Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Terrorism often arose out of dissatisfaction in segments of the population that found themselves unable to achieve a political solution to significant problems. Весьма часто терроризм рождается из-за недовольства отдельных групп населения, которые не могут добиться политического решения серьезных проблем.
In many developing countries, especially LDCs, stock markets are too limited and unable to provide necessary finance for new companies, especially small and medium-sized companies. Во многих развивающихся странах, в особенности в НРС, фондовые рынки являются слишком ограниченными и не могут обеспечить необходимого финансирования для новых компаний, в частности для малых и средних предприятий.
Cuban economic and scientific entities are also unable to use the website, a centralized location for open-source software development which acts as a source code repository for program downloads. Экономические и научные предприятия Кубы также не могут использовать веб-сайт, который является площадкой для производства облачного программного обеспечения, которое используется для хранения исходных кодов для скачивания программ.
Turning to the right to peaceful association and the Tunisian League for Human Rights, he said that the League had an internal conflict which its own bodies had been unable to resolve. Переходя к вопросу о праве на мирные собрания и о Тунисской лиге прав человека, оратор говорит, что Лига переживает внутренний конфликт, который не могут разрешить ее собственные органы.
But this is possible only if sufficient technical and financial assistance is channeled to poor countries unable to afford anti-retroviral drugs. Но это возможно только в том случае, если достаточная техническая и финансовая помощь будет направлена в бедные страны, которые сами не могут себе позволить производство или закупку анти-ретровирусных препаратов.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
He did not understand why the Secretariat had been unable to identify savings to be earmarked for the Development Account. Ему непонятно, почему Секретариат не смог определить экономию, которую можно было бы зарезервировать для пополнения Счета развития.
Her father was also unable to deliver a package of supplementary food and essential medication to Hnin May Aung, who suffers from jaundice. Отец также не смог вручить Хнин Мэй Аун, страдающей от желтухи, передачу с дополнительным продовольствием и необходимыми медикаментами.
Owing to funding restrictions, the Committee has been unable to use consultants to assist in defining common approaches and best practices for the above-mentioned objectives. Ввиду ограниченности средств Координационный комитет по информационным системам не смог воспользоваться услугами консультантов по содействию определению общих подходов и передовых методов в отношении достижения вышеупомянутых целей.
We regret that the Security Council was unable to transmit a similar message last week and that the negotiations on a draft presidential statement failed. Мы сожалеем о том, что Совет Безопасности не смог направить им аналогичное послание на прошлой неделе и что переговоры по проекту заявления Председателя ни к чему не привели.
Since Mr. Herman Leonard de Silva (Sri Lanka, Chairman), was unable to attend, Dato' Abdul Majid Mohamed chaired the meetings. Поскольку г-н Герман Леонард де Сильва (Шри-Ланка, Председатель) не смог присутствовать на этих заседаниях, на них председательствовал Дато Абдул Маджид Мохамед.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
After its consideration of the non-paper, the Working Group was unable to reach a consensus. После рассмотрения этого неофициального документа Рабочая группа не смогла достичь консенсуса.
The task force has been unable to verify the incident. Целевая страновая группа не смогла проверить этот инцидент.
The United Nations had been unable to react effectively to that conflict, which, in less than four months, had cost 2 million lives. Организация Объединенных Наций не смогла эффективно отреагировать на этот конфликт, который за менее чем четыре месяца унес 2 миллиона жизней.
The Panel is unable to satisfy itself on the evidence submitted that the costs claimed were not military costs. На основе представленных доказательств Группа не смогла удостовериться в том, что испрашиваемые расходы не являются расходами на военные операции.
Had it not been for this final series of tests, France would have been unable to take such an initiative, which has given new impetus to the test-ban treaty negotiations. Без этой завершающей серии испытаний Франция не смогла бы выступить с инициативой, которая придала новый импульс переговорам о запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
The overall recording costs were paid by Metallica's European label Music for Nations because Megaforce was unable to cover it. Бюджет записи превысил изначально запланированные рамки, в результате чего часть издержек пришлось покрывать европейскому лейблу группы, Music for Nations, так как Megaforce был не в состоянии оплатить все счета.
