Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Because of this, countries that consider their domestic realities as sacrosanct find themselves unable to assimilate change or foresee its direction. Из-за этого, страны, которые относятся к своей внутренней реальности как к священной, не могут ни справиться с переменами, ни предсказать их направление.
Mr. Skelemani (Botswana) said that judges could be removed only if they were unable to perform their duties for health reasons or had engaged in inappropriate conduct. Г-н Скелемани (Ботсвана) говорит, что судьи могут отзываться только в том случае, если они не могут выполнять их обязанности по медицинским соображениям или их поведение являлось ненадлежащим.
The Committee notes the inclusion of the provision for the Public Defender's Office under the current Constitution (art. 191) as a safeguarding mechanism for persons unable to engage the services of a defence counsel to guarantee their rights. Комитет отмечает создание в соответствии с действующей Конституцией (статья 191) института государственных защитников в качестве механизма защиты интересов лиц, которые не могут прибегать к услугам адвокатов, отстаивающих их права.
Mr. POERNOMO (Indonesia) said that although space research and the application of space technology were a powerful tool for the promotion of global development, the majority of third world countries were unable to make full use of available knowledge, technological innovations and information infrastructures. Г-н ПУРНОМО (Индонезия) говорит, что, несмотря на тот неоспоримый факт, что космические исследования и применение космической техники являются мощным инструментом, содействующим глобальному развитию, большинство стран третьего мира не могут в полной мере воспользоваться имеющимися знаниями, техническими новшествами и информационными инфраструктурами.
Because of this requirement, some trading houses established in Mexico that were not producing the goods that they exported could not benefit from the GSP since they were unable to supply the information required for a certificate of origin. Из-за этого требования некоторые торговые компании Мексики, не являющиеся производителями экспортируемых ими товаров, не могут получить режима ВСП, поскольку они не в состоянии представить информацию, необходимую для сертификата о происхождении.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Therefore, according to the Claimant, it was unable to collect the judgement award from the Kuwaiti company. Поэтому, по словам заявителя, он не смог получить сумму, присужденную к взысканию в его пользу, с кувейтской компании.
The superintendent was unable to explain why these people had been detained by order of a military rather than a judicial authority. Комиссар не смог объяснить, почему задержание этих лиц было произведено не на основании судебных постановлений, а на основании распоряжений военных властей.
Mr. Boutkevitch was unable to attend. Не смог присутствовать г-н Буткевич.
He held a match point in the fourth set, but was unable to close it out. Он имел матчболл в четвертом сете, но не смог его реализовать.
McDonnell attempted to stand for the position of Labour Party leader following Tony Blair's resignation in 2007, but was unable to gain sufficient nominations. Макдоннелл был одним из кандидатов на выборах лидера Лейбористской партии после отставки Тони Блэра в 2007 году, но не смог набрать достаточного количества подписей депутатов-лейбористов для номинирования.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Therefore, the Board was unable to determine whether posts funded by the support account were being used for the intended purpose of backstopping peacekeeping operations. Поэтому Комиссия не смогла заключить, используются ли должности, финансируемые по линии вспомогательного счета, по назначению для поддержки миротворческих операций.
She said that the then Chair, Ms. Chin Sue, had been unable to complete her term on the Committee. Она заявила, что действующий на тот момент Председатель г-жа Чин Су не смогла завершить свой срок полномочий в Комитете.
IAEA was initially unable to confirm or deny the nature of the site because, according to IAEA, Syria failed to provide necessary cooperation with the IAEA investigation. МАГАТЭ изначально не могло подтвердить или опровергнуть природу этого места, потому что, согласно МАГАТЭ, Сирия не смогла предоставить необходимое сотрудничество с инспекторами МАГАТЭ.
The attacks are simply the consequence of the genocide committed in Rwanda since April 1994 which the United Nations was unable to prevent even though it had been fully informed of what was happening by the Department of Peacekeeping Operations. Нападения, о которых идет речь, являются лишь следствием актов геноцида, совершавшихся в Руанде с апреля 1994 года, которым Организация Объединенных Наций так и не смогла воспрепятствовать, хотя и была полностью информирована о них Департаментом операций по поддержанию мира.
