Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
All persons interviewed claimed that they continued to face discrimination with regard to access to social services and were unable to find employment in Eritrea. Все лица, прошедшие интервью, утверждают, что они по-прежнему сталкиваются с дискриминацией в плане доступа к социальному обслуживанию и не могут найти работу в Эритрее.
With increasing privatization and liberalization, Governments are often unable or unwilling to resort to regulatory measures and direct support for enterprises. В условиях расширения приватизации и либерализации правительства нередко не могут или не хотят прибегать к мерам регулирования или оказывать прямую поддержку предприятиям.
Authorities are as yet unable to explain these fresh outbreaks of treasonable disobedience by well-treated, well-protected, intelligent slaves. Власти не могут объяснить новые волны неповиновения среди хорошо живущих, социально защищенных, образованных рабов.
Owing to the extremely difficult economic situation, the authorities had so far been unable to prevent ecologically unsound products from entering the Azerbaijani market. В связи с чрезвычайно сложной экономической ситуацией власти пока еще не могут препятствовать появлению на азербайджанском рынке не совсем чистых с экологической точки зрения товаров.
There was a bit of a story in the news because they were arguing that to cut emissions, it would be something that they're unable to do because it would affect the industries. История частично появилась в новостях, они заявляли, что не могут ограничить выбросы в атмоферу, так как это повлияет на развитие промышленности.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
He had to undergo surgery, and as a result, he was unable to play the role of Sir Lachlan Morrison in The Wicker Tree, the sequel to The Wicker Man. Актёр перенёс операцию и в результате не смог сыграть сэра Лахлана Моррисона в «Плетёном дереве» - сиквеле фильма 1973 года «Плетёный человек».
Mr. Musaev was not informed that an expert commission had been ordered to study documents, and was unable to question the methodology, call for recusal of experts, challenge the conclusions, etc. Г-н Мусаев не был проинформирован о том, что экспертной комиссией было поручено провести оценку документов, и не смог оспорить методологию, ходатайствовать об отводе экспертов, оспорить заключения и т.д.
He expressed concern that CPC had again been unable to agree on the Human Rights section of the budget and that it had proposed so many changes to the budget narrative. Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что КПК вновь не смог достичь согласия по разделу бюджета, посвященному правам человека, и что Комитет предложил столь много изменений к описательной части бюджета.
Harrelson revealed in May 2018 that he was expected to have a larger role in a Venom sequel, describing this move as a roll of the dice since he was unable to read a script for the sequel before signing on to the first film. Харрельсон в мае 2018 года показал, что он должен был играть более значительную роль в продолжении «Венома», описывая этот шаг как бросок кубиков, так как он не смог прочитать сценарий для сиквела, прежде чем подписаться на первый фильм.
As Mr. Cheikh Ndiaye Sylla (Senegal) was unable to attend, Ms. Fagamou Sy acted in his stead. Поскольку г-н Шейх Ндиае Силла (Сенегал) не смог присутствовать, на этом совещании его функции выполняла г-жа Фагаму Сю.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
No, and I was unable to get a usable fingerprint. Нет, и я не смогла взять пригодные отпечатки пальцев.
The Working Group was unable to consider the reply because a translation was not made available in time. Рабочая группа не смогла рассмотреть этот ответ, поскольку не был вовремя подготовлен перевод.
Ms. Collins (New Zealand) said that the competent authorities would submit written replies to the questions that the delegation had been unable to answer. Г-жа Коллинз (Новая Зеландия) говорит, что соответствующие органы направят письменные ответы на вопросы, на которые не смогла ответить делегация.
In response to the article 34 notification, Saudi Aramco contended that it was unable to deal with the requests in the time available, but would communicate separately with the Commission concerning this portion of the claim. В ответ на уведомление по статье 34 "Сауди Арамко" сообщила, что она не смогла отреагировать на эти просьбы в установленные сроки, но представит отдельный ответ Комиссии в отношении этой части претензии.
