Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Most countries are currently unable to disaggregate utilization data by gender or other demographic variables, preventing the accurate and timely monitoring needed to ensure equitable access. В настоящее время большинство стран не могут представлять фактические данные с разбивкой по признаку пола или по другим демографическим переменным показателям, что мешает проведению точного и своевременного мониторинга, необходимого для обеспечения справедливого доступа.
Women living alone, with or without children, are not assigned to care facilities unable to guarantee their security (for lack of a door latch system, for instance). Одинокие женщины с детьми и без детей не направляются в те центры приема, которые не могут в полной мере гарантировать безопасность (например, если в них не предусмотрена система запирания дверей).
Those in unofficial collective centres are often unable to obtain a "green card" which is a prerequisite to a number of welfare and social entitlements. Лица, находящиеся в неофициальных сборных центрах, зачастую не могут получить "зеленую карту", которая является предварительным условием предоставления им пособий по линии вспомоществования и социального обеспечения.
Violence in March had hindered the already fragile repatriation process and resulted in the displacement of 4,100 persons, most of whom were Serbs, and 2,700 of whom were still unable to return home. Всплески насилия в марте месяце приостановили и без того проблематичный процесс репатриации и привели к перемещению 4100 человек, главным образом сербов, из которых 2700 человек по-прежнему не могут вернуться в свои дома.
The problem was not due to Member States who, owing to economic difficulties, were unable to meet their obligations, but to the fact that a large number of countries did not take their financial obligations to the Organization seriously. Данная проблема связана не с тем, что некоторые государства-члены в силу экономических трудностей не могут выполнить свои обязательства, а с тем, что целый ряд стран несерьезно относится к выполнению своих финансовых обязательств перед Организацией.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
However John was unable to support the king and signed the National Covenant in 1638. Но Джон Монкриф не смог поддержать короля и подписал Национальный пакт в 1638 году.
For technical reasons he was unable to visit Sera and Gandan Monasteries. По техническим причинам Специальный докладчик не смог посетить монастыри Сера и Ганден.
Unfortunately, due to his tight schedule, the Special Rapporteur was unable to participate in the round table. К сожалению, в связи с насыщенным графиком его работы Специальный докладчик не смог принять участие в этом совещании за круглым столом.
And he would be unable to help. И он не смог бы нам помочь.
The Committee carefully examined the situation at several meetings but, despite being sympathetic to Bulgaria's position, was unable to approve the request. Комитет внимательно изучал сложившуюся ситуацию на нескольких заседаниях, однако, несмотря на то, что он с пониманием относился к позиции Болгарии, не смог утвердить эту просьбу.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
No, and I was unable to get a usable fingerprint. Нет, и я не смогла взять пригодные отпечатки пальцев.
Some sources claimed that clandestine weapons shipments had subsequently been organized, but the Group has been unable to confirm this. Ряд источников утверждают, что несколько тайных поставок оружия действительно имели место, однако найти этому подтверждение Группа не смогла.
At its forty-ninth session, the General Assembly had been unable to reach consensus on the Secretary-General's proposed revisions to the medium-term plan because some of those revisions had been drafted without respect for existing legislative mandates. На своей сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея не смогла достигнуть консенсуса по предложенным Генеральным секретарем поправкам к среднесрочному плану, поскольку некоторые из этих поправок были сформулированы без учета существующих директивных полномочий.
For that reason, she was unable to travel as scheduled to Khujand and Isfara, although her team went there and received submissions from local authorities, individuals and organizations in the field. Поэтому она не смогла посетить, как планировалось, Худжанд и Исфару, хотя ее группа посетила их и получила информацию от местных властей, отдельных граждан и организаций, действующих в этой области.