That in effect was what had happened in 1992, 1998 and 2000, the United Nations having been unable to conclude the process because it had been rejected by Morocco. Именно это, по сути дела, и произошло в 1992, 1998 и 2000 годах, когда Организация Объединенных Наций не смогла завершить этот процесс, поскольку он был отвергнут Марокко.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Despite worrisome forecasts, we seem unable to come up with a list of priorities which reflects the global public interest. Несмотря на тревожные прогнозы, мы, похоже, не в состоянии составить перечень приоритетных задач, отражающих заинтересованность мировой общественности.
As such, President Recep Tayyip Erdoğan was left nominally unable to trigger a switch from a parliamentary to a presidential system, as his AKP had campaigned for ahead of the elections. Как таковой, Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган остался номинально не в состоянии вызвать переход от парламентской к президентской системе, как его ПСР выступала в преддверии выборов.
Due to inadequate medical supplies and equipment, the health-care system is unable to meet basic needs, which seriously affects the health and nutrition status of the people, especially pregnant women, newborns and children under the age of 5. Ввиду недостатка предметов медицинского назначения и оборудования система здравоохранения не в состоянии удовлетворить основные потребности населения, что существенно осложняет положение дел в плане здоровья и питания населения, особенно беременных женщин, новорожденных и детей в возрасте до пяти лет.
Mr Elliot Quick, moneylender, having lent the sum of $5,000... to Gershwin, the banker who is unable to pay him back. Мистер Эллиот Квик кредитор ссудил деньги на сумму 5 тысяч долларов банкиру мистеру Гершвину который не в состоянии погасить долг.
Furthermore, the Umoja team was unable to achieve the intended recruitment goals owing to the temporary nature of subject matter expert posts and the unresponsiveness of departments and offices in releasing staff and backfilling their posts. Кроме того, команда «Умоджи» была не в состоянии достичь искомых показателей кадровой укомплектованности из-за временного характера должностей профильных экспертов и невосприимчивости департаментов и управлений к просьбам выделить своих сотрудников для заполнения этих должностей.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
However, it is unable to function in a satisfactory manner, owing to lack of financial and logistical resources. Однако она не может функционировать удовлетворительным образом из-за отсутствия финансовых и материально-технических ресурсов.
The Security Council cannot renounce its role simply because it is unable to find a quick or inexpensive solution to a crisis. Совет Безопасности не может отказываться от своей роли просто потому, что ему не удается отыскать быстрое или недорогостоящее решение тому или иному кризису.
Because he is unavailable, and thus, unable to hurt you. Потому что он недоступен, а, значит, не может обидеть тебя.
Mr. Blukis (Latvia): I will deliver a statement on behalf of the Permanent Representative of Latvia, Ambassador Baumanis, who is unable to be here at this time. Г-н Блукис (Латвия) (говорит по-английски): Я выступлю сейчас с заявлением от имени Постоянного представителя Латвии посла Бауманиса, который не может находиться здесь в этот момент.
The purpose of the Fund is to assist any person entitled to a redundancy payment but who, for any reason, is unable to recover the whole or part of the payment. Целью фонда является оказание помощи уволенному по сокращению штатов работнику, который по тем или иным причинам не может получить полностью или частично причитающихся ему выплат.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The members of the Committee from Nigeria, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Thailand were unable to attend. Члены Комитета из Нигерии, бывшей югославской Республики Македонии и Таиланда не смогли принять участие в совещании.
The national police and gendarmerie have been unable to maintain public safety and law and order. Национальная полиция и жандармерия не смогли обеспечить общественную безопасность и правопорядок.
Gotō and Kajioka were unable to position and coordinate their ships in time to attempt a night attack on the Allied warships. Гото и Кадзиока не смогли расположить и скоординировать свои корабли так, чтобы попытаться совершить ночное нападение на военные корабли союзников.