In addition, it had been unable to find independent evidence of the general sustainability of projects of UNDP and had concluded that the prime objectives of the evaluation process were not being met. Кроме того, она не смогла обнаружить независимых подтверждений того, что проекты ПРООН переводятся на устойчивую основу, и пришла к выводу, что основные задачи процесса оценки не выполняются.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Bach was unable to regain his place, making only two further appearances before he was transferred to Middlesbrough. Бах был не в состоянии вернуть своё место в основе, в дальнейшем он сыграл только два матча, прежде чем был продан в «Мидлсбро».
Over the past decade, Bulgaria had been unable to submit the required reports to the human rights treaty bodies because of the tremendous efforts needed to synchronize its domestic legislation and practices with European norms and principles. З. В течение прошедшего десятилетия Болгария была не в состоянии представлять требуемые доклады в договорные органы по правам человека по причине предпринимавшихся огромных усилий по приведению своего национального законодательства и практики в соответствие с нормами и принципами европейского права.
An appeal by a State for international humanitarian aid, when it is itself unable to guarantee the population's right to food, also comes under this third obligation. Это третье обязательство предусматривает также возможность обращения государства с просьбой об оказании международной гуманитарной помощи, когда оно само не в состоянии гарантировать своим гражданам осуществление права на питание.
The Department of Social Services provides free school uniforms and other clothing to children in foster care or in children's homes, as well as to other children whose families are financially unable to provide adequate clothing for them. Департамент социальных услуг снабжает бесплатной школьной формой и другой одеждой детей, находящихся на воспитании в чужих семьях или в детских приютах, а также детей, чьи семьи из-за финансовых трудностей не в состоянии обеспечить их необходимой одеждой.
In addition, missions in a mature state of operations are frequently unable to retain talented staff, a reality that can hinder the Organization's ability to achieve a viable steady state. Кроме того, миссии, находящиеся на продвинутом этапе своего жизненного цикла, зачастую не в состоянии удерживать талантливых сотрудников, что может негативно повлиять на способность Организации обеспечить устойчивую стабилизацию ситуации.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
However, it is unable to function in a satisfactory manner, owing to lack of financial and logistical resources. Однако она не может функционировать удовлетворительным образом из-за отсутствия финансовых и материально-технических ресурсов.
The Conference on Disarmament had been unable to undertake substantive work for nearly 15 years, owing to preconditions which the parties had brought to the negotiations. Конференция по разоружению не может уже почти 15 лет приступить к субстантивной работе ввиду выдвигаемых сторонами на переговорах предварительных условий.
However, the process was ongoing and therefore Liberia was currently unable to accept or reject all recommendations relating to these issues. Вместе с тем этот процесс носит текущий характер, и поэтому Либерия в настоящее время не может принять или же отклонить все рекомендации, имеющие отношение к этим вопросам.
Importation is essential in view of the fact that Jamaica is unable to produce some items efficiently and lacks the capacity (suitable land and climatic conditions) to produce others. Импорт является чрезвычайно важным ввиду того, что Ямайка не может эффективно производить одни товары и не имеет мощностей (пригодных земель и климатических условий) для производства других товаров.
If I were in Chekhov's shoes, I would have rewarded the director with a triple kiss for the final scenes: a young girl laughing and unable to stop. Если б я была Чеховым, то вознаградила бы режиссера троекратным поцелуем за финальные кадры: маленькая девочка смеется и не может остановиться.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
To the disappointment of many, the other parties that participated were unable to pose a significant challenge. К разочарованию многих, другие участвовавшие в выборах партии не смогли составить им значительную конкуренцию.
Although some developing countries witnessed significant economic growth during the 1990s, they were unable to achieve major increases in water supply and sanitation service coverage. Несмотря на то, что в некоторых развивающихся странах в 90е годы наблюдался значительный экономический рост, они не смогли добиться серьезного увеличения масштабов охвата услугами в области водоснабжения и санитарии.
As we can see, the results are shown as somewhat different depending on how to undertake the search and yet completely false and unable to prove, because search engines generally do not give us more than the first 1000 results. Как видим, результаты показали, как несколько отличается в зависимости от того, как осуществлять поиск и еще совершенно ложным и не смогли доказать, так как поисковые системы, как правило, не дают нам больше, чем первые 1000 результатов.