The party against whom the interim measure is invoked was unable to present its case with respect to the interim measure; or сторона, в отношении которой запрашивается обеспечительная мера, не смогла изложить свои аргументы по делу в связи с этой обеспечительной мерой; или
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Eventually, Scotland Yard learned of Worth's network, though they were initially unable to prove anything. В конце концов Скотланд-Ярд узнал о его сети, хотя они изначально были не в состоянии что-либо доказать.
The result is that the Office is unable to undertake all meritorious claims by staff. В результате Отдел не в состоянии заниматься всеми мотивированными претензиями персонала.
In the course of field work, some observers were unable to deal with difficult circumstances, which are at the core of their duties. В ходе работы на местах некоторые наблюдатели оказались не в состоянии функционировать в сложных условиях, по сути определяющих их обязанности.
In Mauritania, a succession of natural disasters has devastated rural livelihoods and left many people in this arid country unable to feed themselves. Несколько обрушившихся подряд на Мавританию стихийных бедствий уничтожили средства к существованию жителей сельских районов, в результате чего многие жители этой засушливой страны не в состоянии себя прокормить.
c) Where the host State does not or is unable to establish and exercise national jurisdiction over crimes against United Nations and associated personnel or take all appropriate measures to ensure the safety of such personnel; or с) когда принимающее государство не обеспечивает и не осуществляет национальную юрисдикцию в отношении преступлений против персонала Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала или не в состоянии сделать этого или принять все необходимые меры для обеспечения безопасности такого персонала; или
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
China seems unable or unwilling to moderate its neighbor's behavior. Китай, судя по всему, не может или не хочет урезонить поведение своего соседа.
As a result, his delegation had been unable to join the consensus on the report's adoption. Вследствие этого делегация Мексики не может присоединиться к консенсусу по одобрению этого доклада.
Since 2001, owing to budgetary limitations, the Department has been unable to replace obsolete communications equipment in information centres except in emergency cases or where the equipment was so old as to no longer be viable. С 2001 года в связи с бюджетными ограничениями Департамент не может заменить устаревшее коммуникационное оборудование в информационных центрах за исключением тех случаев, когда возникают чрезвычайные обстоятельства или когда оборудование является столь устаревшим, что дальнейшее его использование представляется нецелесообразным.
As the fourth of November became the fifth, it became clear that Charlotte might be unable to expel the child, and Croft and Charlotte's personal physician, Matthew Baillie, decided to send for obstetrician John Sims. Прошло четвёртое ноября и наступило пятое: стало ясно, что Шарлотта Августа не может родить, и Крофт, посовещавшись с личным врачом принцессы Мэтью Бейли, послал за акушером Джоном Симсом.
The Inspector was further informed that the Division of Environmental Law and Multilateral Conventions had no access to their trust-fund accounts and was unable to discharge timely its responsibility to provide MEAs with administrative support and liaising between their secretariats and UNON. Кроме того, инспектору сообщили, что Отдел экологического права и многосторонних конвенций не имеет доступа к счетам их целевых фондов и не может своевременно выполнять свои функции по обеспечению административной поддержки МЭС и контакта между их секретариатами и ЮНОН.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
UNFICYP was unable to verify the situation because of the established restrictions on the Force in that area. ВСООНК не смогли проверить реальную ситуацию вследствие введенных ограничений на деятельность Сил в этом районе.
Mr. Bhagwati and Mr. Fathalla, who should have participated, had been unable to attend. Г-н Бхагвати и г-н Фатхалла, чье участие также было запланировано, не смогли на них присутствовать.
The auditors had also been unable to give an opinion on the financial statements of UNOPS, whose severe financial problems were exacerbated by its inability to verify its financial position. Ревизоры также не смогли сделать заключение по финансовым ведомостям ЮНОПС, серьезные финансовые трудности которого усугубляет то, что оно не может контролировать свое финансовое положение.
Some electoral authorities interviewed were unable to distinguish between the Electoral Assistance Division and other United Nations partners, just seeing one United Nations. Некоторые из опрошенных руководителей избирательных органов не смогли провести различия между Отделом по оказанию помощи в проведении выборов и другими партнерами Организации Объединенных Наций, поскольку для них существует лишь одна Организация Объединенных Наций.
