Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
His clients have been unable to reach him Or anyone on the compound since last Saturday. Его клиенты не могут связаться ни с ним, ни с его общиной с прошлой субботы.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said she was concerned that hill-tribe women were unable to obtain Thai citizenship because they lacked the necessary documentation. Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что она озабочена тем, что женщины горских племен не могут получить тайское гражданство, поскольку они не имеют необходимых документов.
Most of the staff unions were unable to provide funding for temporary posts in the Office, although members volunteered as counsellors in an attempt to bridge the gap. Большинство союзов персонала не могут выделять финансирование на создание временных должностей в Службе, хотя их члены вызываются добровольно работать консультантами, пытаясь ликвидировать этот пробел.
The children who drop out of primary school and are thus unable to follow normal secondary eduction end up in three special schools (two for girls and one for boys). Дети, которые бросают начальные школы и поэтому не могут получить нормальное среднее образование, принимаются в три специальные школы (две для девочек и одну для мальчиков).
Because adolescents are sometimes unwilling or unable to seek appropriate health care or wait longer in the gestation period to obtain help, induced abortion generally presents a greater risk to the health and life of the adolescent than to an adult woman. Поскольку подростки иногда не хотят или не могут прибегать к надлежащей медицинской помощи или ждать в течение какого-то времени в период беременности оказания помощи, искусственное прерывание беременности, как правило, становится источником большей опасности для здоровья и жизни подростка, чем для здоровья и жизни взрослой женщины.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The Security Council has unfortunately been unable to take account of all these violations in its resolutions to date. К сожалению, Совет Безопасности так и не смог до сих пор принять все эти нарушения во внимание в своих резолюциях.
He had been unable to obtain details of the penalties imposed but would forward the information to the Committee in due course. Он не смог получить подробную информацию о применявшихся мерах наказания, однако направит ее в Комитет позднее.
It was unfortunate that the Committee had been unable to reach a consensus on the draft resolution; humanity had managed to populate all the continents of the world because people were by nature migrants. К сожалению, Комитет не смог достичь консенсуса по проекту резолюции; человечеству удалось расселиться на всех континентах, поскольку люди по своей природе являются мигрантами.
His Excellency Mr. Obiang Nguema Mbasogo, the President of the Republic, was unable to receive the mission because he was out of the country at the time. Его Превосходительство президент Республики г-н Обианг Нгема Мбасого не смог принять участников миссии, поскольку в эти дни находился за рубежом.
Although Whitehurst described the FBI's sloppy investigation of the bombing site and its handling of other key evidence, he was unable to point to any direct evidence that he knew to be contaminated. Несмотря на то, что Уайтхёрст охарактеризовал следствие ФБР и обращение с уликами как «небрежное», он не смог прямо указать на факты повреждения улик.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Despite such efforts, the Sub-Commission was, predictably, unable to begin its consideration of the text of the declaration in 1993. Несмотря на все эти усилия, Подкомиссия не смогла приступить к рассмотрению этого текста в 1993 году.
Later, owing to the speculated title of the former project, the team was unable to name the film Pookkadai as an aspiring director had already registered the name in 2007. Позже, благодаря спекулятивному названию прежнего проекта, команда не смогла назвать фильм Pookkadai, поскольку начинающий режиссёр уже зарегистрировал это название в 2007 году.
In some countries the Working Group was unable to achieve any progress in clarifying cases because of the non-cooperation of the respective Governments. В ряде стран Рабочая группа не смогла достичь каких-либо существенных результатов в прояснении случаев исчезновения по той причине, что правительства соответствующих стран не сотрудничают с ней.
The Board is concerned that it was unable to examine the items comprising the difference because the reconciliation reports were not yet available as at the audit date in April 2004. Комиссия обеспокоена тем, что она не смогла проанализировать статьи, по которым расходятся данные, поскольку на дату проведения проверки в апреле 2004 года отчеты о выверке еще не были готовы.
