Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
This text is also clearly unable to be implemented by many States, including those that will be voting in favour of its adoption today. Положения данного текста также, совершенно очевидно, не могут быть осуществлены многими государствами, в том числе и теми, которые сегодня будут голосовать за его принятие.
Mr. Mounnivongs (ADL Women and Youth), speaking on the issue of forced displacement, drew the Committee's attention to the fact that 350 Hmong people had recently been moved to inaccessible areas which NGOs had been unable to visit. Г-н Муннивонг (СДЛ, Женщины и молодежь), говоря о насильственном переселении, обращает внимание Комитета на то, что 350 хмонгов были недавно переселены в недоступные районы, где представители неправительственных организаций не могут их посетить.
The briefings and other activities held for non-governmental organizations were welcome, but many non-governmental organizations from developing countries had been unable to participate owing to a lack of funds. Следует приветствовать проведение брифингов и других мероприятий для неправительственных организаций, хотя многие неправительственные организации из развивающихся стран не могут участвовать в них из-за отсутствия средств.
Frequently, security forces in many countries of the subregion are selected on an ethnic basis and are therefore unable to engender broad confidence or provide effective security to all sectors of society. Во многих странах субрегиона силы безопасности нередко формируются по этническому признаку и поэтому не пользуются широким доверием и не могут эффективно обеспечить безопасность для всех слоев общества.
If the chairperson and the vice-chairperson of the same branch are temporarily unable to fulfil the functions of their offices at the same time, the branch shall elect a chairperson for that branch ad interim having regard to section II, paragraph 4. Если председатель и заместитель председателя одного и того же подразделения одновременно не могут временно выполнять свои должностные функции, это подразделение избирает председателя подразделения на временной основе с учетом положений пункта 4 раздела II.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The man, who was unable even to say how much is his salary, although it was measured in several thousand lats. Человек, который не смог даже сказать, насколько его зарплата, хотя она была измерена в несколько тысяч латов.
This is so if anyone comes into the house, they will be unable to locate and murder the cow. Это если кто-нибудь вломится в дом, чтобы он не смог найти и убить корову.
I also wish to take the opportunity to offer my delegation's sincere regrets that Ambassador Pursoo was unable to complete his tenure as Chairman of the Special Committee because of his early recall by his Government. Кроме того, я хотел бы воспользоваться данной возможностью и передать искренние сожаления моей делегации в связи с тем, что посол Пурсоо не смог пробыть весь срок в качестве Председателя Специального комитета ввиду его преждевременного отзыва правительством его страны.
The Special-Rapporteur regretted to inform the Working Group that he had been unable to implement Sub-Commission decisions 1992/110 and 1993/110 and was not able to provide his second progress report. Специальный докладчик с сожалением информировал Рабочую группу о том, что он не смог осуществить решения 1992/110 и 1993/110 Подкомиссии и что ему не удалось подготовить свой второй доклад о ходе работы.
Mr. Habiyaremye (Rwanda) said that his delegation, which had been unable to take part in the vote on the draft resolution, had wanted to vote in favour of it. Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда) указывает, что не смог принимать участия в голосовании по данному проекту резолюции, но его делегация хотела голосовать за него.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The girl suffered trauma from this experience and has been unable to return to school. Девочка была травмирована этим и не смогла вернуться в школу.
While the Commission had been unable to achieve consensus on agreed conclusions, many delegations had underlined the importance of the issue of violence against women and their commitment to combat it. Хотя Комиссия не смогла достичь консенсуса по согласованным выводам, многие делегации подчеркнули значение вопроса о насилии в отношении женщин и свою приверженность борьбе с ним.
The Group has been unable to inspect a large number of weapons, including at sites known to contain weapons. Группа не смогла проинспектировать большое количество оружия, в том числе на объектах, на которых, как известно, хранится оружие.
For that reason, she was unable to travel as scheduled to Khujand and Isfara, although her team went there and received submissions from local authorities, individuals and organizations in the field. Поэтому она не смогла посетить, как планировалось, Худжанд и Исфару, хотя ее группа посетила их и получила информацию от местных властей, отдельных граждан и организаций, действующих в этой области.