As the company was unable to disprove negligence, the court decided that it was liable for the loss claimed. Поскольку компания оказалась не в состоянии доказать отсутствие небрежности с ее стороны, суд постановил, что она несет ответственность за возмещение убытков по иску.
As the challenges facing peacekeeping mount, so does the potential for failure, and the inherent cost, should a mission be unable to manage a crisis effectively. По мере усложнения задач миротворчества возрастает также угроза провала операции и роста расходов в случае, если миссия не в состоянии эффективно регулировать кризис.
In December 2004, the director of Save the Children UK stated that his organization was unable to continue to offer health care, nutritional support, child protection and education to the approximately 250,000 children and family members they had been serving. В декабре 2004 года директор отделения Фонда защиты детей в Соединенном Королевстве заявил, что его организация не в состоянии продолжать обеспечивать медицинскую и продовольственную помощь и защиту и образование для приблизительно 250000 детей и членов их семей, которых она обслуживала.
However, many developing countries, in particular the least developed countries (most of which are situated in sub-Saharan Africa), are simply unable to generate even one quarter of the resources required to cover the cost of their national population and reproductive health programmes. Однако многие развивающиеся страны, в частности наименее развитые (в основном страны Африки к югу от Сахары), просто не в состоянии мобилизовать даже четверть необходимых ресурсов для финансирования своих национальных программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
The author further reiterates that he is unable to explain why these letters have not reached the addressees. Автор еще раз указывает, что не может объяснить, почему эти письма не были получены адресатами.
It remains a source of great frustration and disappointment for the whole region that the Council has been unable to overcome its internal differences and restricted interests to increase its involvement in this issue and bring the required and very much needed boost to the whole peace process. По-прежнему источником глубокого неудовлетворения и разочарования для всего региона является то, что Совет не может преодолеть свои внутренние разногласия и узкие интересы, с тем чтобы в большей мере заниматься этим вопросом и придать весьма необходимый импульс этому мирному процессу в целом.
The ChannelDispatcher at' ' with contract(s) '' is unable to open its IChannelListener. ChannelDispatcher в с контрактом (контрактами) не может открыть свой IChannelListener.
As discussed in paragraphs 46 and 47 below, the Board is unable to express an unqualified opinion on the financial statements of peace-keeping operations because of material uncertainty about the collectability of a portion of the unpaid assessed contributions. Как отмечается в пунктах 46 и 47 ниже, Комиссия не может выразить безоговорочного мнения относительно финансовых ведомостей операций по поддержанию мира, так как у нее нет уверенности относительно возможности получения части невыплаченных начисленных взносов.
For example, persons who should be rehired are told that the company is unable to do so, whilst those from the majority community are given priority in hiring. Например, лицам, которые должны переоформляться на работу, заявляют, что компания не может это сделать, тогда как представителям большинства населения отдается предпочтение при найме на работу.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
In any event, it has become obvious that the international financial system has been unable to prevent the current crisis and that international cooperation mechanisms of the United Nations and elsewhere have been unable to act with complete effectiveness on the causes of the problem. В любом случае, стало очевидным, что международная финансовая система не смогла предотвратить нынешнего кризиса и что международные механизмы сотрудничества в Организации Объединенных Наций и за ее рамками не смогли достаточно эффективно воздействовать на причины этой проблемы.
CARICOM States are disappointed that we were unable to reach consensus this year on the objectives and agenda of the session. Государства КАРИКОМ разочарованы тем, что мы не смогли достичь консенсуса в этом году в отношении целей и повестки дня сессии.
Specialists at the Sports Research Centre have been unable to attend scientific meetings in the United States and United States experts have not been allowed to travel to events held in Cuba. Специалисты Центра спортивных исследований не смогли принять участие в научных мероприятиях, проводившихся в Соединенных Штатах, американские эксперты не смогли принять участие в мероприятиях, организуемых на Кубе.
Partly as a result of the increase in assessed contributions following the lowering of the ceiling rate, a large number of developing countries, including Cuba, had been unable to pay their assessed contributions, despite their best efforts. Отчасти в результате повышения начисленных взносов, произошедшего вслед за снижением верхнего предела ставки взноса, большое число развивающихся стран, включая Кубу, не смогли выплатить свои начисленные взносы, несмотря на все их усилия.