Not only had emerging countries failed to remain on track in their development agendas, but they had been unable to maintain their balance of payments or finance their annual development programmes. Помимо того, что развивающимся странам не удалось продолжить выполнение своих программ в области развития, они также не смогли поддержать свои платежные балансы и финансировать свои годовые программы развития.
These personnel were unable to provide a satisfactory explanation, and told the Group that the sacks had been "bought locally" and the mode of storage was of "no importance". Эти лица не смогли дать удовлетворительного объяснения и говорили Группе, что мешки были «закуплены поблизости» и что способ хранения «не имеет значения».
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Consequently, the Working Group was unable to ascertain whether any transfers had taken place. Таким образом, Группе не удалось проверить, переводились ли заключенные из одной камеры в другую.
Enka does not, however, explain why all the equipment was unable to be sold, rather than just the customized portions. Однако "Энка" не поясняет, почему ей не удалось реализовать все это оборудование - а не только его специально изготовленную часть.
A number of the States that were unable to address their needs requested international support in order to provide the required assistance and protection to the internally displaced. И, конечно, многим миллионам людей, перемещенным на протяжении предыдущих лет, по-прежнему не удалось вернуться домой из-за затяжных или "замороженных" конфликтов, таких, например, как на Южном Кавказе.
In the latter cases, some were unable to appear on medical grounds, others were deemed to have less important testimony than originally thought, while others could not be heard within the set time frame. Что касается этих 47 свидетелей, то некоторые из них не имели возможности явиться в суд по состоянию здоровья, в отношении других было решено, что их свидетельские показания имеют менее важное значение, чем это первоначально предполагалось, а показания третьих не удалось заслушать в установленные сроки.
Unable to start new process. The system may have reached the maximum number of open files possible or the maximum number of open files that you are allowed to use has been reached. Не удалось запустить процесс. Возможно, превышен предел количества открытых файлов в системе или для пользователя.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
We needed to send someone they would consider totally innocuous... completely unable to pose a serious threat. Ќам был нужен кто-то, кто выгл€дел безобидно, совершенно неспособный представл€ть угрозу.
This idea lies behind the three-pillar view of sustainable development criticized earlier as being logically unable to provide clear guidance on particular issues. Такая идея лежит в основе того взгляда на устойчивое развитие как имеющее три составляющих, который критиковался выше как логически неспособный дать четкие указания по конкретным вопросам.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
But he spent his last months on this earth unable to get all the conditioner out of his hair. Но он провёл последние месяцы на Земле неспособный смыть весь кондиционер с волос.
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
In addition, their funding had already been cut and the Secretary-General had made it clear that he would be unable to absorb the additional savings requested. Кроме того, их финансирование уже было сокращено, и Генеральный секретарь четко заявил, что он не сможет покрыть дополнительные запрашиваемые расходы.
At its 1st meeting, on 17 May 2010, the Commission was informed that the Vice-Chair, Miguel Angel Alcaine (El Salvador), was unable to carry out his duties. На своем 1м заседании 17 мая 2010 года Комиссия получила информацию о том, что заместитель Председателя Мигель Анхель Алькайне Кастро (Сальвадор) не сможет исполнять свои обязанности.
We had not anticipated early enough that South Africa would be called to this important office and consequently our expert who is coming from South Africa will be unable to assume his responsibilities until later this week. Мы не ожидали, что Южная Африка столь скоро будет приглашена на этот важный пост, и поэтому наш эксперт, выезжающий из Южной Африки, не сможет приступить к своим обязанностям раньше, чем к концу недели.
In the absence of funding for this post, the Training and Evaluation Service would be unable to fully respond to the increasing requirements for the training of civilian police in addition to its ongoing responsibilities. При отсутствии средств на эту должность Служба не сможет в полной мере удовлетворять растущие потребности в подготовке сотрудников гражданской полиции, одновременно выполняя свои текущие обязанности.