Ms. HOUMMANE (Morocco) said it was unfortunate that the members of the Commission had been unable to resolve their differences with regard to the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. Г-жа ОМЭЙН (Марокко) говорит, что, к сожалению, члены Комиссии не смогли разрешить свои разногласия в отношении проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
We hope that during this period many more States will ratify or accede to the Convention and that those which were unable to participate at the Vienna session will be able to do so at the sessions due to be held in Geneva. Мы надеемся, что в предстоящий период Конвенция будет ратифицирована или подписана большим числом государств и что те делегации, которые не смогли принять участия в сессии, проходившей в Вене, смогут сделать это в ходе сессии, которая будет проходить в Женеве.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The Board was unable to ascertain the reasons for the lack of additional cases of litigation. Комиссии не удалось установить причины отсутствия новых дел.
The Group has been unable to proceed with further investigations, however, not having received the requisite information and cooperation. Однако Группе не удалось продвинуться в проведении дальнейшего расследования, так как она не получила ни требуемой информации, ни какого-либо содействия.
20.6 In the context of globalization, the region has been unable to benefit fully from the opportunities offered by competitive integration with the international economy. 20.6 В контексте глобализации следует признать, что региону не удалось в полной мере воспользоваться возможностями, открывающимися в результате интеграции в условиях конкуренции в мировую экономику.
He had hoped to carry out a fact-finding mission prior to the present session of the General Assembly, but had been unable to secure approval from the Nigerian authorities before the preparation and submission of the report. Он надеялся провести миссию по установлению фактов до начала нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, однако ему не удалось получить разрешение от нигерийских властей до подготовки и представления доклада.
Unable to determine media state. Не удалось определить состояние диска.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
That was Attorney-General Joe Sandilands, once again unable to shed any light on our streets of fear. Это был Генеральный прокурор штата Джо Сэндилендс, в очередной раз неспособный пролить свет на наши улицы, объятые страхом.
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth. К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
This idea lies behind the three-pillar view of sustainable development criticized earlier as being logically unable to provide clear guidance on particular issues. Такая идея лежит в основе того взгляда на устойчивое развитие как имеющее три составляющих, который критиковался выше как логически неспособный дать четкие указания по конкретным вопросам.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Cicero is regrettably ill and unable to attend this session. Цицерон, к сожалению, болен и не сможет присутствовать на заседании.
All the parties must provide this information as soon as possible; without it, MONUC will be unable to provide support. Всем сторонам необходимо как можно быстрее предоставить эту информацию; без нее МООНДРК не сможет оказывать помощь.
Failure to solve these problems will lead to a situation whereby the Commission will be unable to perform its functions. Если эти проблемы не будут решены, то это приведет к возникновению такой ситуации, когда Комиссия не сможет выполнять свои функции.
Owing to the late receipt of information from the Government, however, the Special Rapporteur will be unable to present a full analysis of the progress made to the Human Rights Council at its seventeenth session. З. Однако в связи с поздним представлением информации правительством Специальный докладчик не сможет представить полный анализ достигнутого прогресса Совету по правам человека на его семнадцатой сессии.
However, pending the completion of this consultation process, Thailand is unable to accept recommendations to review or amend the law in regard to capital punishment, place a moratorium on or abolish the death penalty. 89.46. Однако до завершения процесса консультации Таиланд не сможет принять рекомендации о пересмотре или изменении закона в отношении смертной казни, введении моратория или отмене смертной казни.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Transparency-related requirements represent a burden for developing countries, and they are often unable to benefit from them, due to a lack of appropriate infrastructure. Определенным бременем для развивающихся стран являются требования в отношении обеспечения транспарентности, при этом они зачастую не способны воспользоваться их выгодами в связи с отсутствием надлежащей инфраструктуры.
The case is then often transferred to subordinate courts, which are allegedly severely overburdened and unable to compel State respondents to obey orders. После этого дело часто передается в нижестоящие суды, которые, согласно утверждениям, крайне перегружены работой и не способны обеспечить выполнение своих распоряжений государственными агентами.
She also asked whether any measures were planned to overcome the obstacles to their being granted credit, since without funding they would be unable to undertake any kind of meaningful employment. Кроме того, она спрашивает, планируются ли какие-либо меры для преодоления трудностей в деле предоставления им кредитов, поскольку без финансирования они не способны заняться какими-либо значимыми видами деятельности.
