Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
The suggestion that women in Sudan were unable to travel or to appear in public was ridiculous. Утверждение о том, что женщины в Судане не могут путешествовать или появляться в общественных местах, смехотворно.
The centres also housed widows and other women unable to live alone, with a view to their rehabilitation and reintegration into society. В эти центры также помещают вдов и женщин, которые не могут жить одни, в целях их реабилитации и реинтеграции в общество.
HIV/AIDS is a social crisis because of the stigma that makes the affected unable to be integrated into normal day-to-day relations as well as in the work places. Пандемия ВИЧ/СПИДа является социальным кризисом, поскольку из-за клейма позора зараженные этим вирусом люди не могут быть участниками нормальных повседневных отношений ни дома, ни на рабочем месте.
Many countries were unable to fulfil their obligations on time, either because of circumstances beyond their control or because they were developing countries with more pressing problems to address. Многие страны не могут своевременно выполнять свои обязательства в силу неподвластных им обстоятельств или по причине того, что они являются развивающимися странами и им приходится решать более насущные проблемы.
Amazigh children were reportedly unable to study in their language; they did not enjoy the right of association; the use of Amazigh first names was prohibited; and there was a lack of a press and media in their language. По сообщениям, дети из числа амазиг не могут получать образование на своем языке; народ амазиг не пользуется правом на ассоциацию; запрещается использование имен, принятых в языке амазиг; кроме того, ощущается недостаток печатных изданий и других средств массовой информации на этом языке.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The existing commercial airport, Begumpet Airport, was unable to handle rising passenger traffic. Существующий коммерческий аэропорт, аэропорт Бегумпет, не смог справляться с растущим пассажиропотоком.
Allegedly he only met his representative 30 minutes before the beginning of the trial and was unable to examine the evidence with him. Он якобы беседовал с этим адвокатом всего за 30 минут до начала судебного разбирательства, а потому не смог обсудить с ним вопрос о показаниях.
Ms. Preti (Switzerland) expressed regret that, despite its efforts, OIOS had been unable to produce a consolidated report, as requested in resolution 60/259. Г-жа Прети (Швейцария) выражает сожаление по поводу того, что УСВН, несмотря на свои усилия, не смог представить сводный доклад, как это было предусмотрено резолюцией 60/259.
Louis Pasteur was unable to find a causative agent for rabies and speculated about a pathogen too small to be detected using a microscope. В частности, Луи Пастер не смог найти агент, вызывающий бешенство, и предполагал, что этот патоген слишком мал, чтобы увидеть его в микроскоп.
Heavily outnumbered by the Persians, he retreated to Cilicia and was unable to prevent the catastrophic sack of Antioch in the same year. Ввиду существенного численного превосходства персов он был вынужден отступить в Киликию и не смог предотвратить катастрофическое разграбление Антиохии в том же году.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The Team investigated the case but was unable to trace the victim to verify the allegations. Группа расследовала этот случай, но не смогла найти потерпевшую, чтобы проверить это утверждение.
The United Nations Mission did not conduct on-site activities at Saraqueb and was therefore unable to collect any environmental samples connected with this site. Миссия Организации Объединенных Наций не проводила мероприятия на местах в Саракибе и поэтому не смогла собрать какие-либо экологические пробы, связанные с этим местом.
A team of Tribunal officials, led by Chief Prosecutor Louise Arbour, was unable to visit Kosovo since the requested visas were not issued by the Federal Republic of Yugoslavia. Группа должностных лиц этого Трибунала во главе с главным обвинителем Луиз Арбур не смогла посетить Косово, поскольку Союзная Республика Югославия отказалась выдать им въездные визы.
The Group was unable to obtain a complete set of data (some of which is still being compiled by producers), but notes that world production has remained fairly stable since 2004. Группа не смогла получить полный набор данных (некоторые из них еще только собираются производителями), но она отмечает, что мировое производство остается на относительно стабильном уровне с 2004 года.
