинений в коррупции, часто заявлял о том, что был не в курсе дела, и утверждал, что не может вспомнить никаких подробностей по тому или иному вопросу.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Several experts from developing countries noted that many experts from the LDCs that faced serious transit problems had been unable to participate in the Expert meeting because of financial constraints. Эксперты из ряда развивающихся стран отмечали, что из-за финансовых трудностей в совещаниях экспертов не смогли принять участие многие эксперты из НРС, сталкивающихся с серьезными проблемами в области транзитных перевозок.
The special hardship case food aid package in cash and kind represented an important food supplement to the diet of poor refugee families and was of substantial value to families who were unable to secure regular income, and, with much difficulty gained access to only intermittent employment. Пакеты продовольственной помощи наличными и натурой для особо нуждающихся семей имели важное значение для бедных семей беженцев, поскольку они обеспечивали их дополнительным питанием, и для тех семей, которые не смогли изыскать регулярный источник дохода и лишь с большим трудом находили временную работу.
These personnel were unable to provide a satisfactory explanation, and told the Group that the sacks had been "bought locally" and the mode of storage was of "no importance". Эти лица не смогли дать удовлетворительного объяснения и говорили Группе, что мешки были «закуплены поблизости» и что способ хранения «не имеет значения».
Cascioferro stood up and said: "Gentlemen, as you have been unable to obtain proof of any of the numerous crimes I have committed, you have been reduced to condemning me for the only one I never committed." Выслушав приговор, Кашо Ферро встал и сказал: «Джентльмены, вы не смогли получить доказательства тех преступлений, что я действительно совершил, зато осудили меня за одно, которое я не совершал».
We regret that we were unable to see you personally to convey our gratitude for your excellent guidance of this very productive sixty-first session of the General Assembly. Please know that you have our continuing support. Мы сожалеем, что не смогли лично встретиться с Вами, с тем чтобы поблагодарить Вас за прекрасное руководство этой весьма продуктивной шестьдесят первой сессией Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The group was unable to visit the occupied territories, but was able to collect information and data from a wide range of sources that appeared to be reasonably authoritative. Группе не удалось посетить оккупированные территории, но она сумела собрать информацию и данные из широкого круга источников, которые представлялись достаточно авторитетными.
In view of these serious allegations, the Special Rapporteur attempted to meet with the editors in chief of the major newspapers, but was unable to do so, as their representatives did not appear for the appointment. С учетом этих серьезных заявлений Специальный докладчик пытался встретиться с главными редакторами основных газет, но ему не удалось сделать этого, поскольку их представители не являлись на назначенные встречи.
The Constitutional Committee was unable to meet the 17 November deadline for preparing a first draft of the constitution, contributing to concerns about meeting the 28 May 2011 deadline for its promulgation. Конституционному комитету не удалось уложиться в истекший 17 ноября срок для подготовки первого проекта конституции, что усилило сомнения относительно того, удастся ли соблюсти срок, назначенный для ее промульгации, - 28 мая 2011 года.
In a decision delivered on 30 April 1999, the Federal Court of Canada rejected the application for judicial review of the decision by the Refugee Protection Division, as the complainant had been unable to demonstrate any error that would justify intervention by the Court. Своим решением от 30 апреля 1999 года Федеральный суд Канады отклонил просьбу о пересмотре решения Отдела по вопросам статуса беженцев на том основании, что заявителю не удалось доказать наличие ошибки, которая оправдывала бы вмешательство Суда.
In the meantime, it is anticipated that the Committee will finalize its report on the progress of the constitutional review, including an outline of those constitutional articles which it has been able to agree upon and those on which it has been unable to reach a consensus. Тем временем ожидается, что Комитет доработает свой доклад о ходе осуществления пересмотра Конституции, в том числе наметит те статьи конституции, по которым Комитету удалось договориться, и те статьи, по которым достичь консенсуса не удалось.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Hiding from Robbie, unable to face his fears Прячущийся от Робби, неспособный посмотреть своим страхам в лицо.
Moreover, any respondent unable to respond to the notice of arbitration within those 30 days could indicate that fact in the statement of defence described in draft article 21. Кроме того, любой ответчик, неспособный предоставить ответ на уведомление об арбитраже в указанный 30-дневный срок, может указать на это обстоятельство в своем письменном возражении по иску, описанном в проекте статьи 21.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
And his socially dysfunctional best friend turned bitter rival, an uncompromising tactical mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge of allegiance. его асоциальный лучший друг, ставший злейшим врагом, бескомпромиссный военный мыслитель, всел€вший ужас в людей, но все же неспособный оплачивать парковочные квитанции или различать лево и право без произнесени€ кл€твы верности.