Costs of USD 7,859 for component parts for the mobile houses have also been claimed, but the Panel has been unable to confirm this claim based on the information provided and therefore recommends no compensation for such costs. Также были предъявлены требования о возмещении расходов на части передвижных домиков в сумме 7859 долл. США, однако Группа не смогла проверить эту сумму по имеющейся информации и не рекомендует компенсацию в отношении этих расходов.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Despite numerous attempts, his family was unable to obtain any information as to his whereabouts. Несмотря на многочисленные попытки, его семья оказалась не в состоянии получить какую-то информацию о его местопребывании.
It is regrettable that the sixtieth session of the General Assembly comes at a time when the international community is unable to reach consensus on disarmament issues. Достоин сожаления тот факт, что шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в момент, когда международное сообщество не в состоянии добиться консенсуса по вопросам разоружения.
Ms. KLEIN (Representative of the Secretary-General) thanked the Committee for was unable to reply to the question of Mr. Sherifis concerning who would succeed Mr. Ayala-Lasso. Г-жа КЛЯЙН (представитель Генерального секретаря) благодарит Комитет за проявленное внимание и говорит, что она не в состоянии ответить на вопрос г-на Шерифиса о том, кто заменит г-на Аяала-Лассо.
Its conference service utilization factor would improve further if discussions began on time and if, in the event that the Committee was unable to proceed with discussion of an item, delegations were prepared to consider the next item on the agenda. Дальнейшего улучшения показателя использования конференционного обслуживания можно добиться, если дискуссии будут начинаться вовремя и если делегации будут готовы рассмотреть следующий пункт повестки дня в случаях, когда Комитет будет не в состоянии продолжать обсуждение того или иного ее пункта.
The Committee notes with much concern information that due to the fact that the state and local governments are not required to provide budget or expenditure reports to the federal government, the latter is unable to monitor the expenditure of funds. Комитет крайне обеспокоен информацией о том, что, поскольку правительства штатов и местные органы власти не обязаны предоставлять бюджет или отчеты о расходах федеральному правительству, последнее не в состоянии контролировать порядок расходования средств.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Dispatcher claims he's been unable to make contact for several hours. Диспетчер сказал, что уже несколько часов не может его найти.
She's therefore unable to remain unbiased. Поэтому она не может быть беспристрастной.
It seemed unacceptable that the representative of the Programme Planning and Budget Division, having stated the specific sum of $5.6 million, would be unable to provide an estimate by the next meeting. Представляется неприемлемым, что представитель Отдела по планированию и составлению бюджета по программам, который привел конкретную сумму в 5,6 млн. долл. США, не может представить смету расходов на следующем заседании Комитета.
It was therefore unacceptable that a vast majority of the world's population was unable to realize their rights or even recognize that it had rights. В этой связи совершенно недопустимо, что огромное большинство населения мира не может воспользоваться своими правами или даже признать тот факт, что у него есть права.
A representative of the Plurinational State of Bolivia reiterated that there was no consensus and that they were unable to support these decisions given that in the view of his country, if a State explicitly states its objection to a decision there is no consensus. Представитель Многонационального Государства Боливия вновь заявил, что консенсуса не существует и что его делегация не может поддержать эти решения, а также что, по мнению его страны, если какое-либо государство однозначно выдвигает возражения против какого-либо решения, консенсуса не существует.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
In the other cases, the victims were unable to identify the affiliation of the perpetrators. В остальных случаях пострадавшие не смогли определить, к каким силам принадлежали нападавшие.
The tellers were unable to press the panic button, but security cameras captured the image of the woman. Служащие в панике не смогли нажать на экстренную кнопку, но камеры зафиксировали женщину.
We have been unable to use the bacteria bomb! Мы не смогли использовать бактериальную бомбу!
CARICOM States are disappointed that we were unable to reach consensus this year on the objectives and agenda of the session. Государства КАРИКОМ разочарованы тем, что мы не смогли достичь консенсуса в этом году в отношении целей и повестки дня сессии.