Amber Doors was requested in the article 34 notification to provide evidence of its assertions that it was unable to obtain payment because of "discrepancies" in the letter of credit. В уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании "Эмбер дорз" предлагалось представить доказательства, подтверждающие ее утверждения о том, что она не смогла получить оплаты из-за "разночтений в аккредитиве".
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
In addition, we ardently hope the countries that were unable to agree to the Presidents' proposal give further sufficient consideration to the strong aspirations of the international community. Вдобавок мы страстно надеемся, что страны, которые оказались не в состоянии согласиться с предложением председателей, произведут дальнейший достаточный учет твердых чаяний международного сообщества.
The result is that a judge is unable to take account of even the most compelling circumstances to sentence an offender to a lesser punishment, even including life imprisonment. В результате судья оказывается не в состоянии принять во внимание даже самые неопровержимые обстоятельства и приговорить правонарушителя к менее суровому наказанию, даже включая пожизненное заключение.
While reaffirming that Member States had a legal obligation to bear the expenses of the Organization, he acknowledged that some of them might temporarily be unable to fulfil their commitments on account of genuine economic difficulties. Признавая, что государства-члены несут уставное обязательство оплачивать расходы Организации, он в то же время признает, что некоторые из них могут оказаться временно не в состоянии выполнять свои обязательства по причине подлинных экономических трудностей.
Information was needed as to why the Secretariat had been unable to meet some requests and the impact of the lack of services on the functioning of the bodies whose requests could not be accommodated. Была запрошена информация о причинах того, почему Секретариат был не в состоянии удовлетворить некоторые из просьб, и о последствиях этого для функционирования органов, просьбы которых не могли быть удовлетворены.
The Department was also unable to make optimal use of its national staff, who occupied roughly two-thirds of its 25,000 posts in the field. Кроме того, Департамент не в состоянии оптимально использовать имеющийся в его распоряжении национальный персонал, на долю которого приходится приблизительно две трети от его штата на местах численностью 25000 человек.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
It stated that a study on compliance with the Convention had been completed, though, owing to the necessary adjustment of domestic legislation, the introduction of new technologies and specific training of the personnel involved, San Marino was unable to predict a time frame for accession. Она отметила, что было проведено исследование по вопросу о соблюдении Конвенции, однако с учетом необходимости корректировки внутреннего законодательства, внедрения новых технологий и специальной подготовки соответствующего персонала Сан-Марино не может прогнозировать сроки для присоединения.
Although Jovica Stanišić was found fit to stand trial, and special arrangements were made to accommodate his condition, the trial was recently stopped when he claimed to be unable to follow the proceedings by video link from the detention unit. Хотя было установлено, что Йовица Станишич может предстать перед судом, были установлены специальные процедуры, с тем чтобы учесть состояние его здоровья, а недавно процесс был приостановлен, когда он заявил, что он не может наблюдать за ходом разбирательства по каналу видеосвязи из Следственного изолятора.
His delegation was unable to take note of the report and hoped that in the future the Secretary-General would respond more faithfully and in a more balanced manner to the concerns of the General Assembly. Его делегация не может принять к сведению этот доклад и надеется, что в будущем Генеральный секретарь будет в более полной мере и на более сбалансированной основе реагировать на решения Генеральной Ассамблеи.
Since that time, the specially manufactured equipment has remained in storage. Machinoimport stated that it is unable to resell the equipment to other customers. С тех пор указанное оборудование находится на складе. "Машиноимпорт" заявил, что он не может продать это оборудование другим покупателям.
It is unfair to indict a man when his jaw is swollen and tongue mangled and who is therefore unable to rise to his own defense! Нечестно обвинять человека, который не может ответить из-за распухшей челюсти и повреждённого языка.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
United Nations agencies were unable to verify returns in most parts of the Abyei Area. Учреждения Организации Объединенных Наций в большинстве частей Абьея не смогли проверить, вернулся ли туда кто-нибудь.
The Chief Minister noted afterwards that the Territorial and British delegations had been unable to agree on some of the more difficult points. Впоследствии главный министр отметил, что делегации территории и Великобритании не смогли прийти к соглашению по ряду наиболее сложных вопросов.
