Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
They are also unable to promote local economic development because of a lack of resources and the absence of a legal framework to mobilize them. Не могут они и способствовать экономическому развитию на местном уровне по причине нехватки ресурсов и отсутствия законодательной базы, позволяющей мобилизовать их.
So long as the United States was unable to join the treaty, it would be unrealistic to expect it to give the Court that level of support. Поскольку Соединенные Штаты не могут присоединиться к договору, было бы нереальным рассчитывать на то, что они окажут Суду такую поддержку.
Unless it could be determined that the holding of the meetings in question would not entail additional expenditures, her delegation would be unable to join in the adoption of the draft resolution. Из-за отсутствия возможности выяснить, повлечет ли за собой проведение указанных заседаний дополнительные расходы, Соединенные Штаты Америки не могут участвовать в принятии проекта резолюции.
10.5 With regard to the violation of article 12 of the Covenant, the authors indicate that they can no longer travel or leave Belgium, and that Mr. Sayadi was unable to accept an offer of employment in another country. 10.5 В связи с нарушением статьи 12 Пакта авторы сообщают, что они не могут более путешествовать или выехать из Бельгии и что г-н Саяди не смог дать согласие на предложение о трудоустройстве в другой стране.
The university explained, inter alia, that this requirement was not a morally based requirement, but an economic criterion, since those who serve in the IDF were unable to work during their service and accumulate the necessary resources to fund other housing solutions. Представители университета, в частности, объяснили, что в основе этого требования лежат не моральные, а экономические критерии, поскольку лица, служащие в ЦАХАЛе, не имеют возможности работать в период несения ими службы и не могут накопить достаточно средств для оплаты других вариантов жилья.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
He returned to Zakan-Yurt on or around 18 November 1999, but did not find his family and was unable to determine their whereabouts. Он вернулся в Закан-Юрт примерно 18 ноября 1999 года, но не обнаружил своей семьи и не смог установить ее местонахождение.
However, the date of entry into force was probably a mistake, perhaps relating to a stipulation made in the instrument of accession, he had been unable to clear up that point. Однако дата вступления в силу была, вероятно, ошибкой, которая, возможно, относится к указанию, сделанному в документе о присоединении; он не смог прояснить этот момент.
UNITAR was unable to document its degree of involvement with other United Nations entities' online learning prior to its selection of the facilities and tools on its web site. ЮНИТАР не смог документально подтвердить масштабы своего взаимодействия с другими органами системы Организации Объединенных Наций в области интерактивного обучения в период до оснащения своего веб-сайта соответствующими средствами и инструментарием.
It was unfortunate that the Committee for Programme and Coordination had been unable to agree on the strategic framework, a balanced text that had served well over the previous biennium as the framework for the activities of OHCHR. К сожалению, Комитет по программе и координации не смог достичь согласия по стратегическим рамкам - сбалансированному тексту, который хорошо служил делу в ходе предыдущих двухгодичных периодов, создавая основу для деятельности УВКПЧ.
2005: Pete Doherty of The Libertines and Babyshambles spent four nights in Pentonville in February 2005 while unable to make bail on charges which were later dropped. 2005 Пит Доэрти из рок-групп The Libertines и Babyshambles провёл четверо суток в Пентовиле в феврале 2005, пока не смог внести залог.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
For the same reason, it was unable to submit rental receipts. По этой же причине она не смогла представить квитанций, подтверждающих оплату аренды.
While it succeeded in registering many Kosovo Albanians, despite all its efforts UNMIK has been unable to convince Serbs and other minority group members to participate. Обеспечив регистрацию многих косовских албанцев, МООНК, несмотря на все свои усилия, не смогла убедить сербов и представителей других групп меньшинств принять участие в этих выборах.
In accordance with Sub-Commission resolution 2005/8, the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had been invited to make a presentation; however, she was unable to attend. В соответствии с резолюцией 2005/8 Подкомиссии Председателю Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин было предложено выступить с сообщением, однако она не смогла присутствовать на Форуме.
Rootes Group was under-capitalised and unable to survive industrial relations problems and losses from the 1963 introduction of a new aluminium-engined small car, the Hillman Imp. Но при всём этом Rootes Group была недостаточно капитализирована и не смогла справиться с производственными проблемами и убытками вызванными запуском производства нового малолитражного автомобиля с алюминиевым двигателем - Hillman Imp в 1963 году.
