Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
They were therefore unable to take any decision on the proposals for reference to these standards. В силу этого они не могут высказать свое мнение по поводу предложений о включении ссылок на эти стандарты.
These communities often attract those unable or unwilling to sustain traditional lifestyles or occupations (see A/HRC/18/30/Add.). Такие общины зачастую привлекают лиц, которые не могут или не хотят продолжать вести традиционный образ жизни или заниматься традиционными профессиями.
While most people are able to house themselves, low-income earners and those without employment are sometimes unable to compete in the housing market. Хотя большинство людей способны сами обеспечить себя жильем, граждане, получающие низкие доходы, и безработные иногда не могут участвовать в конкуренции на рынке жилья.
SMEs particularly often feel neglected or unable to participate due to various constraints, including lack of information, shortage of resources and work pressure, as well as various forms of discrimination against them. МПС особенно часто оказываются в стороне, или они не могут принять участия в диалоге в силу различных ограничений, включая недостаточную информацию, нехватку ресурсов и неотложные производственные задачи, а также различные формы дискриминации в отношении них.
The movement and rotation of Field Service staff is controlled by the Field Administration and Logistics Division and as such UNDOF is unable to confirm the staff member's future availability for mission service. Вопросы перевода и ротации сотрудников полевой службы находятся в ведении Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, и поэтому СООННР не могут подтвердить, будут ли эти сотрудники и дальше работать в миссии.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The Council may have found itself unable or unwilling to take the necessary steps to impose an immediate ceasefire. Совет, возможно, не смог или не захотел предпринять необходимые шаги для обеспечения незамедлительного прекращения огня.
Unfortunately, due to lack of funding and the short period available to complete the necessary arrangements, the Secretariat was unable to hold the regional workshops that had been scheduled for other regions. К сожалению, из-за нехватки средств и времени для принятия необходимых организационных мер секретариат не смог провести региональные рабочие семинары, намеченные в других регионах.
And when he was unable to convict you of that charge, he released you, right? И когда он не смог признать виновность, он освободил вас, так?
He's unable to make it. Он не смог приехать.
That promise which I held onto as dear as my life, I was unable to fulfill it for you. Обещанье дал тебе, такое же дорогое, как жизнь, но не смог исполнить его для тебя.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The delegation of the Holy See expressed regret that the Working Group had been unable to arrive at a consensus. Делегация Святейшего Престола выразила сожаление по поводу того, что рабочая группа не смогла прийти к консенсусу.
Since its visit, the Panel has received information regarding additional seizures but has been unable to corroborate the information with the Algerian authorities. После этого визита Группе поступила информация о дополнительных изъятиях, однако она не смогла получить ее подтверждение у алжирских властей.
The observer for Sweden expressed disappointment that the working group had been unable to reach an agreement on the key issues of the draft optional protocol. Наблюдатель от Швеции выразил разочарованность по поводу того, что рабочая группа не смогла достичь договоренности по ключевым аспектам проекта факультативного протокола.
Originally, the lead consultant, from Save the Children UK, had agreed to assist the OIOS team, but she was unable to do so for personal reasons. Первоначально ведущий консультант из Британского фонда защиты детей согласилась оказать помощь группе УСВН, но не смогла сделать этого по обстоятельствам личного порядка.
The reason for utilizing the old methodology was that the Commission was unable to finalize the new methodology for place-to-place surveys and was unable to come to grips with the technical questions about external data collection at such short notice. Причина использования старой методологии заключается в том, что Комиссия не смогла в такие короткие сроки завершить разработку новой методологии проведения сопоставительных обследований мест службы и не смогла решить технические вопросы, касающиеся сбора данных из внешних источников.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
In cases where the government is unable to register refugees or asylum seekers, UNHCR may assist or undertake registration activities. В тех случаях, когда правительство не в состоянии регистрировать беженцев или просителей убежища, УВКБ может помочь это организовать или провести регистрацию.
He travels around the world for six years, learning new physical teachings, but is unable to find peace. Он путешествует по всему миру в течение шести лет, обучаясь новым физическим учениям, но он не в состоянии обрести покой.
If the Conference on Disarmament is unable to fulfil its purpose, the General Assembly should give serious consideration to the state of affairs at the Conference. Если Конференция по разоружению не в состоянии служить своей цели, то Генеральной Ассамблее следует предпринять серьезное рассмотрение положения дел на Конференции.
We understand that some Member States are genuinely unable to meet their obligations, due to adverse economic circumstances, and that some Member States cannot meet their obligations on time due to technicalities of their national budgetary processes. Мы понимаем, что некоторые государства-члены действительно не в состоянии выполнить свои обязательства в результате неблагоприятных экономических условий и что некоторые государства-члены не могут выполнить свои обязательства своевременно в силу технических проблем, связанных с национальными бюджетными процессами.