Following the group's deliberations, Mr. Krajnik reported to the preparatory segment that despite a comprehensive exchange of views, the group had been unable to reach consensus on the issue. После обсуждения в группе г-н Кражник доложил подготовительному совещанию, что, несмотря на всесторонний обмен мнениями, группа не смогла прийти к консенсусу по данному вопросу.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
On the other hand, he was unable to provide Committee members with precise data on the duration of the training and education programmes and activities in the field of racial discrimination. В то же время он не в состоянии предоставить членам Комитета точную информацию о том, с какого времени осуществляются учебно-воспитательные программы и мероприятия по борьбе с расовой дискриминацией.
A lack of access to quality services is a constituent element of poverty, and people living in poverty are particularly dependent on public services, being unable to pay for private alternatives. Недостаточный доступ к качественным услугам является неотъемлемым элементом бедности, и люди, живущие в бедности, особенно зависят от государственных услуг, будучи не в состоянии платить за альтернативы частного сектора.
Unable to absorb its share of the production, yet required to take and pay for it, Italy sought to alter its relationship to the consortium. Будучи не в состоянии распорядиться своей долей продукции, но все же вынужденная забирать ее и платить за нее, Италия стремилась изменить свои отношения с консорциумом.
I am unable to compensate. Я не в состоянии это компенсировать.
Although the Committee was "unable to identify the other gunman or the extent of the conspiracy," it made a number of further findings regarding the likelihood or unlikelihood that particular groups, named in the findings, were involved. Хотя Комитет и был не в состоянии идентифицировать другого бандита или масштаб заговора, он сделал ряд дополнительных выводов о вероятности или малой вероятности того, что существуют определённые группы, которые могли быть заинтересованы в устранении Кеннеди.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
A pupil unable to comply with these admission requirements may not be admitted to a national or specially designed programme. Учащийся, не отвечающий этим требованиям приема, не может быть допущен к обучению по общенациональной или специализированной программе.
His delegation regretted that it was unable to provide figures in that regard. Делегация сожалеет о том, что она не может сообщить цифровые данные по этому вопросу.
To date, the University has been unable to offer its international employees the same benefits as regular United Nations employees and it requires the support of Member States if it is to do so. Университет до сих пор не может предложить своим международным сотрудникам льготы и пособия по ставкам, которые установлены для остальных сотрудников Организации Объединенных Наций: без поддержки государств-членов эта задача ему не под силу.
She is also unable to accept that a peaceful assembly that is threatened with violence should itself be prohibited rather than be assured of protection in accordance with State responsibility. Она также не может согласиться с необходимостью запрещать мирные собрания, проведение которых чревато насилием, вместо того чтобы обеспечивать защиту их участников в соответствии с ответственностью государства.
We now have a Human Rights Council that we hope will be vigilant in its work to protect the rights of those unable to protect themselves. Сейчас у нас есть Совет по правам человека, который, как мы надеемся, будет бдительным в своей работе по защите прав тех, кто не может защитить себя.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
Unfortunately, WTO Members had been unable to make progress on the issues which mattered most to developing countries. К сожалению, члены ВТО не смогли достичь прогресса по вопросам, которые имели исключительную важность для развивающихся стран.
Some claimants state that the manufacture was complete by 2 August 1990, but that they were unable to deliver or install the items. Некоторые заявители утверждают, что они завершили изготовление товаров ко 2 августа 1990 года, но не смогли поставить или установить их в срок.
The smaller time frame of development for Left Behind gave the team an opportunity to trial mechanics and ideas that they were unable to test on the main game. За короткое время разработки, Left Behind дал команде возможность испытать механику и идеи, которые они не смогли протестировать в основной игре.
Based on average vacancy rates during their respective periods, 4 peacekeeping operations were unable to meet their respective target incumbency rates for international posts (MONUSCO, UNAMID, UNDOF and UNMIK). Средние показатели доли вакантных должностей в соответствующий период свидетельствуют о том, что 4 операции по поддержанию мира (ВСООНЛ, МООНК, МООНСДРК и ЮНАМИД) не смогли добиться поставленных перед ними целей в отношении заполнения должностей.
Only one-third of countries were able to supply this data, and a number of developed nations, including France, Germany, Japan and the United States, were unable to do so. Только треть стран смогли представить эту информацию, однако ряд развитых стран, включая Францию, Германию, Японию и Соединенные Штаты не смогли этого сделать.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The Group was unable to obtain civil aviation data for airports and airstrips under Forces nouvelles control. Группе не удалось получить сведения о полетах гражданской авиации из аэропортов и аэродромов, находящихся под контролем «Новых сил».