In her 2010 request, the complainant reiterated her claim that it is due to the misguiding advice she received from the migration agent that she was unable to genuinely substantiate her claim before the Immigration Department. В своем ходатайстве от 2010 год заявитель вновь отметила, что именно по ошибочному совету сотрудника миграционной службы она не смогла правдиво обосновать свою просьбу в Департамент по делам иммиграции.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
In this context, a weakened and fractured Europe - unable to confront threats stemming from its immediate environment - would be a more dangerous place to live. В этом контексте, ослабленная и сломанная Европа - не в состоянии противостоять угрозам, вытекающим из его ближайшего окружения - станет более опасным местом для жизни.
UNHCR maintains a cautious approach to humanitarian assistance within Chechnya, to avoid stimulating a false sense of security among the IDPs in an area where UNHCR is unable to provide even limited protection monitoring and cannot pretend to meet the massive basic assistance needs. УВКБ придерживается осторожного подхода в вопросе об оказании гуманитарной помощи на территории Чечни, стараясь не создавать ложного ощущения безопасности у ВПЛ в тех районах, где УВКБ не в состоянии обеспечить даже ограниченное наблюдение за обеспечением защиты и не может рассчитывать на предоставление базовой помощи всем нуждающимся.
At the same time, the improvements in the security situation have brought the weakness of the judicial system to the fore, as law enforcement, court and prison systems remain unable to manage the influx of persons arrested and detained. Одновременно улучшение обстановки в плане безопасности высветило недостатки судебной системы, поскольку правоохранительная, судебная и пенитенциарная системы все еще не в состоянии справляться с притоком арестованных и задержанных лиц.
They were sometimes drafted in such a way that the final user was unable to fully comprehend their meaning owing to their lack of precision. В некоторых случаях они сформулированы таким образом, что пользователь не в состоянии полностью понять, о чем идет речь, поскольку формулировки неконкретны.
These facilities provided up-to-date market and trade data and business promotion services, including business-to-business link-ups and web advertising services to SMEs unable to invest in IT-related equipment and services. Эти службы представляют свежие конъюнктурные и торговые данные и оказывают услуги по содействию расширению предпринимательской деятельности, включая установление связей между предприятиями и рекламные услуги в Интернете для МСП, которые не в состоянии инвестировать средства в оборудование и службы, связанные с информационной технологией.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
First, in seven years of stagnation, the Conference on Disarmament has still been unable to begin its substantive work. Во-первых, в течение семи лет Конференция по разоружению находится в состоянии застоя и не может начать работу по существу.
He was unfortunately unable to provide precise statistics on that point, but his own personal conviction was that such acts were not specifically directed against any national minority and did not have anti-Semitic connotations. К сожалению, выступающий не может представить точных статистических данных по этому вопросу, но лично он убежден в том, что подобные действия не направлены против какого-либо национального меньшинства и не являются провялением антисемитизма.
The Conference on Disarmament has been unable to fulfil the task assigned to it - the negotiation of disarmament and non-proliferation instruments - for more than a decade. Конференция по разоружению не может выполнить возложенную на нее задачу - провести переговоры об инструментах по разоружению и нераспространению - на протяжении более десяти лет.
The reliance placed on the Senior Legal Officer before the justice system means that she is unable to attend to the core functions of her post as legal adviser to the Director-General. Выполнение старшим сотрудником по правовым вопросам задач в рамках системы отправления правосудия означает, что она не может выполнять основные функции своей должности в качестве советника Генерального директора по правовым вопросам.
(a) Inadequacy of existing information technology systems: the Procurement Division is unable to make significant adjustments to the existing information technology systems in light of the decision of the United Nations to implement an enterprise resource planning system by 2010; а) несоответствие существующих информационно-технических систем: Отдел закупок не может внести существенные коррективы в существующие информационно-технические системы с учетом решения Организации о внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов к 2010 году;
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
A number of children left behind were therefore unable to join the reintegration process. Поэтому значительное число оставленных детей не смогли принять участие в процессе реинтеграции.
On the basis of those results, it appears that Puerto Ricans rejected the current commonwealth government status but were unable to agree on an alternative. Из этих результатов следует, что пуэрториканцы выступили против нынешней системы правления в рамках содружества, но не смогли достичь согласия в отношении альтернативного варианта.
The first spectra of Uranus were observed through a prism in 1869 and 1871 by Angelo Secchi and William Huggins, who found a number of broad dark bands, which they were unable to identify. Первые спектры атмосферы Урана были получены с помощью спектроскопа в 1869 и 1871 годах Анджело Секки и Уильямом Хаггинсом, которые обнаружили ряд широких темных полос, которые они не смогли идентифицировать.