Owing to long-standing constraints imposed by the Yugoslav authorities on the movement of United Nations military observers, UNMOP remains unable to ascertain the exact strength and armament of these units. МНООНПП по-прежнему не в состоянии проверить численность и вооружение этих подразделений, поскольку югославские власти ограничивают передвижение военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Nevertheless, the Committee has been unable to take full advantage of its own efforts because of a lack of expert staff assistance. Тем не менее по причине отсутствия помощи в виде экспертов Комитет не может обеспечить максимальную эффективную отдачу от прилагаемых им усилий.
In view of the particular circumstances of UNMISS the Advisory Committee was unable to comment in greater detail on the applicability of the standardized funding model to start-up missions. В силу особых обстоятельств, в которых находится МООНЮС, Консультативный комитет не может более подробно прокомментировать возможность применения стандартизированной модели финансирования для новых миссий.
If the host State is unable, even with United Nations assistance, to exercise all aspects of criminal jurisdiction, there will be a need to rely on other States to do so. Если принимающее государство не может, даже при помощи Организации Объединенных Наций, осуществлять уголовную юрисдикцию во всех ее аспектах, то в этом необходимо будет полагаться на другие государства.
That percentage had risen by a few points in the meantime, but the Office would be unable to operate without the assistance of international organizations and Ukrainians living abroad. За прошедшее время этот процент несколько поднялся, но Управление не может действовать без помощи международных организаций и украинцев, проживающих за границей.
Any person who, while knowingly living with another person, is unable to demonstrate that he or she has sufficient resources to pay for his or her own upkeep; кто, сознательно сожительствуя с каким-либо лицом, не может представить доказательства достаточности ресурсов, позволяющих ему в одиночку покрывать расходы собственного существования;
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The two sides had been unable to agree on a date for fresh elections. Обе стороны не смогли договориться о дате проведения новых выборов.
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. От заявителей, которые не смогли представить запрошенные доказательства, требовалось изложить причины своей неспособности выполнить эти запросы.
Due to local bureaucracy issues and an unforeseen strike, they were unable to get a permit for their desired site and were instead only given permission to dig in a neighboring olive grove. Из-за проблем с местной бюрократией и непредвиденной забастовки они не смогли получить разрешение на желаемый участок, и вместо этого им дали право вести археологические работы в соседней оливковой роще.
Globalization and its whole range of opportunities for growth have been unable to solve the problem of the striking disparities that persist both among and within countries. Глобализация и все связанные с ней возможности для роста не смогли решить сохраняющуюся проблему острого неравенства внутри стран и между ними.
Most of the counsel for detainees of the International Criminal Tribunal for Rwanda confirmed that they had heard about fee-splitting arrangements at the Tribunal but were unable to substantiate the information. Большинство из адвокатов содержащихся под стражей в Международном уголовном трибунале по Руанде лиц подтвердили, что они слышали о практике раздела гонораров в Трибунале, но не смогли подкрепить эту информацию доказательствами.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
The Mission was unable to determine the whereabouts of 21 soldiers who went missing in Kati. Миссии не удалось установить судьбу 21 военнослужащего, которые пропали без вести в Кати.
It is a source of great concern that the Agency has been unable to raise the funds needed to restore cuts and other austerity measures first enacted two years ago. Серьезную обеспокоенность внушает тот факт, что Агентству не удалось собрать средства, необходимые для компенсации тех сокращений и других мер экономии, которые были впервые введены два года назад.
Moreover, since 1946 the Security Council has been unable to ensure compliance with the obligations and responsibilities emanating from Article 26 of the Charter, which states that Более того, с 1946 года Совету Безопасности так не удалось обеспечить соблюдение обязательств и обязанностей, вытекающих из Статьи 26 Устава, которая гласит, что:
In July, the UN Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) reported that it was unable to identify which members of the Romanian Formed Police Unit stationed in Kosovo had been responsible for the deaths of two men during a demonstration in February in Pristina. В июле Миссия ООН по вопросам временной администрации в Косово (МООНВАК) сообщила, что ей не удалось установить, кто именно из сотрудников сводного подразделения румынской полиции, размещённого в Косово, несёт ответственность за смерть двух мужчин в ходе февральской демонстрации в городе Приштине (см.
The Agency was consequently unable to expand services at a rate commensurate with the growth in the registered refugee population, and it experienced a deterioration in the quality of services as a result of overburdened staff and facilities. Вследствие этого Агентству не удалось расширить сферу своих услуг в той степени, в какой этого требовало увеличение числа зарегистрированных беженцев, а из-за чрезмерной загруженности персонала и различных объектов качество предоставляемых им услуг ухудшилось.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
That was Attorney-General Joe Sandilands, once again unable to shed any light on our streets of fear. Это был Генеральный прокурор штата Джо Сэндилендс, в очередной раз неспособный пролить свет на наши улицы, объятые страхом.