UNFICYP was unable to verify the situation because of the established restrictions on the Force in that area. ВСООНК не смогли проверить реальную ситуацию вследствие введенных ограничений на деятельность Сил в этом районе.
The draft resolution provided solutions which had already been used to some success in 2008 and 2010, but they had been unable to reduce the backlog. Проект резолюции предлагает решения, которые уже с определенной долей успеха использовались в 2008 и 2010 годах, но не смогли привести к сокращению отставания.
In the 2006-2007 season, Pang and Tong were unable to defend their World title. В сезоне 2006-2007 Пан и Тун не смогли защитить свой титул чемпионов мира, став только вторыми.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
However, we were unable to find any other evidence which connected these two women. Однако, нам не удалось найти любых других доказательств, связывающих этих двух женщин.
4.5 In the opinion of the State party, the author has been unable to demonstrate a prima facie violation of article 26. 4.5 По мнению государства-участника, автору не удалось продемонстрировать первоначальное нарушение статьи 26.
The lack of evidence also prompted the deciding officer to reject the allegation based on the state of health of the complainant, since the latter had failed to prove that he would be unable to receive the necessary treatment in Mexico. Отсутствие доказательств побудило уполномоченного сотрудника также отклонить утверждения, основанные на проблемах со здоровьем заявителя, поскольку тому не удалось доказать, что он не может получить необходимую медицинскую помощь в Мексике.
Recalling further that the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty, held from 2 to 27 May 2005, was unable to produce a consensus substantive outcome on the review of the implementation of the provisions of the Treaty, напоминая о том, что на Конференции 2005 года участников Договора по рассмотрению действия Договора, состоявшейся 2 - 27 мая 2005 года, не удалось выработать консенсусного субстантивного решения относительно обзора осуществления положений Договора,
Whilst remaining in such state, it was unable either to attack or block enemy attacks, although it continued to use some special abilities. I was unable to determine unequivocally, in what way those abilities affected Octavius' forces. Находясь в этом состоянии, Оно было не способно ни атаковать, ни блокировать атаки, хотя продолжало использовать некие особые возможности, воздействие которых на войско Октавиуса мне не удалось определить однозначно.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility. Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
Moreover, any respondent unable to respond to the notice of arbitration within those 30 days could indicate that fact in the statement of defence described in draft article 21. Кроме того, любой ответчик, неспособный предоставить ответ на уведомление об арбитраже в указанный 30-дневный срок, может указать на это обстоятельство в своем письменном возражении по иску, описанном в проекте статьи 21.
Unable to deny his desire, Sam succumbed... and they sank into the throes of fiery demonic passion. Неспособный сдержать свое желание, Сэм поддаётся, и они погружаются в муки пламенной демонической страсти
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
Crete was initially allotted to Boniface of Montferrat, but, unable to enforce his control over the island, he soon sold his rights to Venice. Крит был первоначально выделен Бонифацию I Монферратскому, но, неспособный осуществить управление островом, он скоро продал свои права Венеции за 1000 серебряных марок.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
His delegation would therefore be unable to join the consensus if the amendments proposed by Belarus were retained. Поэтому делегация Индии не сможет присоединиться к консенсусу, если предложенные Беларусью поправки будут приняты.
UNIDO would be unable to effectively discharge its current responsibilities unless it was adequately funded. ЮНИДО не сможет успешно выполнять свои текущие обязанности, пока не будет обеспечено соответствующее финансирование.
Otherwise, the working group will be unable to cope with the volume of information made available to it. В противном случае рабочая группа не сможет справиться с тем объемом информации, которая будет поступать в ее распоряжение.
we'll evaluate what you have! Anyone unable to do this can't even serve as a decoy! Тот, кто не справится с этим заданием, не сможет стать даже приманкой для гигантов!
In case Indonesia was unable to put forward a replacement candidate, the representative of China offered to consult the National Bureau of Statistics of China on options for identifying a candidate from China. В случае, если Индонезия не сможет выдвинуть кандидата на замену, то представитель Китая заявил о готовности проконсультироваться с Национальным бюро статистики Китая по вопросу об определении кандидата из этой страны.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Very widespread underdevelopment, and the structural weakness of many African States that have been unable to develop solid institutions or a real culture of democracy. Это очень широкое распространение слабого развития и структурная слабость многих африканских государств, которые не способны разработать прочные институты или реальную культуру демократии.