The Council members held further informal consultations on the draft resolution on 15 and 16 September but were unable to reach consensus. The resolution was put to a vote by its sponsors on 16 September but was not adopted because of the negative vote of a permanent member. Далее 15 и 16 сентября члены Совета Безопасности провели дополнительные неофициальные консультации по представленному проекту резолюции, однако не смогли достичь консенсуса. 16 сентября эта резолюция была поставлена ее авторами на голосование, но не была принята из-за отрицательного голоса одного из постоянных членов Совета Безопасности.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
They were unable to do so, but succeeded in moving the burning fragment from underneath it. Им не удалось это сделать, однако они смогли вытащить из-под него горящий осколок.
OHCHR-Nepal was unable to determine the circumstances of most individual killings, but noted the lack of RNA casualties during what RNA alleges to have been attacks on regular patrols by armed Maoists. Отделению УВКПЧ в Непале не удалось выяснить обстоятельства, при которых произошло большинство индивидуальных убийств, однако мимо ее внимания не могло пройти отсутствие жертв со стороны НКА в ходе событий, которые НКА представляет как нападение вооруженных сторонников маоистской партии на обычные патрули.
Mr. AL-RASSI (Saudi Arabia) said that, despite the many declarations and covenants adopted, the international community had been unable to reach a common understanding of the nature of human rights. Г-н АР-РАССИ (Саудовская Аравия) говорит, что, несмотря на многочисленные заявления и принятые пакты, международному сообществу не удалось достичь общей договоренности в вопросе о характере прав человека.
The Group was unable to establish whether the contract for the Mi-24 fell under a maintenance agreement for the An-12 or is a separate contract. Группе не удалось установить, является ли контракт, касающийся вертолета Ми24, составной частью соглашения об обслуживании самолета Ан12 или это - отдельный контракт.
It had been unable to do so in 2004 but assured the members of the Committee that, in 2005, it would provide the Committee on Contributions with the required information within the established deadlines. Хотя ей не удалось сделать это в 2004 году, она заверяет членов Комитета в том, что в 2005 году она представит Комитету по взносам необходимую информацию в установленные сроки.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Hiding from Robbie, unable to face his fears Прячущийся от Робби, неспособный посмотреть своим страхам в лицо.
This idea lies behind the three-pillar view of sustainable development criticized earlier as being logically unable to provide clear guidance on particular issues. Такая идея лежит в основе того взгляда на устойчивое развитие как имеющее три составляющих, который критиковался выше как логически неспособный дать четкие указания по конкретным вопросам.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
And his socially dysfunctional best friend turned bitter rival, an uncompromising tactical mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge of allegiance. его асоциальный лучший друг, ставший злейшим врагом, бескомпромиссный военный мыслитель, всел€вший ужас в людей, но все же неспособный оплачивать парковочные квитанции или различать лево и право без произнесени€ кл€твы верности.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Without sound management of resources, the Organization will be unable to pursue successfully the phase of consolidation upon which we have embarked. Без надлежащего управления ресурсами Организация не сможет успешно пройти начатый нами этап консолидации.
So long as these challenges are not adequately addressed, the health and human rights movement will be unable to realize its considerable potential. Пока эти проблемы не будут надлежащим образом решены, движение в защиту права на здоровье в контексте прав человека не сможет реализовать свой огромный потенциал.
Mr. Simonoff (United States of America) said that it was the first time his delegation had heard of the proposed amendment and would be unable to join a consensus without further study. Г-н Симонофф (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация впервые слышит о предложенной поправке и не сможет присоединиться к консенсусу без ее дальнейшего изучения.
In that case, it would have to accept the consequences of its decision, namely that, once it commenced consideration of the proposed programme budget, it would be unable to consider other items. В данном случае ему придется мириться с последствиями своего решения, а именно с тем, что если он сразу же приступит к рассмотрению предлагаемого бюджета по программам, то не сможет рассмотреть другие вопросы.