In some areas, UNHCR and partner agency staff were unable to identify families "fostering" refugee children, either because foster families feared reprisals or wished to keep the children. В некоторых районах УВКБ и сотрудники учреждений-партнеров не смогли выявить семьи, "принявшие" детей-беженцев, поскольку упомянутые принимающие семьи опасались возмездия или хотели оставить у себя детей.
The force was unable to assist the Mission significantly during the hostage-taking incident of 16 September because it was felt that the involvement of the force could be counterproductive and could place the lives of the hostages in serious danger. Эти силы не смогли оказать Миссии существенную помощь в ходе имевшего место 16 сентября инцидента, связанного с захватом заложников, поскольку вмешательство этих сил, как считалось, было бы контрпродуктивным и могло поставить под серьезную угрозу жизнь заложников.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
We were unable to follow his logic. Нам не удалось понять его логику.
The Director explained that due to time constraints, the Institute was unable to prepare new project proposals. Директор пояснила, что ввиду ограниченности имеющегося в распоряжении Института времени ему не удалось подготовить новые предложения по проектам.
Mr. SHERIFIS, speaking on a point of order, pointed out that paragraphs 19, 20 and 21 summarized discussions at the conclusion of which the Committee had been unable to reach a decision. Г-н ШЕРИФИС, выступая по вопросу порядка ведения заседания, отмечает, что пункты€19, 20 и 21 отражают ход обсуждений, в результате которых Комитету не удалось принять какого-либо решения.
European households, however, generally have been unable to reduce their debt through defaulting since their recourse mortgages discourage this approach. Однако большинству домашних хозяйств в Европе не удалось сократить свою задолженность посредством отказа от своих обязательств, поскольку их ипотеки, обладающие правом регресса, не предусматривают такой возможности.
In July, the UN Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) reported that it was unable to identify which members of the Romanian Formed Police Unit stationed in Kosovo had been responsible for the deaths of two men during a demonstration in February in Pristina. В июле Миссия ООН по вопросам временной администрации в Косово (МООНВАК) сообщила, что ей не удалось установить, кто именно из сотрудников сводного подразделения румынской полиции, размещённого в Косово, несёт ответственность за смерть двух мужчин в ходе февральской демонстрации в городе Приштине (см.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
That was Attorney-General Joe Sandilands, once again unable to shed any light on our streets of fear. Это был Генеральный прокурор штата Джо Сэндилендс, в очередной раз неспособный пролить свет на наши улицы, объятые страхом.
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth. К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
is that you have in front of you dirty drunkard unable to appreciate your generosity. Человек, который перед вами грязный пьяница, неспособный оценить величие вашего поступка.
I am afraid that, on the contrary, the Security Council might become a mere discussion club, unable to act swiftly and decisively. Боюсь, что, наоборот, Совет Безопасности может превратиться в обычный дискуссионный клуб, неспособный на оперативные и решительные действия.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
If one of the experts assigned preference was unable to attend, however, another could be chosen from the list to fill out the delegation. Если кто-либо из тех экспертов, чьи расходы оплачиваются, не сможет участвовать в семинаре, то из имеющегося списка делегации по своему усмотрению могут выбрать другого эксперта.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Chief of the Conference Management Services at the United Nations Office in Vienna was unable to give the presentation at any other time. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Начальник Службы конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене не сможет сделать это сообщение в другое время.
The Sri Lankan Government had informed the Committee that it would be unable to send a delegation and had requested that consideration of its second periodic report be deferred until the next session. Правительство Шри-Ланки сообщило Комитету о том, что не сможет направить делегацию, и попросило перенести рассмотрение второго периодического доклада на следующую сессию.
Benin is prepared to cooperate to establish this work plan so that by 2010 Africa will have an inter-African peacekeeping force, an essential instrument for political stability, without which Africa would be unable to tackle urgent tasks of economic and social development. Бенин готов сотрудничать в осуществлении этого плана действий, с тем чтобы к 2010 году Африка могла бы иметь собственные африканские силы по поддержанию мира - важный инструмент обеспечения политической стабильности, без чего Африка не сможет решать неотложные задачи социально-экономического развития.