The Group was unable to find additional information on the cargo or uses of this aircraft that would suggest a more direct military application. Группе не удалось получить дополнительную информацию относительно грузов или использования этого самолета, которая давала бы основания говорить о его более непосредственном военном использовании.
The XML Source Adapter was unable to process the XML inline schema was found in the source XML, but the UseInlineSchema property was set to true. Адаптеру источника XML-данных не удалось обработать XML-данные. В исходном XML не найдено встроенных схем, но свойство UseInlineSchema установлено в TRUE.
In addition, it was not possible to determine whether the ground proximity warning system functioned properly, or the crew was unable to respond to it in time. Кроме того, не удалось определить, сработала ли сигнализация опасного сближения с землёй, или экипаж не успел вовремя на неё отреагировать.
The Constitutional Committee was unable to meet the 17 November deadline for preparing a first draft of the constitution, contributing to concerns about meeting the 28 May 2011 deadline for its promulgation. Конституционному комитету не удалось уложиться в истекший 17 ноября срок для подготовки первого проекта конституции, что усилило сомнения относительно того, удастся ли соблюсти срок, назначенный для ее промульгации, - 28 мая 2011 года.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Heavily damaged by the British ships and unable to manoeuvre in rough seas, the ship struck a sandbar and was wrecked. Сильно поврежденный британскими фрегатами и неспособный маневрировать в бурном море, корабль был выброшен на песчаную косу и разбился.
And it's the least agile of insects in the air, ponderous and unable easily to bank and swerve. Из насекомых он наименее проворен в воздухе, тяжелый и неспособный легко управлять креном и отклонениями.
Evan, unable to tell her the truth, tells her all the reasons he loves her under the guise of Connor saying them ("If I Could Tell Her"). Хэнсен, неспособный говорить правду, высказывает ей причины, почему он влюблен в неё, называя их вещами, о которых говорил Коннор («If I Could Tell Her»).
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
She told Frederick Ponsonby, "I feel as if I had been turned into stone, unable to cry, unable to grasp the meaning of it all." Александра сообщала придворному Фредерику Понсонби: «Я чувствую себя как камень, неспособный дышать, не в силах плакать и понять, что происходит на самом деле».
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
MTOC identified 13 small companies using less than 5 per cent of the nominated CFC quantity that are not advanced in research and development, for which MTOC might be unable to recommend CFCs in future nominations. КТВМ выделил 13 небольших компаний, использующих менее 5 процентов фигурирующего в заявке количества ХФУ, которые мало продвинулись в деле проведения исследований и разработок; и здесь КТВМ, возможно, не сможет рекомендовать ХФУ, фигурирующие в будущих заявках.
The Secretariat considers that any further shortening of the deadline would not be feasible, particularly in cases involving fact-finding in offices away from Headquarters, and cautions against establishing unrealistic expectations that it would be unable to fulfil. Секретариат полагает, что любое дальнейшее сокращение этого срока не представляется практически возможным, особенно в случаях, сопряженных с установлением фактов в отделениях за пределами Центральных учреждений, и предостерегает от возникновения нереалистичных ожиданий, которые он не сможет оправдать.
However, pending the completion of this consultation process, Thailand is unable to accept recommendations to review or amend the law in regard to capital punishment, place a moratorium on or abolish the death penalty. 89.46. Однако до завершения процесса консультации Таиланд не сможет принять рекомендации о пересмотре или изменении закона в отношении смертной казни, введении моратория или отмене смертной казни.
Following re-assignment with his Government, Mr. Ruhakana Rugunda was unable to continue serving as President of the Governing Council. После назначения на новую работу в правительственном аппарате г-н Руакана Ругунда не сможет в дальнейшем выполнять функции Председателя Совета управляющих.