The situation in Cyprus was not unique, and there were other countries in the world where different communities were unable to live together in harmony. Ситуация на Кипре не является уникальной: в мире есть и другие страны, в которых различные общины не способны гармонично сосуществовать.
For example, farmers may plant fruit and nut trees along the toe of terrace rises and thereby allow the successful establishment of tree crops that would otherwise be unable to survive under dry conditions. Например, фермеры могут высаживать фруктовые и ореховые деревья вдоль подошвы подъемов террас и, тем самым, обеспечивать успешное укоренение лесопосадок, которые в ином случае были бы не способны выжить в засушливых условиях.
Many smaller countries had significant capacity constraints and were unable to develop swiftly - a situation that underscored the need for a global partnership between developed and developing countries, as reaffirmed by the Monterrey Consensus and the recent Summit. Многие малые страны имеют весьма ограниченный потенциал и не способны быстро развиваться; эта ситуация подчеркивает необходимость в глобальных партнерских отношениях между развитыми и развивающимися странами, как это подтверждается в Монтеррейском консенсусе и в Итоговом документе недавнего Саммита.
Because of the unjust and discriminatory international trade system, developing countries and least developed countries had no influence on international trade and were unable to find markets for their products because of the protectionist regimes adopted by rich countries, notably in the agricultural sector. В силу несправедливости и дискриминационности международной торговой системы развивающиеся страны и наименее развитые страны не имеют влияния на международную торговлю и не способны найти рынки для своей продукции в связи с протекционистскими режимами, принятыми богатыми странами, в частности в сельскохозяйственном секторе.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
The North Koreans were also unable to effectively use sea transport. Северокорейцы также не могли эффективно использовать морской транспорт.
The twins moved to Manchester in January 2008, but were unable to play in matches until they turned 18 in July 2008. Близнецы переехали в Манчестер в январе 2008 года, но не могли выходить на поле до достижения ими возраста 18 лет в июле 2008 года.
However, it reported, the situation in Angola had deteriorated since the last elections, resulting in massive emigration and the weakening of legal institutions, which had been unable to extend their administration to the whole territory. Вместе с тем оно сообщило о том, что со времени проведения последних выборов положение в Анголе ухудшилось, что привело к массовой эмиграции и ослаблению правовых институтов, которые не могли контролировать всю территорию.
As the courses were conducted far from the home locality of many women and were of long duration, many women were unable to attend the courses because of their family responsibilities. Поскольку такие курсы были организованы вдали от места проживания многих женщин и не были краткосрочными, многие женщины не могли посещать эти курсы из-за своих обязательств перед семьей.
The facilities have been unable to achieve their production potential because of the erratic pattern of arrival of essential inputs, shortages of electricity supply and the receipt of materials of poor quality or incorrect specifications. Мастерские не могли работать на полную мощность из-за нерегулярной поставки необходимых материалов, дефицита электроэнергии и поступления материалов низкого качества или не соответствующих спецификациям.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The concepts involved in determining income are not simple to grasp and respondents may be unable or unwilling to provide exact information. Концепции, связанные с определением доходов, весьма не просты для понимания, и респонденты, возможно, не смогут или не захотят предоставлять точную информацию.
It is of great concern that many developing - and especially least developed countries have been unable to make headway towards realizing those Goals. Вызывает серьезное беспокойство тот факт, что многие развивающиеся - и особенно наименее развитые - страны не смогут достичь этих целей.
Consumers will be unable to differentiate between products and will not be able to appreciate the need for changes in consumption habits and lifestyles. Потребители не будут иметь возможности проводить разницу между изделиями и не смогут осознать необходимость изменений в традиционных структурах потребления и образе жизни.
Other delegations, assuming that the members of the Sub-Committee would be few in number, considered that they would be physically unable to perform all those duties in person and could not possibly have all the professional expertise required in the relevant fields. Третьи же, учитывая, что состав Подкомитета будет немногочисленным, считали, что они физически не смогут выполнить все эти обязанности лично и могут и не обладать всеми необходимыми в соответствующих областях профессиональными знаниями.