I believe that the Conference on Disarmament will be unable to avoid dealing with these questions, which are raised by life itself, and in time will find the appropriate responses. Я полагаю, что Конференция по разоружению не сможет уйти от решения этих вопросов, которые ставит сама жизнь, и со временем найдет достойные ответы.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Our society today faces a new challenge: crisis-ridden families unable to provide security and well-being to their children. Сегодня наше общество стоит перед лицом нового вызова: находящиеся в критической ситуации семьи не способны обеспечить безопасность и благополучие своим детям.
Furthermore, because of disability or literacy problems, many detainees or prisoners are disadvantaged and unable to adequately fill out complaint forms. Кроме того, из-за проблем, связанных с инвалидностью или неграмотностью, многие задержанные или заключенные находятся в невыгодном положении и не способны надлежащим образом заполнить формы для подачи жалоб.
This has resulted in the centres being unable to prevent the dissolution of families in cases where an alternative situation could have been adopted, and address the needs of children deprived of parental care. В результате этого данные центры не способны предотвращать распад семей в тех случаях, когда можно было бы предложить альтернативные решения, и удовлетворять потребности детей, лишенных родительской заботы.
Such measures, while unable to prevent every attempted action, have successfully thwarted dozens of attacks and have kept the civilian death toll from rising far higher. Хотя такие меры и не способны предотвратить каждую попытку нападения, они уже успешно сорвали десятки нападений и помешали стремительному росту числа жертв среди гражданского населения.
If the current pattern of non-payment persisted, the Tribunals would not have enough resources to cover their budgets and the Secretary-General might have to inform the Security Council, perhaps sooner rather than later, that the Tribunals were unable to fulfil their mandates for financial reasons. Если ныне наблюдаемая практика невыплаты взносов будет сохраняться, у Трибуналов не окажется достаточно средств на покрытие своих бюджетов и Генеральному секретарю придется, скорее раньше, чем позже, известить Совет Безопасности о том, что Трибуналы не способны выполнить свои мандаты по причине финансовой несостоятельности.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. В течение этих периодов Идрисс и Джума Абуфайеды не могли оспорить законность их помещения под стражу или произвольный характер этой меры.
The Commission reviewed steps taken by the Sudanese Government and by judicial authorities to address those crimes, and it concluded that they were both unwilling and unable to act. Комиссия проанализировала шаги, предпринятые правительством и судебными властями Судана, с целью пресечения этих преступлений, и пришла к выводу, что они и не хотели, и не могли действовать.
Such moves would be greatly welcomed and will hopefully provide a catalyst for the completion of the formal universalization process with the accession of the last States that, for diverse reasons, have been unable to join the rest of the international community. Подобные подвижки будут приветствоваться, и, хотелось бы надеяться, ускорят завершение процесса официальной универсализации Конвенции путем присоединения к ней последних государств, которые по различным причинам пока не могли присоединиться ко всему остальному международному сообществу.
Old theories were unable to explain how their cores could form fast enough to accumulate significant amounts of gas from the quickly disappearing protoplanetary disk. Старые теории не могли объяснить, каким образом их ядра могли сформироваться достаточно быстро, чтобы притянуть большие объёмы газа из стремительного исчезающего протопланетного диска.
Following the verdict, bailiffs confiscated our equipment, prohibited the publishing house from printing our newspaper, and, most importantly, seized our business bank accounts, rendering us unable to pay the fine. После того, как суд вынес решение, судебные приставы конфисковали наше оборудование, запретили издательству печатать нашу газету, и, что важнее всего, наложили арест на наши деловые банковские счета, в результате чего мы не могли заплатить штраф.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Regardless of electoral outcomes in important EU member states, Europeans will remain unable to expect much from their political leaders, because opposition forces generally have little more to offer than the incumbents do. Независимо от результатов выборов в важнейших государствах-членах ЕС, европейцы по-прежнему не смогут ожидать многого от своих политических лидеров, поскольку силы оппозиции, как правило, могут предложить немного больше, чем действующее правительство.
So long as the world economy continued to be dominated by a few developed countries, however, any documents or resolutions adopted would be unable to satisfy the concerns of the developing countries. Однако пока в мировой экономике будет сохраняться диктат нескольких развитых стран, любые принимаемые документы или резолюции не смогут учитывать потребности развивающихся стран.
It also notes that an unspecified and general risk of a violent counter-demonstration or the mere possibility that the authorities would be unable to prevent or neutralize such violence is not sufficient to ban a demonstration. Он также отмечает, что не определенный конкретно и общий по своему характеру риск насильственной противостоящей демонстрации или сама по себе возможность того, что власти не смогут предотвратить или нейтрализовать такое насилие, не является достаточным основанием для запрета такой демонстрации.