Moreover, the current Senior Police Adviser would have to continue to act as deputy for the Civilian Police Adviser, for a greater amount of time and would be unable to focus on line functions relating to personnel, operations and information. Кроме того, нынешний старший советник по вопросам полиции будет вынужден все чаще замещать советника по вопросам гражданской полиции и не сможет уделять должного внимания выполнению своих прямых обязанностей, связанных с персоналом, оперативной деятельностью и информацией.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
The case is then often transferred to subordinate courts, which are allegedly severely overburdened and unable to compel State respondents to obey orders. После этого дело часто передается в нижестоящие суды, которые, согласно утверждениям, крайне перегружены работой и не способны обеспечить выполнение своих распоряжений государственными агентами.
We were surprised at their strength because however hard we tried we were completely unable to deal with them. Мы были поражены их силой, потому что как бы мы ни пытались, мы были совершенно не способны тягаться с ними.
To find the support it deserved, the ICC must be complementary to national criminal courts, intervening where local courts were unable or unwilling to act. Чтобы получить поддержку, которую он заслуживает, МУС должен в своей деятельности дополнять национальные уголовные суды, вступая в действие в тех случаях, когда местные суды не способны или не желают вмешиваться.
The alarming consequences of urbanization visible in many countries are related to its rapid pace, to which Governments have been unable to respond with their current management capacities and practices. Тревожные последствия урбанизации, прослеживающиеся во многих странах, связаны с ее быстрыми темпами, на что правительства с их нынешними возможностями в области управления и при их нынешних методах управления не способны отреагировать.
The Committee had been informed that, in practice, detained foreigners were unaware of their rights because they were given only a brief glimpse of the relevant documents and were in any case unable to understand the content. Комитет был проинформирован о том, что на практике задержанные иностранцы не осведомлены о своих правах, поскольку их лишь кратко знакомят о соответствующих документах и они в любом случае не способны понять их содержание.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Most staff from Nablus and Tulkarem were unable to reach their offices throughout much of April. Большинство сотрудников, проживавших в Наблусе и Тулькарме, в течение большей части апреля месяца не могли добраться до места работы.
We've been unable to get through to your headquarters General. Мы не могли Связаться с вашим штабом Генерал,
With both bronze place competitors in damaged cars unable to compete, the medals were awarded to both of them. Оба с бронзовыми местами не могли участвовать с их поврежденными машинами, и поэтому обоим дали медали.
An hour before kick-off the gates were closed, with many ticket-holders unable to gain admission. За час до начала игры ворота ещё были закрыты, и многие владельцы билетов не могли войти на стадион.
In the 1970s, fashion suppliers were frequently unable to deliver the quantities ordered by retailers or to deliver them on time. В 1970-е годы поставщики модной одежды часто не могли доставлять заказы от розничных торговцев и доставлять их в срок.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
In September, the provincial authorities informed the Rector that owing to severe budget cuts they would be unable to honour the pledge of the previous Government. В сентябре власти провинции сообщили Ректору, что из-за резких бюджетных сокращений они не смогут выполнить обещаний предыдущего правительства.
UNHCR expressed its readiness to declare a humanitarian state of emergency if the authorities were unable to provide sufficient accommodation. УВКБ выразило свою готовность объявить чрезвычайное гуманитарное положение, если власти не смогут предоставить требуемое жилье.
The representative therefore strongly urged the Government not to coerce displaced persons to move to unsafe areas or areas where they would be unable to sustain themselves. В этой связи представитель настоятельно призвал правительство не принуждать перемещенных лиц к переселению в небезопасные районы или районы, в которых они не смогут жить на основе самообеспечения.
The proposal in paragraph 8 that the Social Forum should meet concurrently with the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights, which reflected the opinion of one group of delegations, would mean that members of the Sub-commission would be unable to attend the Social Forum. Предложение, содержащееся в пункте 8 и предусматривающее, что Социальный форум должен собираться параллельно с Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, который отражает мнение одной группы делегаций, будет означать, что члены Подкомиссии не смогут присутствовать на Социальном форуме.
But I'm sure our minds would be unable to comprehend it. Я не знаю, что внутри, но уверен, что наши разумы не смогут этого постичь.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
At the age of 15, he contracted polio and was unable to walk for two years. В возрасте 15 лет он заболел полиомиелитом и не мог ходить в течение двух лет.