The Chairperson invited the members of the Committee to ask any further questions but noted that, given the lack of time, the Greek delegation would be unable to answer them during the meeting. Председатель предлагает членам Комитета задать другие дополнительные вопросы, отмечая при этом, что из-за отсутствия времени греческая делегация не сможет ответить на них на текущем заседании.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
The responsible managers gave the Task Force the excuse that they had been unable to comply with procurement rules immediately after the termination of the armed conflict in 1999. В оправдание ответственные руководители сообщили Целевой группе о том, что они были не способны соблюдать правила закупочной деятельности сразу же после окончания вооруженного конфликта в 1999 году.
They will not lose their employment if they find themselves unable to take up their work again once their maternity leave comes to an end. Они не потеряют свое рабочее место, если не способны приступить вновь к своей работе после окончания отпуска по материнству.
Those with an irregular status are often afraid or unable to seek protection and relief from the concerned authorities and are often left without access to basic social rights, particularly health care, education and housing. Те, кто имеет неурегулированный статус, зачастую боятся или не способны искать защиты и помощи у соответствующих властей и во многих случаях остаются лишенными доступа к базовым социальным правам, в частности здравоохранению, образованию и жилью.
The Maama Kit promotes clean and safe birth initiatives, builds alliances for change and serves as a voice for women unable to speak for them. В рамках проекта «Маама кит» поощряется инициатива родоразрешения в гигиенических и безопасных условиях, налаживаются партнерские отношения для реализации изменений, а кроме того, в рамках этого проекта отстаиваются интересы женщин, которые не способны заявить о своих интересах.
It is the hum of a world buzzing with words, one of the messages seeming to be that we live in such a synthetic universe we have grown unable to detect reality from artifice. Эта песня словно эхо переполненного словами мира, и одна из идей, по-видимому, в том, что мы живем в искусственной вселенной и не способны больше отличить реальность от иллюзии».
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
They lay huddled in foxholes, unable to move. Они лежали в окопах и не могли двигаться.
I mean, unable to move, unable to talk. Не могли двигаться, не могли разговаривать.
They were unable to choose their residence freely and yet were never officially notified of any restrictions of the kind provided for in article 12, paragraph 3. Они не могли свободно выбрать место жительства, поскольку получали официальные уведомления о том или ином ограничении, подпадающем под положения пункта З статьи 12.
A North Korean attack from all sides followed, and Dodd provided covering fire while the rest of the platoon pulled back, then returned to rescue two men who had been unable to withdraw due to heavy fire. Северокорейцы пошли в атаку со всех сторон и Додд прикрывал огнём отступавший взвод, затем вернулся, чтобы спасти двух человек, которые не могли отступать ввиду плотного вражеского огня.
Of the 33 staff members concerned, 16 were killed in areas where no government authorities existed de facto or where such authorities were unable to maintain order and hence to discharge their responsibilities by protecting persons within their jurisdiction. Из них 16 человек были убиты в районах, в которых правительственные власти де-факто отсутствовали или в которых такие власти не могли поддерживать порядок и, следовательно, выполнять свои функции, заключающиеся в защите лиц, находящихся под их юрисдикцией.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Consumers will be unable to differentiate between products and will not be able to appreciate the need for changes in consumption habits and lifestyles. Потребители не будут иметь возможности проводить разницу между изделиями и не смогут осознать необходимость изменений в традиционных структурах потребления и образе жизни.
The Desks will be unable to continue beyond the pilot phase until a new strategy for financing the operational costs of the Desks is in place. Бюро не смогут продолжать работу по завершении экспериментального этапа, пока не будет разработана новая стратегия финансирования их эксплуатационных расходов.
Regardless of electoral outcomes in important EU member states, Europeans will remain unable to expect much from their political leaders, because opposition forces generally have little more to offer than the incumbents do. Независимо от результатов выборов в важнейших государствах-членах ЕС, европейцы по-прежнему не смогут ожидать многого от своих политических лидеров, поскольку силы оппозиции, как правило, могут предложить немного больше, чем действующее правительство.