At the 1st meeting, on 10 March, having been informed that Rafika Khouini (Tunisia) and Karin Stoltenberg (Norway) would be unable to continue to serve as Vice-Chairpersons, the Commission elected two new Vice-Chairpersons. На 1-м заседании 10 марта с учетом информации о том, что Рафика Куини (Тунис) и Карин Столтенберг (Норвегия) не смогут продолжать выполнять функции заместителей Председателя, Комиссия избрала двух новых заместителей Председателя.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Owing to budgetary constraints, the institute was unable to undertake advisory missions in 1996. Из-за бюджетных ограничений Институт не мог осуществлять консультативные миссии в 1996 году.
As a refugee in the Republic of Serbia, he was unable to take a permanent job and was not eligible for social and health care there. Будучи беженцем в Республике Сербия, он не мог устроиться на постоянную работу и не имел права на получение социальной и медицинской помощи.
The Council claims that CTC was unable to operate during the occupation and emergency periods and seeks compensation for loss of revenue for the 1991 and 1992 fiscal years. Совет утверждает, что ЦТК не мог работать в периоды оккупации и чрезвычайных обстоятельств, и испрашивает компенсацию за потерю дохода в 1991 и 1992 финансовых годах.
While my grandfather was serving as a Marine in the Korean War, a bullet pierced his neck and rendered him unable to cry out. Когда он служил морпехом во время корейской войны, пуля попала ему в шею, и он не мог закричать.
While he was in Scotland, Jensen was unable to play for Norway, as the national team did not allow professional players at that time. Играя в Шотландии, Йенсен не мог выступать в сборной Норвегии, поскольку в то время в команду не разрешалось вызывать профессиональных игроков (правило отменили в 1969 году).
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Weak brachial pulse, unable to get a BP. Слабый пульс на плечевой артерии, невозможно измерить давление.
Furthermore, they were required to provide a social security number, which in many cases foreigners were unable to obtain. Более того, они должны предоставить номер социального страхования, получение которого для иностранцев во многих случаях невозможно.
Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by the system administrator. Невозможно удалить программу: программа установлена глобально и может быть удалена только системным администратором.
Could not save image - unable to create temporary file. Невозможно сохранить изображение: ошибка создания временного файла.
Unable to record at Knauer's house because of noise complaints, the band moved their home recording studio to Knauer's aunt's house. Из-за жалоб на шум записывать его в доме Уилла было невозможно, поэтому группа переехала в свою домашнюю звукозаписывающую студию в доме тёти Кноуера.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
They consider that they have submitted sufficient documentary evidence to show that human rights violations are widespread in Mexico and that the State is unable to protect victims. По их мнению, они представили достаточно документированных доказательств систематической практики нарушения прав человека в Мексике и неспособности государства защищать пострадавших лиц.
However, should the host State be unable to exercise jurisdiction, there would be a need to have recourse to the jurisdiction of other States. Однако, в случае неспособности принимающего государства осуществлять юрисдикцию, возникнет необходимость прибегнуть к юрисдикции других государств.
This year, the Geneva-based Conference on Disarmament will have completed 10 years of practical impasse, being unable to agree on a programme of work. В этом году будет уже 10 лет, как работающая в Женеве Конференция по разоружению находится по сути дела в тупике из-за неспособности согласовать программу работы.
The author believes that it was as a result of these events that his brother, in a very weakened condition and unable to fly on a regularly scheduled airline, died on 22 July 1998. Автор считает, что именно вследствие этих событий в состоянии крайней слабости и ввиду неспособности переносить полеты на самолетах, выполняющих регулярные авиарейсы, его брат скончался 22 июля 1998 года.
As a result of the Libyan failure to comply with the relevant resolutions, the Security Council, in the course of 10 reviews, has been unable to conclude that the sanctions regime against Libya should be changed. В результате неспособности Ливии выполнить соответствующие резолюции, Совет Безопасности в ходе десяти пересмотров не смог прийти к выводу, что режим санкций против Ливии следует изменить.
Больше примеров...