Mr. Soodsakorn Putho (Thailand) and Ms Jacqueline Alvarez (Uruguay) were elected by acclamation to replace Mr. Adisak Thongkaimook (Thailand) and Mr. Federico Perazza (Uruguay), respectively, who were unable to attend the current session. Г-н Судсакорн Путо (Таиланд) и г-жа Жаклин Алварес (Уругвай) были избраны путем аккламации вместо г-на Одисака Тонгкаймука (Таиланд) и г-на Федерико Перасса (Уругвай), соответственно, которые не смогли присутствовать на нынешней сессии.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The service was unable to verify the cipher strengths negotiated as part of the SSL handshake. Службе не удалось проверить стойкости шифра, согласованные как часть подтверждения SSL.
The second reason is that the Panel was also unable to investigate fully the reactions and complaints of those named in the report. Вторая причина заключается в том, что Группе также не удалось полностью выяснить реакцию поименованных в докладе или причины их недовольства.
However, like the Field Operation, ICRC has been unable to visit Ruhengeri Prefecture since January 1997; this figure does not, therefore, include an updated tally of detainees in that Prefecture. Тем не менее представителям МККК, как и Полевой операции, не удалось посетить префектуру Рухенгери после января 1997 года; таким образом, в этом показателе не учтены последние данные о числе задержанных в упомянутой префектуре.
In the case of Bosnia and Herzegovina, it had sent assistance to Sarajevo, and when it was unable to do so directly, it had provided it through governmental and non-governmental organizations in the neighbouring countries. В связи с проблемой Боснии и Герцеговины он направил помощь в Сараево и, когда ее не удалось предоставить непосредственно, он сделал это по линии правительственных и неправительственных организаций соседних стран.
The analytical methods in these studies included a diazomethane derivatization step, therefore, they were unable to differentiate between PCA/PCP. Аналитические методы, примененные в этом исследовании, включали этап дериватизации диазометаном, поэтому провести различие между ПХФ и ПХА не удалось.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Moreover, any respondent unable to respond to the notice of arbitration within those 30 days could indicate that fact in the statement of defence described in draft article 21. Кроме того, любой ответчик, неспособный предоставить ответ на уведомление об арбитраже в указанный 30-дневный срок, может указать на это обстоятельство в своем письменном возражении по иску, описанном в проекте статьи 21.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Unable to deny his desire, Sam succumbed... and they sank into the throes of fiery demonic passion. Неспособный сдержать свое желание, Сэм поддаётся, и они погружаются в муки пламенной демонической страсти
And his socially dysfunctional best friend turned bitter rival, an uncompromising tactical mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge of allegiance. его асоциальный лучший друг, ставший злейшим врагом, бескомпромиссный военный мыслитель, всел€вший ужас в людей, но все же неспособный оплачивать парковочные квитанции или различать лево и право без произнесени€ кл€твы верности.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Prior to the meeting, the representative of Lebanon informed the Secretariat that he would be unable to attend the meeting. До начала совещания представитель Ливана проинформировал секретариат о том, что он не сможет принять участие в совещании.
Ms. Bouphanouvong (Lao People's Democratic Republic) said that without the energetic participation of women her Government would be unable to implement its national strategy for poverty reduction. Г-жа Буфанувонг (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что без активного участия женщин правительство ее страны не сможет осуществить свою национальную стратегию сокращения нищеты.
The CHAIRMAN said that the report of the Secretary-General on the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) was not yet available and that the Committee therefore would be unable to consider the item on 29 October as originally planned. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что доклад Генерального секретаря о работе Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) еще не поступил и поэтому Комитет не сможет рассмотреть данный пункт 29 октября, как это первоначально планировалось.
If that trend continued, the Committee would eventually find itself completely overburdened and unable to fulfil its mandate, especially since the human and material resources of its secretariat had actually declined as a result of the restructuring process and the financial crisis in the United Nations. Если эта тенденция сохранится, Комитет будет нагружен сверх меры и не сможет выполнять свой мандат, особенно поскольку людские и материальные ресурсы его секретариата фактически сократились в результате процесса перестройки и финансового кризиса Организации Объединенных Наций.
At its 2nd meeting, on 9 February 2005, the Commission was advised that Ms. Durán was unable to carry out her functions as Vice-Chairperson. Consequently, the Commission elected Gerda Vogl by acclamation as Vice-Chairperson to replace Ms. Durán. На своем 2-м заседании 9 февраля 2005 года Комиссия получила сообщение о том, что г-жа Дуран не сможет выполнять функции заместителя Председателя.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
It is not true that governments are inherently unable to stimulate people's imagination. Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей.