A disclaimed audit opinion is one in which the auditor was unable to obtain audit evidence to support fundamentally material balances in the financial statements resulting in a scope limitation. Заключение ревизоров, содержащее отказ от выражения мнения, означает, что ревизоры не смогли получить ревизорские доказательства точности отражения положения в основных существенных отношениях в финансовых ведомостях, что привело к ограничению охвата ревизии.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The Special Rapporteur was unable to obtain statistics pertaining to the prison population or to the accurate number of detention facilities. Специальному докладчику не удалось получить статистических данных, касающихся численности заключенных и точного количества тюрем.
The villagers were also unable to confirm the number of bodies buried in each gravesite. Не удалось подтвердить и указанное жителями деревни количество тел, захороненных в каждом месте.
It was a matter of concern that, owing to budgetary difficulties, the Scientific Committee had been unable to meet in 2002 to carry out its programme of work endorsed by the General Assembly in its resolution 56/50. Вызывает беспокойство, что из-за бюджетных трудностей Научному комитету не удалось собраться в 2002 году, чтобы выполнить программу работы, утвержденную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/50.
It is his contention that, so far, he has been unable to contact witnesses for the defence both because they are in a war zone and because of the total - I repeat, total - non-cooperation of the Bosnian Serb authorities in Pale. По его словам, до настоящего времени ему не удалось связаться со свидетелями защиты как по причине их нахождения в военной зоне, так и из-за полного - я повторяю, полного - нежелания сотрудничать со стороны боснийско-сербских властей в Пале.
It is unfortunate and regrettable, indeed, that the Conference on Disarmament up till now proved unable to reach agreement on its agenda and thus has been denied the opportunity to play its envisaged role in regard to all aspects of disarmament. Поистине достойным сожаления и прискорбным является тот факт, что Конференции по разоружению до сих пор не удалось достичь согласия по своей повестке дня и, следовательно, она была не в состоянии играть отводимую ей роль в отношении всех аспектов разоружения.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
A Security Council that does not recognize new geopolitical realities will inevitably become a Council that is unable to carry out its work effectively. Такой Совет Безопасности, который не признает новые геополитические реалии, неизбежно превратится в орган, неспособный эффективно работать.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
Unable to offer you even one bowl of rice Неспособный предложить тебе даже чашку риса
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
Without sound management of resources, the Organization will be unable to pursue successfully the phase of consolidation upon which we have embarked. Без надлежащего управления ресурсами Организация не сможет успешно пройти начатый нами этап консолидации.
The Committee was informed that Harijono Djojodihardjo (Indonesia) would be unable to extend his term of office as Second Vice-Chairman/Rapporteur of the Committee. Комитет был проинформирован о том, что Харийоно Джоджодихарджо (Индонезия) не сможет продлить срок своего пребывания в должности второго заместителя Председателя/Докладчика Комитета.
Ms. Pataca (Angola), speaking on behalf of the African Group, agreed with the Secretary-General that AMISOM would be unable to establish effective peacekeeping operations without support from the United Nations and donors. Г-жа Патака (Ангола), выступая от имени Группы африканских государств, выражает согласие с Генеральным секретарем в том, что АМИСОМ не сможет развернуть эффективные операции по поддержанию мира без поддержки Организации Объединенных Наций и доноров.
Since the purpose of the report currently before the Committee was merely to provide a preliminary estimate of the requirements for the biennium 2006-2007, the Secretariat would be unable to provide more detailed information until it issued the individual budget fascicles in early 2005. Поскольку цель доклада, находящегося в настоящее время на рассмотрении Комитета, заключается лишь в представлении предварительной сметы потребностей на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, Секретариат не сможет представить более подробную информацию, пока он не выпустит в начале 2005 года отдельные бюджетные документы.