Unable to assure himself of a tame presidential successor, Kuchma wants what he calls a "parliamentary republic" with a weak president and powerful prime minister. Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет «парламентской республикой», со слабым президентом и могущественным премьер-министром.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
It was therefore no surprise that Africa would be unable to achieve the Millennium Development Goals. В этой связи неудивительно, что Африка не сможет выполнить цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
The Committee was informed that Harijono Djojodihardjo (Indonesia) would be unable to extend his term of office as Second Vice-Chairman/Rapporteur of the Committee. Комитет был проинформирован о том, что Харийоно Джоджодихарджо (Индонезия) не сможет продлить срок своего пребывания в должности второго заместителя Председателя/Докладчика Комитета.
Yet it fails to give an aggregate account for the financial issue facing the United Nations if any given individual entity were unable to honour its own liabilities. И вместе с тем оно не дает целостного представления о финансовой проблеме, с которой столкнется Организация Объединенных Наций в том случае, если какое-либо из этих учреждений не сможет выполнить свои обязательства.
It stood to reason that the Secretary-General would be unable to absorb the additional expenditures, and to try to cover the costs of those and other missions from the regular budget would set an unacceptable precedent. Вполне логично, что Генеральный секретарь не сможет обеспечить покрытие дополнительных расходов, ибо это приведет к возникновению неприемлемого прецедента, в соответствии с которым покрытие расходов этих и других миссий будет осуществляться за счет регулярного бюджета.
Moreover, the current Senior Police Adviser would have to continue to act as deputy for the Civilian Police Adviser, for a greater amount of time and would be unable to focus on line functions relating to personnel, operations and information. Кроме того, нынешний старший советник по вопросам полиции будет вынужден все чаще замещать советника по вопросам гражданской полиции и не сможет уделять должного внимания выполнению своих прямых обязанностей, связанных с персоналом, оперативной деятельностью и информацией.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Affected populations find that in the current environment of globalization their own Governments are either unable or unwilling to redress the difficulties they confront. Как считают затрагиваемые группы населения, в нынешней обстановке глобализации их собственные правительства либо не способны, либо не желают устранять трудности, с которыми они сталкиваются.
Even with the right prices and incentives in place, some existing firms will be unwilling or unable to adjust. Даже при наличии адекватных цен и системы стимулов ряд существующих предприятий могут быть не готовы или не способны к перестройке.
No, I mean you're physically unable to have an abortion, because you can't get pergnant. Нет, я имею в виду, что вы физически не способны сделать аборт, потому что вы не можете забеременеть.
It was generally agreed that the Court's jurisdiction should be complementary to the primary jurisdiction of nation States, and that the Court could intervene only when a national judicial system was non-existent or unable to deal with the crimes covered by the Statute. Достигнуто общее согласие в отношении того, что юрисдикция Суда должна быть взаимодополняемой к главенствующей юрисдикции национальных государств и что Суд может вмешиваться лишь в тех случаях, когда национальные судебные системы не существуют или не способны рассматривать преступления, охватываемые Статутом.
Unable to make a living on such salaries, judges and court officials are all the more susceptible to the lure of corruption. Будучи не способны прожить на такие оклады, судьи и сотрудники судебных органов тем более склонны к коррупции.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Any troops unable to move were encouraged to kill themselves to "uphold the honor of the Imperial Army". Всех солдат, которые не могли двигаться, поощряли к самоубийству «поддержать честь Императорской армии».
Civic schools (Education Act, articles 10,137-142) have been established to facilitate the schooling of people who were either unable to attend primary school or were unable to complete their primary education. Для обучения лиц, которые не могли посещать начальную школу или же завершить свое начальное образование, были созданы социальные школы (Закон об образовании, статьи 10,137-142).
Unable to resist the slide into depravity, you began to dress up like a nun. И вы не могли устоять перед образом непорочности и начали одеваться, как монахиня?
Due to the extreme change in climate, Acadians were unable to cook their original dishes. Из-за резкой перемены климата акадцы не могли готовить свои оригинальные блюда.
They were the first to arrive in Atollagero... but were unable to leave. Они были первыми кто достиг Атолладеро... но не могли его покинуть.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
As a result, some citizens will not be registered and will be unable to vote. Это означает, что многие конголезцы не будут зарегистрированы и не смогут голосовать.
All forecasts indicate that injustice and inequality will become more pronounced and that many countries will be unable to meet the MDGs. Все прогнозы говорят о том, что несправедливость и неравенство еще более усилятся и что многие страны не смогут достичь ЦРДТ.
Foreign women in gainful employment are, more so than men, very likely to be unable to bring their families with them, since they often do not earn enough to meet the needs of an entire family. В случае женщин, работающих по найму и получающих доход, существует значительно более высокая вероятность, что они не смогут привезти с собой членов своей семьи, поскольку часто размер их заработка не позволяет удовлетворить потребности всей семьи.