Unable to make a clean break from the pursuing British he abandoned plans to raid into Hyderabad and instead assembled his infantry and artillery. Понимая, что не сможет прорваться сквозь заслоны британской армии, он отменил рейд на Хайдарабад и стал стягивать пехоту и артиллерию в одно место.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
He noted that Dutch law made no social security provision for illegal immigrants but that urgent medical care was provided, even if recipients were uninsured or unable to pay. Он отмечает, что в голландском законодательстве нет положений, касающихся социального обеспечения незаконных мигрантов, и что в нем предусмотрена неотложная медицинская помощь, даже если ее получатели не застрахованы или не способны ее оплатить.
This supports the consensus view that extremist groups, even if unable to launch military operations, can and will attack unprotected targets affiliated with the Transitional Administration or the aid community. Это подкрепляет единодушное мнение о том, что экстремистские группы, даже если они не способны проводить военные операции, могут и будут совершать нападения на незащищенные цели, связанные с Переходной администрацией или с сообществом по оказанию помощи.
The situation in Cyprus was not unique, and there were other countries in the world where different communities were unable to live together in harmony. Ситуация на Кипре не является уникальной: в мире есть и другие страны, в которых различные общины не способны гармонично сосуществовать.
In situations where they are unwilling or unable to do so, they must allow and facilitate the work of intergovernmental and non-governmental organizations in providing critical life-saving humanitarian assistance. В ситуациях, когда они не готовы или не способны делать это, они должны давать разрешение на работу межправительственных и неправительственных организаций и облегчать их работу по оказанию крайне важной, спасающей жизнь гуманитарной помощи.
For a number of years PAYEs for new school were automatically linked to their respective local authority and the local authorities were either unable or unwilling to continue to provide data for those schools via the annual Business Register Survey. На протяжении ряда лет РАУЕ для новых школ автоматически привязывались к их соответствующим местным органам, а местные органы оказывались либо не способны, либо не готовы продолжать предоставлять данные по этим школам в рамках ежегодного регистрового обследования предприятий.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
So, you were unable to observe Benilde lately. Вы не могли за ней наблюдать.
While such activities provided only meagre income, in many cases they represented the sole means of support to families where male potential breadwinners were unable to find work. Хотя такая деятельность обеспечивала лишь незначительные доходы, во многих случаях она являлась единственным средством поддержки семей, в которых мужчины, которые потенциально могли бы стать кормильцами, не могли найти работу.
As at 13 August 2002, approximately 57,000 internally displaced persons remained in camps in Eritrea, unable to return to their home areas owing to several factors, including the presence of mines and unexploded ordnance. По состоянию на 13 августа 2002 года в лагерях на территории Эритреи оставалось 57000 внутренних перемещенных лиц, которые не могли вернуться в свои родные места в силу ряда факторов, в том числе по причине наличия там мин и неразорвавшихся боеприпасов.
One of them lost consciousness and the other fell to the ground and was unable to stand up. Сообщалось, что потерпевших били по голове; один из них потерял сознание, а двое других рухнули на землю и не могли двигаться.
I take it my calculations help explain the "protabations" You've been seeing... in the rotation pattern of your binary star, but have been unable to explain until... this moment. Мои расчеты должны объяснить помехи, которые вы видели во вращении двойной звезды, но не могли объяснить.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
We cannot fail to acknowledge that, without support from the international community, many States will be unable fully to meet their obligations under the Convention. Мы не можем не признать, что без поддержки со стороны международного сообщества многие государства не смогут в полной мере выполнить свои обязательства по Конвенции.
Lastly, she wondered whether the available microcredit facilities required collateral, in which case most women would be unable to borrow through them. Наконец, она спрашивает, требуют ли финансовые учреждения залога при предоставлении микро-кредитов, ибо в таких случаях большинство женщин не смогут получить в них займы.
Another significant concern was the prospect that most organizations for which the Board conducted audits would be unable to implement IPSAS fully by the established deadline of 1 January 2010. Серьезную обеспокоенность вызывает также вероятность того, что большинство организаций, в которых Комиссия провела проверку, не смогут в полном объеме внедрить МСУГС в установленные сроки - до 1 января 2010 года.