As a general comment on the proposals, Mr. Salama expressed concern at the use of terms such as "unwilling or unable" in relation to States. В качестве общего замечания к прозвучавшим предложениям г-н Салама выразил озабоченность в связи с использованием в отношении государств таких выражений, как "не желают или не способны".
The level of criminality in the Mission's area of responsibility remains alarmingly high and the law enforcement systems of the Abkhaz and Georgian sides are still unable to cope effectively with the problem. Уровень преступности в районе ответственности Миссии по-прежнему крайне высок, и правоохранительные системы абхазской и грузинской сторон не способны эффективно справляться с этой проблемой.
Deportation orders were issued only if, at the end of that extended period, migrants had failed in their efforts to find work and regularize their situation and therefore remained unable to pay. Распоряжения о депортации выносятся лишь в том случае, если по истечении этого продленного периода мигрантам не удается найти работу и легализовать свое положение, и, следовательно, они по-прежнему не способны уплатить штраф.
Thus Europe and the United States need to be very careful about making security commitments they are unwilling or unable to carry out. Таким образом, Европа и США должны быть очень осторожны в своих действиях по изменению расстановки сил, которые они не хотят или не способны довести до конца.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
The agency will do everything possible to meet the needs of those otherwise unable to put their lives back together. Агентство делает все возможное для удовлетворения потребностей людей, которые в противном случае не могли бы вернуться к нормальной жизни.
We would be unable to support "fusing" convention secretariats, which we believe could confuse administration of other already complex issues. Мы не могли бы поддержать "слияние" секретариатов конвенций, которое, на наш взгляд, может запутать администрацию и в без того сложных вопросах.
Hundreds of staff working days were lost during the reporting period, and the branch offices often closed for days at a time, as staff were unable to reach their places of work. За рассматриваемый период были потеряны сотни человеко-часов, причем иногда филиалы отделения были закрыты по несколько дней подряд, а сотрудники не могли добраться до места работы.
Encourages States in a position to do so to provide financial assistance, through a voluntary sponsorship fund, that could be distributed, upon request, to States otherwise unable to participate in meetings on the Programme of Action; призывает государства, которые в состоянии делать это, оказывать через фонд добровольной спонсорской поддержки финансовую помощь, которая, в ответ на соответствующую просьбу, предоставлялась бы государствам, которые иначе не могли бы принимать участия в совещаниях, посвященных Программе действий;
Linux users were initially unable to use the online questionnaire. Ь) пользователи операционной системы Линукс поначалу не могли воспользоваться интерактивным переписным листом.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
It will have a devastating effect on education; students will be unable to reach their schools, which will be destroyed. Ее строительство приведет к разрушительным последствиям для образования, поскольку учащиеся не смогут посещать школы, которые будут просто разрушены.
So long as the world economy continued to be dominated by a few developed countries, however, any documents or resolutions adopted would be unable to satisfy the concerns of the developing countries. Однако пока в мировой экономике будет сохраняться диктат нескольких развитых стран, любые принимаемые документы или резолюции не смогут учитывать потребности развивающихся стран.
Of course, the sustainability of corporations and businesses should be considered, as disregarding the economic conditions of the employers and the ability of corporations to pay wages make them unable to run their businesses and the workers will, in turn, become unemployed. Разумеется, следует учитывать необходимость устойчивого функционирования корпораций и предприятий, поскольку игнорирование экономических условий работодателей и способности корпораций выплачивать заработную плату может привести к тому, что работодатели не смогут вести свой бизнес и трудящиеся, в свою очередь, потеряют работу.
It would be a blot on Mostar's progress towards unity if its politicians were unable to resolve those issues. Если мостарские политики не смогут урегулировать эти проблемы, то они будут препятствовать продвижению Мостара к единству.