There is no evidence that they would be unable to live as a family, and the RRT found no danger of persecution for them. Доказательств того, что они не смогут жить вместе одной семьей, не существует, и СДБ не установил никаких фактов, подтверждающих, что им угрожает преследование.
Employers often resist employing persons with disabilities because they believe persons with disabilities will be unable to fully perform their tasks and responsibilities and will raise labour costs. Зачастую работодатели противятся принятию на работу инвалидов, поскольку считают, что инвалиды не смогут выполнять свои задачи и обязанности в полном объеме и увеличат их затраты на рабочую силу.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Unfortunately, the ground was unable to take such a large crowd. Город не мог вместить такого количества людей.
However, Mr. Montoya was unable to provide contract documents to prove ownership and he admitted to the Group that the Government of Côte d'Ivoire had paid for the AN-124 flight to Lomé. Тем не менее г-н Монтойя не мог предоставить договорные документы, подтверждающие право собственности и признал, что правительство Кот-д'Ивуара оплатило перелет Ан-124 в Ломе.
Despite this senseless violence and horror, which were condemned worldwide, the Council was still unable to do the decent and correct thing, for which we expressed our deepest regret. Несмотря на это бессмысленное насилие и ужасы, которые были осуждены во всем мире, Совет по-прежнему не мог принять справедливое и правильное решение, в связи с чем мы выразили свое глубочайшее сожаление.
Upon his conviction and pending the appeal of the original sentence, the court reportedly seized Mr. Hiebert's passport and he has therefore been unable to leave Malaysia since that time. После приговора и ожидания решения по обжалованию первого приговора суд, как сообщалось, конфисковал паспорт г-на Хайберта, в связи с чем он не мог после этого выехать из Малайзии.
Sextus was unable to continue. Секст не мог продолжать.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to load data, because no contact has been associated with the owner of the standard address book. Невозможно загрузить данные, поскольку в адресной книге ни один контакт не назначен как владелец.
The Committee was unable to examine 3 telecommunications agreements and 44 lease agreements because of the absence of technical experts, while another 44 contracts from different sectors could not be comprehensively reviewed because of missing documentation. Комитет не смог рассмотреть З соглашения в секторе телекоммуникаций и 44 арендных соглашения в связи с отсутствием технических экспертов, а еще 44 контракта, относящихся к различным секторам, невозможно было всесторонне проанализировать в связи с отсутствием необходимой документации.
Unable to decrypt an encrypted data block. Please verify that the encryption algorithm and keys used by the sender and receiver match. Невозможно расшифровать зашифрованный блок данных. Проверьте соответствие алгоритма шифрования и ключей, используемых отправляющей и принимающей сторонами.
The rowId max was reached, unable to continue processing. Достигнуто максимальное значение rowID, обработку продолжить невозможно.
Many outlets have new owners, but given that previously no record-keeping procedures existed, the competent authority still has no knowledge as to their current whereabouts and is unable to find them. Однако из-за отсутствия механизма учета ранее уполномоченный орган об этом не оповещен и до сих пор не владеет никакой информацией, а найти их невозможно из-за отсутствия их настоящих адресов и данных.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
In other cases, regrettably, there have been obvious failures, because of a lack of political will, or because of delays in putting the measures in place, or because the United Nations was quite simply unable to deal with the situation. В других же случаях, к сожалению, ввиду отсутствия политической воли или промедлений в принятии необходимых мер, или же просто из-за неспособности Организации Объединенных Наций справиться с той или иной ситуацией, она терпела очевидные провалы.
The investigations found that, starting around February 2005, some villagers have taken the law into their own hands against suspected Maoists, complaining the State had been unable to protect them. В результате расследования было найдено, что начиная примерно с февраля 2005 года жители некоторых деревень, после того как они обвинили государство в неспособности их защитить, решили взять закон в свои руки и оказать сопротивление лицам, подозреваемым в причастности к маоистской группировке.
Liquidity risk is the risk that UNCDF might be unable to meet its obligations, including accounts payable and accrued liabilities, refunds to donors and other liabilities, as they fall due. Риск нехватки ликвидности - это риск возможной неспособности ФКРООН своевременно выполнить свои обязательства, в том числе по кредиторской задолженности и начисленным обязательствам, выплате возмещения донорам и прочим пассивам.
(a) Some companies are going bankrupt unable to adapt to globalisation challenges. а) ряд компаний терпят неудачу из-за своей неспособности адаптироваться к переменам, вызванным глобализацией;
The Neanderthals are thought to have arrived there around 300,000 BC, but seem to have died out by about by 30,000 BC, presumably unable to compete with modern humans during a period of cold weather. Вымирают они ок. 40-30 тыс. лет назад, предположительно из-за неспособности конкурировать с кроманьонцами в условиях холодного климата.
Больше примеров...