Following re-assignment with his Government, Mr. Ruhakana Rugunda was unable to continue serving as President of the Governing Council. После назначения на новую работу в правительственном аппарате г-н Руакана Ругунда не сможет в дальнейшем выполнять функции Председателя Совета управляющих.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Urban planning was therefore critical, particularly because many cities in those countries were expanding extremely rapidly and were unable to provide adequate living conditions for all their inhabitants. В этой связи особую важность приобретает задача улучшения городского планирования, если учесть, что многие города в этих странах стремительно расширяются и не способны предоставить всем жителям надлежащие условия для проживания.
This has resulted in the centres being unable to prevent the dissolution of families in cases where an alternative situation could have been adopted, and address the needs of children deprived of parental care. В результате этого данные центры не способны предотвращать распад семей в тех случаях, когда можно было бы предложить альтернативные решения, и удовлетворять потребности детей, лишенных родительской заботы.
Due to growing pressure on financial and human resources, smaller and developing country delegations in particular were unable to prepare effectively for meetings and ensure the desired level of participation. Ввиду растущей нагрузки на финансовые и людские ресурсы малочисленные делегации, в частности делегации развивающихся стран, не способны эффективно готовиться к совещаниям и обеспечивать желаемый уровень участия.
The investigative organs and also the security organs have been unwilling or unable to adequately follow up on the complaint - or fearful of doing so. И следственные органы, и органы безопасности не проявляют никакого интереса и не способны или бояться должным образом рассматривать заявления.
◦ Economic and social protection both for those who are able and those unable to pursue educational and employment opportunities. экономическая и социальная защита лиц, которые способны и не способны получить образование и трудоустроиться;
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
When we were your age, we were unable to do it already. Когда мы были в твоём возрасте, мы уже не могли им заниматься.
This number included 160 million unemployed, 300 million underemployed and about 530 million workers who were unable to earn enough money to keep their families above the poverty line. В это число входило 160 миллионов безработных, 300 миллионов занятых неполный рабочий день и около 530 миллионов трудящихся, которые не могли заработать достаточно денег для обеспечения проживания семей на уровне выше черты бедности.
Paragraph 28 referred to the intervention of the Criminal Investigation Department in cases when people had been unable to obtain a passport or laissez-passer from their country's embassy or consular mission. В пункте 28 говорится о принятых Департаментом по расследованию уголовных преступлений мерах в тех случаях, когда люди не могли получить паспорт или удостоверение личности в посольствах или консульствах своих стран.
In the light of those facts, we were really unable to understand the reference in paragraph 25 of his report that he "did not receive any text of a draft constitution, despite his request for such a text". Учитывая приведенные выше факты, мы не могли ничего понять из содержащейся в пункте 25 его доклада ссылки на то, что "несмотря на просьбу Специального докладчика представить текст проекта конституции, этот текст ему представлен не был".
But, Dr. Evil, we were unable to anticipate... feline complications to the reanimation process - Но Доктор Зло, мы не могли предусмотреть... всех тонкостей кошачей разморозки.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The children regret they're unable to attend. Дети очень сожалеют, что не смогут присутствовать.
Because of their weak export capabilities, many countries will be unable to compete and hence will experience export losses. В силу их слабого экспортного потенциала многие из этих стран не смогут конкурировать и, следовательно, будут вынуждены сокращать свой экспорт.
However, many developing countries, particularly the least developed countries of Africa, were still on the margins of the global economy and would be unable to participate in it without expanded access to major international information networks. Тем не менее, многочисленные развивающиеся страны, прежде всего наименее развитые африканские страны, остаются в стороне и не смогут выйти из изоляции, не имея широкого доступа к крупным международным информационным сетям.