At the 1st meeting, on 10 March, having been informed that Rafika Khouini (Tunisia) and Karin Stoltenberg (Norway) would be unable to continue to serve as Vice-Chairpersons, the Commission elected two new Vice-Chairpersons. На 1-м заседании 10 марта с учетом информации о том, что Рафика Куини (Тунис) и Карин Столтенберг (Норвегия) не смогут продолжать выполнять функции заместителей Председателя, Комиссия избрала двух новых заместителей Председателя.
With limited resources of its own, sub-Saharan Africa will be unable to meet these needs without substantial external support. Располагая ограниченными собственными ресурсами, страны Африки к югу от Сахары не смогут удовлетворить эти потребности без получения значительной внешней помощи.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Mr. Sayadi has been unable to take up an offer of employment with the Red Crescent in Qatar. Г-н Саяди не мог принять предложение о работе в Красном Полумесяце Катара.
Parliament met annually for a compliance exercise to examine the budget, yet was unable to evaluate whether or not it had been executed properly. Парламент ежегодно собирался для того, чтобы рассмотреть бюджет на предмет его соблюдения, однако не мог определить, исполнялся ли он должным образом или нет.
Mr. GROSSMAN noted that, according to the delegation, Uzbekistan had been unable to grant the request for a visit by the United Nations High Commissioner for Human Rights because the proposed dates had not been suitable. Г-н ГРОССМАН отмечает, что, согласно информации делегации, Узбекистан не мог согласиться с просьбой о поездке Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, поскольку предложенные даты были неподходящими.
The food consisted exclusively of barley gruel; as her husband suffered from viral hepatitis before his arrest, he could not digest the food provided in the detention centre and he required a special diet, but was unable to obtain one. Питание состояло исключительно из перловки; поскольку ее муж страдал вирусным гепатитом до своего ареста, он не мог усваивать пищу, которую ему выдавали в следственном изоляторе, и он нуждался в специальной диете, однако не мог ее получить.
Without the reassignment of the post of Language Assistant as Best Practices Team Assistant, the Best Practices Officer would have to carry out a number of administrative tasks and thus would be unable to focus fully on analytical activities. Без перепрофилирования должности помощника по лингвистическому обеспечению в должность помощника Группы по передовой практике сотруднику по вопросам передовой практики приходилось бы выполнять ряд административных функций, вследствие чего он не мог бы полностью сосредоточивать внимание на аналитической работе.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
So far, we've been unable to locate - До сих пор, невозможно определить...
Cannot create a task from XML. This occurs when the runtime is unable to resolve the name to create a task. Verify that the name is correct. Невозможно создать задачу из XML. Это происходит, когда среде выполнения не удается разрешить имя для создания задачи. Убедитесь, что имя корректно.
UNOPS was unable to provide the Board with a detailed breakdown of its initial timetable for relocation activities, so it is unclear exactly how actual performance compared to the plans. ЮНОПС не смогло представить Комиссии подробную разбивку своего первоначального графика мероприятий по переезду, поэтому невозможно четко установить, в какой степени проводившаяся деятельность соответствовала планам.
Unable to retrieve the type library of the object. This error occurs when the Properties collection attempts to retrieve the type library for an object through its IDispatch interface. Невозможно получить библиотеку типов объекта. Эта ошибка возникает, когда коллекция Properties пытается получить тип библиотеки для объекта через его интерфейс IDispatch.
Unable to extract CA certificate. Невозможно извлечь СА сертификат.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
With you unable to tell the difference between the real world and this land of make-believe. К твоей неспособности различить разницу между реальным миром и этим придуманным миром.
Previous systems had failed not only because of inherent deficiencies but also because the Secretariat had been unable to implement them successfully. Предыдущие системы были неэффективными не только в силу присущих им недостатков, но и неспособности Секретариата успешно претворять их в жизнь.
That is because Security Council is unable to respond to the situation in the occupied territories. Все это проистекает из неспособности Совета Безопасности отреагировать на ситуацию на оккупированных территориях.
Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity передавать полномочия другому посреднику или посреднической структуре, если у них возникает ощущение неспособности сохранить сбалансированный и беспристрастный подход.
Presumption that the debtor is unable to pay Презумпция неспособности должника выплатить свои долги
Больше примеров...