For a number of years PAYEs for new school were automatically linked to their respective local authority and the local authorities were either unable or unwilling to continue to provide data for those schools via the annual Business Register Survey. На протяжении ряда лет РАУЕ для новых школ автоматически привязывались к их соответствующим местным органам, а местные органы оказывались либо не способны, либо не готовы продолжать предоставлять данные по этим школам в рамках ежегодного регистрового обследования предприятий.
Unable to get to their parents. Не способны добраться до своих родителей.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Shortly afterwards, the family home contained new furnishings which the parents were formerly unable to acquire. Вскоре после этого в доме семьи потерпевшего появилась новая мебель, которую родители не могли себе ранее позволить.
However, they were unable to efficiently follow up on these activities at the national level owing to a lack of adequate financial, material and human resources. Вместе с тем они не могли принимать эффективные последующие меры в связи с этими мероприятиями на национальном уровне из-за нехватки надлежащих финансовых, материальных и людских ресурсов.
Since the Ukraine report had been prepared in 1994, presumably its drafters had been unable to read the Committee's general comment on article 27. Поскольку доклад Украины был подготовлен в 1994 году, вероятно, его составители не могли ознакомиться с замечанием общего порядка, принятого Комитетом относительно статьи 27.
Owing to the reduction in the import of certain raw materials, some industries were unable to perform at full capacity, thus causing a decline in the growth of the country's gross national product (GNP). Из-за сокращения импорта определенных сырьевых товаров некоторые предприятия не могли полностью использовать свои производственные мощности, что привело к снижению темпов роста валового национального продукта (ВНП) страны.
Yorta Yorta was the only fully litigated determination in which a determination of no native title was due to the claimants being unable to provide sufficient evidence of continuous observance and acknowledgement of traditional laws and customs. Дело йорта-йорта было единственным делом, которое полностью решалось в судебном порядке и по которому решение об отсутствии земельного титула коренного народа было вынесено ввиду того, что претенденты на этот титул не могли представить достаточных свидетельств постоянного соблюдения и уважения традиционных законов и обычаев.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The absence of funding plans to address them did not mean that United Nations system organizations would be unable to meet their current liabilities. Отсутствие планов финансирования для выполнения этих обязательств не означает, что организации системы Организации Объединенных Наций не смогут выполнить свои текущие обязательства.
In particular, the least developed countries in Africa were likely to become even more marginalized if they were unable to fulfil their commitments to WTO. В частности, процесс маргинализации в наименее развитых странах в Африке может еще более углубиться, если они не смогут выполнить взятые ими обязательства перед ВТО.
Without a timely and satisfactory outcome to the Doha Development Agenda, developing countries, especially in Africa, would be unable to achieve the economic growth necessary to meet the Millennium Development Goals. Без своевременных и удовлетворительных итогов Дохинской повестки дня в области развития развивающиеся страны, особенно в Африке, не смогут добиться экономического роста, необходимого для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Egypt had been among the countries which had indicated during the early stages of negotiations that they would be unable to join a consensus on the draft resolution if certain references were retained and, indeed, those references had remained. Египет был в ряду тех стран, которые на начальных этапах переговоров указали, что они не смогут присоединиться к консенсусу по этому проекту резолюции, если в нем будут сохранены некоторые ссылки.
Mr. Bouchiar said that, notwithstanding the many economic and political reforms undertaken by the least developed countries to attract foreign investment, they would be unable to attain the objectives of the Brussels Programme of Action and the Millennium Declaration without broad international financial support. Г-н Бушиар говорит, что, несмотря на многочисленные экономические и политические реформы, которые наименее развитые страны осуществляют с целью привлечения иностранных инвестиций, без широкой международной финансовой поддержки они не смогут достичь целей Брюссельской программы действий и Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Tom tossed and turned in bed, unable to sleep. Том вертелся и крутился в постели, и не мог заснуть.