This will have a major impact on future food security, as girls and women become unable to farm because of their own illness, or because of caring for other family members or orphans. Это весьма существенно скажется на продовольственной безопасности, поскольку девочки и женщины не смогут заниматься сельским хозяйством, если заболеют сами или если им придется ухаживать за другими членами семьи или сиротами.
This would be unfortunate for industrialized countries and developing countries alike, as both would be unable to take advantage of the opportunities for increased trade, investment and cultural exchange. В противном случае проиграют как промышленно развитые, так и развивающиеся страны, так как ни те, ни другие не смогут воспользоваться возможностями для расширения торговли, инвестиций и культурных обменов.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Humanitarian access to those who were unable or unwilling to leave endangered areas became difficult and limited, and some communities were isolated for prolonged periods of time. Гуманитарный доступ к тем, кто не мог или не пожелал покинуть опасные районы, стал трудным и ограниченным, и некоторые населенные пункты находились в изоляции в течение продолжительных периодов времени.
7.7 The Committee notes the author's claim that he was unable to request prior authorization to participate in the demonstration owing to the stringent regime of the Law on Mass Events, which imposes unreasonable restrictions on the right guaranteed by article 21 of the Covenant. 7.7 Комитет отмечает утверждение автора о том, что он не мог запросить предварительное разрешение на участие в демонстрации в связи с жестким режимом закона "О массовых мероприятиях", налагающего необоснованные ограничения на осуществление права, гарантируемого статьей 21 Пакта.
The Commission took note of the information informally received from one of the absent members, who had indicated that he had been unable to attend its sessions because the State that had nominated him did not provide the necessary financial assistance. Комиссия приняла к сведению информацию, поступившую от одного из отсутствующих членов в неофициальном порядке, согласно которой он не мог принять участия в сессиях Комиссии, поскольку выдвинувшее его кандидатуру государство не предоставило надлежащего финансового содействия.
Possibly affected by his son's death, his condition severely worsened in May 2011, when he became unable to stand and started experienced hallucinations. В мае 2011 года его состояние резко ухудшилось, он не мог удержаться на ногах, появились галлюцинации.
For the following race, Coloni was unable to find a new driver, but for the last two races of the season, he employed Naoki Hattori, a Japanese driver with a very decent record in other formulae but with no experience in Formula One. На следующую гонку Колони не мог найти нового пилота, но на последние две гонки он нанял Наоки Хаттори, японского пилота, у которого была неплохая карьера в других формульных сериях, но не было опыта в Формуле-1.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to access the OZ Family network. Невозможно соединиться с сервером "ОЗ Фэмили".
Unable to return a TimeSpan property value for a Duration value of ''. Check the HasTimeSpan property before requesting the TimeSpan property value from a Duration. Невозможно вернуть значение свойства TimeSpan для значения Duration, равного. Проверьте значение свойства HasTimeSpan, прежде чем запросить значение свойства TimeSpan у Duration.
But I was unable to. Но это было невозможно.
Unable to extract CA certificate. Невозможно извлечь СА сертификат.
Unable to ascertain, sir. Невозможно установить, сэр.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
They further noted that there was no substantial evidence that the police would be unwilling or unable to provide protection to the authors. Они также отметили отсутствие убедительных доказательств нежелания или неспособности полиции обеспечить защиту авторов.
The Committee notes with concern that the State party claims that it is unable to introduce human rights education programmes in schools. Комитет с беспокойством отмечает, что государство-участник заявляет о своей неспособности организовать учебные курсы по правам человека в учебных заведениях.
The determination of when a State's conduct amounts to that State being unable or unwilling is to be arrived at in light of the specific circumstances of each case and cannot be exhaustively dealt with. Ситуацию, когда поведение государства является отражением его неспособности или нежелания оказать помощь, следует определять в каждом случае с учетом конкретных обстоятельств и этот вопрос не поддается исчерпывающему регулированию.
It must be remembered that people who sought assisted suicide were unable to take their own life; it was therefore likely that they suffered because of that, as well as from being unable to bear living. Не следует забывать, что лицо, ходатайствующее об оказании помощи при самоубийстве, не может лишить себя жизни самостоятельно; вероятно, оно страдает от этой неспособности не менее, чем от неспособности жить.
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
Больше примеров...