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility. Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
Unable to move on with your life. Неспособный двигаться дальше по жизни?
But he spent his last months on this earth unable to get all the conditioner out of his hair. Но он провёл последние месяцы на Земле неспособный смыть весь кондиционер с волос.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
His delegation would therefore be unable to join the consensus if the amendments proposed by Belarus were retained. Поэтому делегация Индии не сможет присоединиться к консенсусу, если предложенные Беларусью поправки будут приняты.
With an increase in arrests, indictments, accused and appeals, the Unit would be unable to fulfil its functions properly in 1998 without additional staff being available to work on new cases. С учетом увеличения числа арестованных по обвинительному заключению подозреваемых и апелляций Группа не сможет надлежащим образом выполнять свои функции в 1998 году без выделения ей дополнительного персонала, который будет работать по новым делам.
Disheartened and convinced he would be unable to write again, Drake retired from music. Разочарованный и уверенный в том, что он никогда не сможет сочинять снова, Ник решил полностью отстраниться от музыки.
However, should it be unable to do so because of other commitments, it reserved the right to state its position Однако если делегация не сможет сделать это по причине наличия у нее других обязательств, она оставляет за собой право позднее изложить свою позицию по любым соглашениям, которые могут быть достигнуты в ходе таких обсуждений.
The ECB's inflationary bias will most likely be dropped, as the effect of the financial crisis and the US slowdown sends Europe's economy into a spin that even the ever-optimistic ECB will be unable to deny. Инфляционная тенденция ЕЦБ скорее всего закончится по мере того, как воздействие финансового кризиса и американского спада повергнет экономику Европы в панику, которую не сможет отрицать вечно оптимистичный ЕЦБ.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Local planning instruments are in most cases of a reactive character, unable to keep pace with changes in demand. Инструменты локального планирования в большинстве случаев носят характер реагирования и не способны идти в ногу с насущно требуемыми изменениями.
They have enabled the processing of a number of war crime cases in circumstances where national judiciaries were unable to do so. Они смогли рассмотреть целый ряд дел в контексте военных преступлений в обстоятельствах, когда национальные правовые органы оказались не способны это сделать.
Another contended that the Ban Amendment was based on the false premise that developing countries were unable to process waste in an environmentally sound manner. Другой представитель заявил, что Запретительная поправка основана на неправильной посылке о том, что развивающиеся страны не способны обеспечить обработку отходов экологически обоснованным образом.
The responsible managers gave the Task Force the excuse that they had been unable to comply with procurement rules immediately after the termination of the armed conflict in 1999. В оправдание ответственные руководители сообщили Целевой группе о том, что они были не способны соблюдать правила закупочной деятельности сразу же после окончания вооруженного конфликта в 1999 году.
Families thus see women as ill-prepared for taking decisions, as weaker and in need of greater protection and supervision and therefore unable to make sound decisions. В этом контексте в семьях считают, что женщины не готовы принимать решения, что они слабые и нуждаются в опеке и контроле и что поэтому они не способны принимать правильные решения.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
Sa baek later then unable to contact. С Со Пэком позже не могли связаться.
Owing to the reduction in the import of certain raw materials, some industries were unable to perform at full capacity, thus causing a decline in the growth of the country's gross national product (GNP). Из-за сокращения импорта определенных сырьевых товаров некоторые предприятия не могли полностью использовать свои производственные мощности, что привело к снижению темпов роста валового национального продукта (ВНП) страны.
The reason why you've been unable to locate Mr. Thawne and his partners all this time is because they've Причина, по которой вы не могли найти мистера Тоуна и его партнеров все это время, потому что
Of the 33 staff members concerned, 16 were killed in areas where no government authorities existed de facto or where such authorities were unable to maintain order and hence to discharge their responsibilities by protecting persons within their jurisdiction. Из них 16 человек были убиты в районах, в которых правительственные власти де-факто отсутствовали или в которых такие власти не могли поддерживать порядок и, следовательно, выполнять свои функции, заключающиеся в защите лиц, находящихся под их юрисдикцией.
The housing boom in the United States might never have reached the proportions that it did if homeowners had been unable to treat interest payments on home loans as a tax deduction. Жилищный бум в Соединенных Штатах никогда бы не смог достигнуть таких масштабов, если бы домовладельцы не могли бы воспринимать выплаты процентов по жилищному кредиту как налоговую скидку.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The third challenge is that many States may be willing to accept transfers but financially unable to conduct the trials. Третья проблема заключается в том, что, хотя многие государства могут согласиться принять передаваемые дела, они не смогут финансировать работу по проведению судебных процессов.