In other words, developing and other countries will be unable to exert their responsibility for social development without technical assistance and other forms of aid provided through international cooperation. Иными словами, развивающиеся страны и другие страны не смогут реализовать свою ответственность за социальное развитие без технической помощи и других форм помощи, оказываемой по линии международного сотрудничества.
In either case, Member States would be unable to lower their assessments for UNAMID for 2012/13 by their share of the $63.1 million; they would recover that amount only when the arrears were paid. И том, и в другом случае государства-члены не смогут снизить уровень их взносов в ЮНАМИД на 2012/2013 год на причитающуюся им долю в размере 63,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
He had lost his memory, was unable to speak and weighed only 36kg. Он потерял память, не мог говорить и весил всего 36 килограмм.
One week later, he had a collision with a military jeep, because of which he broke his lower leg and was unable to work for 17 months. Через неделю после этого автомашина, на которой ехал автор, столкнулась с военным джипом, в результате чего у автора оказалась сломана голень и он не мог работать в течение 17 месяцев.
3.10 On exhaustion of domestic remedies, the author contends he was unable to pursue a domestic constitutional challenge because of an inability to raise the requisite funds paired with the unwillingness of the State party to provide State funds for such a purpose. 3.10 В отношении исчерпания внутренних средств защиты автор утверждает, что не мог пройти по всем предусмотренным Конституцией инстанциям, поскольку не мог собрать требующиеся средства, а также из-за нежелания государства-участника выделить государственные средства на эти цели.
After returning to City in 2008, he was still unable to play in England, and after the takeover of Abu Dhabi United Group, the Thai trio were released on 16 October 2008. По возвращению он всё ещё не мог играть в Англии, а после продажи клуба Abu Dhabi United Group тайское трио покинуло команду 16 октября 2008 года.
During this long siege, which had been in place since 1299, the Marinid sultan was unable to prevent a Nasrid-sponsored pretender Othman ibn Idris from landing in Ceuta in 1306 and seizing much of northern Morocco. Во время этой долгой осады, которая началась еще в 1299 году, султан не мог помешать ставленнику Насридов Усману ибн Идрису высадиться в Сеуте в 1306 году и захватить большую часть северного Марокко.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
The Council has been unable to operate since, as the continued detention of its members means it cannot achieve a quorum. С тех пор Совет не может работать, поскольку из-за продолжающегося задержания его членов невозможно обеспечить кворум.
Ark was unable to determine the archive type of the filename. Please choose the correct archive type below. Невозможно определить тип архива по его имени. Выберите ниже тип этого архива.
You need to have integrity as part of your bones and your DNA as an organization, because if you don't, you'll be unable to build trust, and trust is a sine qua non of this new network world. Необходимо, чтобы порядочность лежала в основе всего, чтобы стала ДНК организации, иначе невозможно добиться доверия, а доверие - непременное условие существования этого нового сетевого мира.
Unable to read address book data: Невозможно открыть адресную книгу:
Unable to remove XMP metadata from: Невозможно удалить метаданные ХМР из:
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Self-defence: the unable or unwilling test Самооборона: анализ неспособности или нежелания
I am unable to take part in this trial. Я объявляю о своей неспособности участвовать в судебном разбирательстве
However, this may also lead to the marginalization of some countries within the international trading system should they be unwilling to join or unable to conform to the pace and depth of such arrangements. Однако это может привести также к маргинализации некоторых стран в рамках международной торговой системы в случае их неготовности присоединяться к таким договоренностям или неспособности выполнить их с установленной скоростью и в установленной степени.
As a result of the Libyan failure to comply with the relevant resolutions, the Security Council, in the course of 10 reviews, has been unable to conclude that the sanctions regime against Libya should be changed. В результате неспособности Ливии выполнить соответствующие резолюции, Совет Безопасности в ходе десяти пересмотров не смог прийти к выводу, что режим санкций против Ливии следует изменить.
Country risk is the risk that a counterparty will be unable to meet its contractual obligations as a result of adverse economic conditions or actions taken by the Government of the relevant country. Страновой риск - риск неспособности контрагента исполнить свои обязательства по контракту в результате неблагоприятных экономических условий или действий, предпринятых правительством соответствующей страны.
Больше примеров...