As a result, the Committee has been unable to call upon any specialist expertise for any of its many research and related needs. В результате Комитет не мог обратиться за помощью к экспертам для проведения своих многочисленных исследований и удовлетворения связанных с ними нужд.
Dean Mung'omba reported seeing him lying unconscious on the floor of the police cell after he was tortured and that he was unable to walk when he finally regained consciousness. Дин Мунгомба сообщил, что видел его лежащим в камере на полу без сознания после перенесенных им пыток и что когда он, наконец, очнулся, то не мог ходить.
In that report, the Secretary-General indicated that, for technical reasons, he was unable to issue the documents or his observations at that time and that he would report further as soon as the technical process of translation was completed. Генеральный секретарь также указал в нем на то, что по техническим причинам в тот момент он не мог опубликовать эти документы или его замечания и что о дальнейших шагах он сообщит по окончании технического процесса перевода.
That he was unable to do so for five days - something the State party is unable to prove wrong - violated his right under that provision. Государство-участник не может опровергнуть тот факт, что в течение пяти дней он не мог снестись с адвокатом, что представляет собой нарушение его права, предусмотренного указанным положением.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Charles took the city of Christiania, but without heavy siege artillery was unable to take Akershus Fortress. Карл занял Христианию, но без тяжёлой осадной артиллерии взять крепость Акерсхус было невозможно.
As it is not possible to accurately foresee in advance if and when the bulk mailing risk would arise, the Organization may be unable to generate net income or savings of the magnitude required during a given biennium. Поскольку невозможно точно спрогнозировать вероятность возникновения реального риска, связанного с массовой рассылкой почтовых отправлений, Организации, по-видимому, не удастся получить чистый доход или добиться экономии средств в размере, в котором их необходимо обеспечить в том или ином двухгодичном периоде.
Unable to apply connection settings. The detailed error message is: Невозможно применить настройки соединения. Подробное сообщение об ошибке:
Mr. ASHOK DESAI (India) apologized to the members of the Committee for being unable, because of India's size and complexity, to respond fully to all their questions. Г-н АШОК ДЕСАИ (Индия) заранее просит извинения у членов Комитета за недостаточную полноту некоторых ответов на заданные вопросы, и говорит, что пробелов избежать практически невозможно, когда речь идет о такой масштабной и сложной стране, как Индия.
Unable to save remote file. Невозможно сохранить файл на удалённой машине.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
However, should the host State be unable to exercise jurisdiction, there would be a need to have recourse to the jurisdiction of other States. Однако, в случае неспособности принимающего государства осуществлять юрисдикцию, возникнет необходимость прибегнуть к юрисдикции других государств.
At the beginning of the transition, production levels dropped severely and in some cases production was discontinued, because industry was unable to adjust quickly to the new economic conditions. В начале переходного периода объемы производства резко упали, а в некоторых случаях оно вообще было прекращено из-за неспособности промышленности быстро приспособиться к новым экономическим условиям.
States that institute tax cuts will decrease the resources available to realize their economic, social and cultural rights commitments and increase the risk that they will be unable to meet their obligation to utilize the maximum available resources for their fulfilment. Государства, которые осуществляют сокращение налогов, будут сокращать объем ресурсов, имеющихся для выполнения их обязательств по реализации экономических, социальных и культурных прав, и повышать риск неспособности выполнить обязательство по использованию максимального объема ресурсов, имеющихся для соблюдения таких прав.
Lost day: Time ("days") which could not be worked (and is thus "lost") as a consequence of an employee being unable to perform his or her usual work because of an occupational accident or disease. с. Потерянный день: Время ("дни"), которое не могло быть отработано (и следовательно "потеряно") вследствие неспособности работника выполнить свою работу из-за производственной аварии, несчастного случая или по болезни.
As a result of the Libyan failure to comply with the relevant resolutions, the Security Council, in the course of 10 reviews, has been unable to conclude that the sanctions regime against Libya should be changed. В результате неспособности Ливии выполнить соответствующие резолюции, Совет Безопасности в ходе десяти пересмотров не смог прийти к выводу, что режим санкций против Ливии следует изменить.
Больше примеров...