It will have a devastating effect on education; students will be unable to reach their schools, which will be destroyed. Ее строительство приведет к разрушительным последствиям для образования, поскольку учащиеся не смогут посещать школы, которые будут просто разрушены.
She claims that, by deporting her to China, Denmark would be in breach of the Convention because the Chinese authorities would be unable to protect her. Она утверждает, что в случае ее депортации в Китай со стороны Дании будет нарушена Конвенция, поскольку китайские власти не смогут предоставить ей защиту.
Wherever women continued to be underrepresented in political life, or denied quality education on a par with men, they would be unable to contribute to the economic development of their communities and society as a whole would suffer. Если женщины будут по-прежнему недопредставлены в политической жизни или же лишены доступа к качественному образованию наравне с мужчинами, то они не смогут содействовать экономическому развитию своих общин и от этого будет страдать все общество.
The major outlets insist on being supplied with halaal products which means that unless the farmers incur the additional cost they will be unable to sell their chickens. Крупные склады требуют, чтобы им поставляли продукты, изготовленные по нормам халаля, а это означает, что, если фермеры не готовы понести дополнительные расходы, они не смогут продать своих кур.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
At the age of 15, he contracted polio and was unable to walk for two years. В возрасте 15 лет он заболел полиомиелитом и не мог ходить в течение двух лет.
The claimant was unable to recover under the note, and asserted a D5 claim for loss of securities. Заявитель не мог получить деньги по векселю и заявил претензию о возмещении потери ценных бумаг категории "D5".
Although Michel was scheduled to leave at the end of November 1941, she was unable to sail until March 1942 because of reconstruction delays. Хотя выход «Михеля» был запланирован на конец ноября 1941 года, он не мог выйти в море до марта 1942 из-за затянувшихся работ по переоборудованию.
He was unable to remove the gas mask from his head, as his hands were handcuffed behind the chair on which he was sitting. Он не мог снять противогаз с головы, поскольку его руки были скованы наручниками за спинкой стула, на котором он сидел.
The Committee considered that the language of that provision was not mandatory, and therefore Azerbaijan did not have an obligation to bring a submission before the Committee in case it concluded that it was or would be unable to comply with the Convention. Комитет счел, что это положение в том виде, в котором оно сформулировано, не является обязательным и поэтому Азербайджан не был обязан направлять представление Комитету, сделав вывод о том, что он не мог или не сможет соблюсти Конвенцию.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Unable to start process (private key). Невозможно запустить процесс (закрытый ключ).
As a result, industry is unable to transport raw material and finished products, trade is retarded and products reach the market in such poor condition that costs cannot be recovered. В результате промышленность не может перевозить сырье и готовую продукцию, торговля идет замедленными темпами, и товары поступают на рынок в таком плохом состоянии, что возместить издержки невозможно.
Unable to extract CA certificate. Невозможно извлечь СА сертификат.
Unable to ascertain, sir. Невозможно установить, сэр.
Unable to cast the expression because the code page of the value being cast does not match the requested result code page. The code page of the source must match the code page requested for the destination. Невозможно выполнить приведение типа выражения, поскольку кодовая страница приводимого значения не соответствует кодовой странице требуемого результата. Кодовая страница источника должна соответствовать кодовой странице назначения.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
With you unable to tell the difference between the real world and this land of make-believe. К твоей неспособности различить разницу между реальным миром и этим придуманным миром.
Teachers and officials also accused them, using racially disparaging terms, of being "unable to learn" or "having a poor learning capacity". Преподаватели и чиновники также обвиняют их в "неспособности учиться" или "слабом уровне усвоения знаний", используя при этом оскорбительные в расовом отношении выражения.
Democracy, as a system of government, ended up being conflated with the limitations of individuals, while in truth the problem was that Governments were unable to produce effective responses. Демократию, как систему правления, в конечном счете начали оправдывать недостатками людей, в то время как по сути проблема состояла в неспособности правительств принимать эффективные меры.
The failure to achieve consensus on the subject had placed many individuals at a disadvantage, unable to participate in political processes, own property or engage in the economic activities flowing from citizenship, or even to receive equal treatment before the law. Ввиду неспособности достичь консенсуса по данному вопросу, многие лица оказались в неблагоприятном положении, не имея возможности участвовать в политических процессах, приобретать собственность или заниматься экономической деятельностью ввиду отсутствия гражданства, или даже на равное право перед законом.
Nevertheless, the fact that the Committee had been unable to put forward concrete recommendations on the work of the Department of Public Information should not be interpreted as an indication of any inability on its part to help improve the Organization's operations in the field of communications. Однако то, что Комитет оказался не в состоянии вынести конкретные рекомендации относительно деятельности Департамента общественной информации, не должно истолковываться как свидетельство неспособности этого органа внести свой вклад в совершенствование функционирования Организации в области коммуникации.
Больше примеров...