Developing countries will be unable to address their energy-related balance of payment problems and supply-side shortcomings unless financing is obtained and secure access to energy guaranteed. Развивающиеся страны не смогут решить свои проблемы в области платежных балансов, связанные с энергетическими вопросами, и устранить недостатки в производственно-сбытовой сфере, если им будет недоступно финансирование и если не будет гарантирован надежный доступ к источникам энергии.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Mr. Lakel was unable to benefit from the services of a lawyer, either before or after his trial. Ни до, ни после процесса г-н Лакел не мог воспользоваться услугами адвоката.
From 13 February to 15 April 1996, because of the closures I was unable to go to work. В период с 13 февраля по 15 апреля 1996 года из-за закрытия границы я не мог ездить на работу.
In 1930, Rocca had attempted to sign Manchester City wing-half Matt Busby for United, but the club was unable to pay the £150 transfer fee. В 1930 году Рокка пытался подписать крайнего полузащитника «Манчестер Сити» Мэтта Басби в «Юнайтед», но клуб не мог выплатить его трансферную стоимость в размере 150 фунтов.
Frost went on to direct his own film, Storyville (1992), and was unable to collaborate with Lynch on Fire Walk with Me. Он хотел снять свой собственный фильм «Сторивилль» (1992) и не мог сотрудничать с Линчем в работе над приквелом.
Hogan, 40, was unable to enter-and possibly win-the 1953 PGA Championship (to complete the Grand Slam) because its play (July 1-7) overlapped the play of the British Open at Carnoustie (July 6-10), which he won. Сорокалетний Хоган не мог участвовать - и, возможно, победить - в Чемпионате PGA и таким образом выиграть «Большой шлем», поскольку сроки проведения турнира: 1-7 июля - пересекались со срокам Открытого чемпионата Великобритании: 6 - 10 июля.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
As it is not possible to accurately foresee in advance if and when the bulk mailing risk would arise, the Organization may be unable to generate net income or savings of the magnitude required during a given biennium. Поскольку невозможно точно спрогнозировать вероятность возникновения реального риска, связанного с массовой рассылкой почтовых отправлений, Организации, по-видимому, не удастся получить чистый доход или добиться экономии средств в размере, в котором их необходимо обеспечить в том или ином двухгодичном периоде.
Unable to satisfy the anchovies' hunger and alarmed by the mob, Squidward and Mr. Krabs are left to helplessly deal with the unsatisfied crowd. Невозможно удовлетворить голодных анчоусов, Сквидвард и мистер Крабс остаются беспомощны с неудовлетворённой толпой.
The action causing the error message, "Unable to send message to parent Window" during play back is fixed. Проблема, вызывающая сообщение об ошибке «Невозможно выслать сообщение в родительское окно» во время воспроизведения, устранена.
Unable to initialize the IMalloc interface pointer. Невозможно инициализировать указатель интерфейса IMalloc.
Unable to show preview. Невозможно осуществить предварительный просмотр.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
At the beginning of the transition, production levels dropped severely and in some cases production was discontinued, because industry was unable to adjust quickly to the new economic conditions. В начале переходного периода объемы производства резко упали, а в некоторых случаях оно вообще было прекращено из-за неспособности промышленности быстро приспособиться к новым экономическим условиям.
Lost day: Time ("days") which could not be worked (and is thus "lost") as a consequence of an employee being unable to perform his or her usual work because of an occupational accident or disease. с. Потерянный день: Время ("дни"), которое не могло быть отработано (и следовательно "потеряно") вследствие неспособности работника выполнить свою работу из-за производственной аварии, несчастного случая или по болезни.
Presumption that the debtor is unable to pay Презумпция неспособности должника выплатить свои долги
For individuals, the company's individual disability income insurance can replace a portion of lost income if an individual is unable to work due to sickness or injury. По полису индивидуального страхования потери трудоспособности физическому лицу возмещается часть дохода в случае неспособности к труду в силу заболевания или травмы.
This year, the Geneva-based Conference on Disarmament will have completed 10 years of practical impasse, being unable to agree on a programme of work. В этом году будет уже 10 лет, как работающая в Женеве Конференция по разоружению находится по сути дела в тупике из-за неспособности согласовать программу работы.
Больше примеров...