With a domestic savings rate of 18 per cent (compared to a desired rate of 25 per cent), African countries will be unable, in the short term, to mobilize the resources required to achieve this rate of growth from their savings. С учетом того, что норма сбережений африканских стран составляет 18 процентов (по сравнению с желательной нормой в размере 25 процентов), они не смогут в краткосрочной перспективе мобилизовать за счет сбережений ресурсы, необходимые для достижения таких темпов роста.
It would be a blot on Mostar's progress towards unity if its politicians were unable to resolve those issues. Если мостарские политики не смогут урегулировать эти проблемы, то они будут препятствовать продвижению Мостара к единству.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Tycho was unable to turn his observations into a coherent theory of the solar system. Тихо не мог на основании своих наблюдений выработать непротиворечивую теорию Солнечной системы.
The financial giant was unable to settle after new evidence arose... Финансовый гигант не мог сесть в тюрьму после того, как всплыли новые доказательства.
I pretended that she would have become my wife... even if I'd been unable to give her wealth. Я делал вид, что она стала бы моей женой даже если я не мог бы дать ей богатства.
He was thus unable to understand the essence of the charges brought against him nor the witnesses' and victims' depositions. Таким образом, он не мог понимать существа выдвинутых против него обвинений, а также показания свидетелей и жертв.
Because of canon law, he was unable to become a priest. Поэтому, согласно каноническому церковному праву, Стиганд не мог считаться законным архиепископом.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Charles took the city of Christiania, but without heavy siege artillery was unable to take Akershus Fortress. Карл занял Христианию, но без тяжёлой осадной артиллерии взять крепость Акерсхус было невозможно.
While many remain dormant because they have been unable to implement or do not have a realistic purpose, others are annually rehashed to the extent that, in some cases, the original purpose is changed, and they become irrelevant and/or obsolete. Многие из них по-прежнему остаются недействующими, поскольку их невозможно осуществить, или они не имеют реальной цели, другие ежегодно перефразируются вплоть до того, что порой меняется их первоначальная цель, и они теряют свою актуальность или и устаревают.
It possesses capabilities our diagnostic instruments cannot measure and that we are... unable to comprehend. Его возможности невозможно полностью оценить или... понять.
Unable to update account data in engine. Невозможно обновить данные о счёте.
Unable to set XMP metadata from: Невозможно выставить метаданные ХМР из:
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity передавать полномочия другому посреднику или посреднической структуре, если у них возникает ощущение неспособности сохранить сбалансированный и беспристрастный подход.
Such failures may occur as a result of the abuse of the veto power, or because the Council is unable to comprehend the nature and implications of important cases that threaten international stability. Такая неспособность может быть результатом злоупотребления правом вето или же неспособности Совета осознать характер и последствия серьезных ситуаций, угрожающих международной стабильности.
The investigations found that, starting around February 2005, some villagers have taken the law into their own hands against suspected Maoists, complaining the State had been unable to protect them. В результате расследования было найдено, что начиная примерно с февраля 2005 года жители некоторых деревень, после того как они обвинили государство в неспособности их защитить, решили взять закон в свои руки и оказать сопротивление лицам, подозреваемым в причастности к маоистской группировке.
Nevertheless, the fact that the Committee had been unable to put forward concrete recommendations on the work of the Department of Public Information should not be interpreted as an indication of any inability on its part to help improve the Organization's operations in the field of communications. Однако то, что Комитет оказался не в состоянии вынести конкретные рекомендации относительно деятельности Департамента общественной информации, не должно истолковываться как свидетельство неспособности этого органа внести свой вклад в совершенствование функционирования Организации в области коммуникации.
It must be remembered that people who sought assisted suicide were unable to take their own life; it was therefore likely that they suffered because of that, as well as from being unable to bear living. Не следует забывать, что лицо, ходатайствующее об оказании помощи при самоубийстве, не может лишить себя жизни самостоятельно; вероятно, оно страдает от этой неспособности не менее, чем от неспособности жить.
Больше примеров...