He was, however, unable to take any active role in the crisis because he was on holiday in Jamaica with his mistress Frances Stevenson. Однако он не мог сыграть какой бы то ни было активной роли в кризисе, поскольку в это время находился на Ямайке со своей любовницей.
These office premises were subsequently destroyed by fire in early October 1990 and the Claimant was allegedly, as a result, unable to open the safe until December 1991. Впоследствии, в начале октября 1990 года, это бюро было уничтожено пожаром, и из-за этого заявитель не мог открыть сейф до декабря 1991 года.
I truly believe the guy felt he was smothered, choked, unable to get his wind. Я абсолютно убежден, что бедняга чувствовал себя растоптанным, оглушенным, он не мог дышать.
In 1883 the town's name was changed to Arlington due to the post office being unable to use the name Haysville. В 1883 году имя города поменяли на Арлингтон, так как почтовый офис не мог носить название Хэйсвилл.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
In order to refine the wording of the chapeau of subparagraph (a), it was agreed to replace the words "the procuring entity is unable to formulate" by words along the lines of "it is not feasible for the procuring entity to formulate". В целях уточнения формулировки вступительной части подпункта (а) было решено заменить слова "закупающая организация не в состоянии сформулировать" словами приблизительно следующего содержания "для закупающей организации практически невозможно сформулировать".
According to a UNHCR opinion, the return of Bosnian refugees was still impossible since their human rights could be violated and they were unable to obtain the necessary protection in their country of origin. По мнению УВКБ, возвращений боснийских беженцев по-прежнему невозможно, поскольку их права человека могут быть нарушены, и они не могут получить необходимой защиты в стране своего происхождения.
Other than a refillable gas cylinder a non refillable cylinder has to be equipped with a non-reusable valve, inseparably fitted to the cylinder in order that it is not exchangeable and consequently the cylinder must be unable to be refilled. В отличие от газового баллона многоразового использования баллон одноразового использования должен быть оборудован клапаном одноразового использования, который должен быть соединен с баллоном неразъемным способом, с тем чтобы его нельзя было заменить и тем самым баллон невозможно было бы наполнить повторно.
Unable to read address book data: Невозможно открыть адресную книгу:
Unable to locate the caller. Невозможно установить местоположение звонившего.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
They consider that they have submitted sufficient documentary evidence to show that human rights violations are widespread in Mexico and that the State is unable to protect victims. По их мнению, они представили достаточно документированных доказательств систематической практики нарушения прав человека в Мексике и неспособности государства защищать пострадавших лиц.
Have no capacity to work and either have no relative with the legal obligation to sustain them or have relatives unable to sustain them; являются нетрудоспособными при отсутствии родственников, юридически обязанных обеспечивать их содержание, или при неспособности имеющихся родственников обеспечивать их содержание;
The failure to achieve consensus on the subject had placed many individuals at a disadvantage, unable to participate in political processes, own property or engage in the economic activities flowing from citizenship, or even to receive equal treatment before the law. Ввиду неспособности достичь консенсуса по данному вопросу, многие лица оказались в неблагоприятном положении, не имея возможности участвовать в политических процессах, приобретать собственность или заниматься экономической деятельностью ввиду отсутствия гражданства, или даже на равное право перед законом.
Nevertheless, the fact that the Committee had been unable to put forward concrete recommendations on the work of the Department of Public Information should not be interpreted as an indication of any inability on its part to help improve the Organization's operations in the field of communications. Однако то, что Комитет оказался не в состоянии вынести конкретные рекомендации относительно деятельности Департамента общественной информации, не должно истолковываться как свидетельство неспособности этого органа внести свой вклад в совершенствование функционирования Организации в области коммуникации.
If a judge sitting as a member of the Trial Chamber is unable to continue sitting in a part-heard trial owing to illness or other incapacity, the Presiding Judge may adjourn the proceedings, if the cause of that inability seems likely to be of short duration. Если судья по причине болезни или другой препятствующей выполнению его функций причине не в состоянии продолжать участвовать в частично проведенном разбирательстве, председательствующий судья может отложить разбирательство, если причина этой неспособности, по всей видимости, носит кратковременный характер.
Больше примеров...