Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
As a result of their peripheral roles in social structures, women were unable to become an independent force and contribute to socio-economic objectives. С учетом их маргинализированного положения в социальных структурах они не могут стать самостоятельной силой и вносить вклад в достижение социально-экономических целей.
Amnesty International had also reported that, in the majority of cases, the courts had been unable to provide judicial protection to victims of torture and ill-treatment and that there were long delays in the handling of complaints and the judicial review of detention. Международная амнистия также сообщила, что в большинстве случаев суды не могут обеспечить судебной защиты жертв пыток и жестокого обращения и что при судебном рассмотрении жалоб и решений о заключении под стражу допускаются большие задержки.
SMEs, women entrepreneurs and young entrepreneurs particularly feel neglected or unable to participate owing to various constraints, including lack of information, shortage of resources, work pressure and various other obstacles. МСП, женщины-предпринимательницы и молодые предприниматели в особенности ощущают свою невостребованность или не могут принимать участие в этом диалоге из-за различных препятствий, включая дефицит информации, нехватку ресурсов, значительную рабочую нагрузку и различные другие препоны.
A draft Maintenance Fund Act has been prepared with a view to expediting the payment of maintenance to women and children where the husband has been ordered to pay maintenance but is unable or unwilling to comply. Была завершена подготовка законопроекта о Фонде алиментов в целях ускорения выплат алиментов женщинам и детям в случаях, когда мужья получили приказ о выплате алиментов, но не могут или не хотят его выполнять.
Countries fell into protracted slumps when their existing export products stagnated because they were unable to move to other sectors. Страны подолгу находятся в тяжелом положении, когда их наличная экспортная продукция застаивается, поскольку они не могут двигаться в другие сектора.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
After my mission was completed, I felt unable to leave. После окончания моей миссии, я не смог уехать.
The representative was also unable to credibly explain why the computer network was not listed as an asset of the business in the Kuwaiti company's 1990 audited financials statements. Представитель также не смог убедительно объяснить, почему компьютерная сеть не была отражена в качестве актива предприятия в проверенных финансовых ведомостях кувейтской компании за 1990 год.
11 One candidate was unable to participate owing to hospitalization and the other could not obtain her visa for the Netherlands. 11 Один кандидат не смог прибыть в связи с госпитализацией, а другой не смог получить визу для въезда в Нидерланды.
During the period under review, the secretariat of the Working Group was unable to send out reminders, in accordance with its methods of work, with regard to the outstanding cases. В рассматриваемый период секретариат Рабочей группы не смог в соответствии с его методами работы направить напоминания по нераскрытым делам.
I was unable to note all the paragraphs to which you referred but, in any case, we cannot adopt paragraph 38 until we consider the proposal. Я не смог пометить все те пункты, на которые вы ссылались, но, во всяком случае, мы не можем принять пункт 38, пока мы не рассмотрим это предложение.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
Even the Kano Dynasty was unable to stop opium. Даже династия Кано не смогла остановить это.
I've been unable to protect the good people of Oz by myself. Я не смогла уберечь добрых обитателей Оз.
While the overall modular concept was supported by the Working Group, it was unable to finalize the equipment list for all of the modules. Хотя Рабочая группа в целом поддержала концепцию модулей, она не смогла окончательно договориться о списке оборудования для всех модулей.
It was noted during the eleventh LEG meeting that the group was unable to provide timely feedback on the draft NAPA in Portuguese owing to the resignation of the Portuguese-speaking LEG member. В ходе одиннадцатого совещания Г-Н было отмечено, что Группа не смогла своевременно обеспечить обратную связь по проекту НПДА, составленному на португальском языке, ввиду ухода в отставку члена ГЭФ, владевшего португальским языком.
Although the Working Group achieved somewhat commendable progress in improving the working methods of the Council, it has, regrettably, so far been unable to achieve any noticeable progress in other fields, given the difficulties within the Council. Хотя Рабочая группа достигла определенного и достойного похвал прогресса в вопросе совершенствования методов работы Совета, она, к сожалению, до сих пор не смогла достичь ощутимых успехов в других областях ввиду сложностей в самом Совете.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
This second extension request would include a detailed action plan which Chad is unable to produce at present given the detail it lacks regarding remaining contamination. Этот второй запрос на продление будет включать подробный план действий, который Чад не в состоянии привести в настоящее время, ибо ему недостает сведений относительно остающегося загрязнения.
He claims that any person there may be killed, kidnapped or ill-treated, and that the Haitian authorities would be unable to protect him. Он утверждает, что там любой человек может быть убит, похищен или подвергнут жестокому обращению и что гаитянские власти будут не в состоянии его защитить.
The lack of a budget has generated great hardship for many, including the most vulnerable, whose services the city has been unable to finance. Отсутствие бюджета тяжело сказывалось на положении многих жителей, в том числе наиболее уязвимых групп населения, обслуживание которых городские власти были не в состоянии финансировать.
Lacking social security and salary guarantees and unable even to benefit from such basic technological progress as running water and electricity, that population continues to live in desperate poverty. Не обладая социальной безопасностью и гарантированным заработком и будучи не в состоянии пользоваться даже такими фундаментальными достижениями технического прогресса, как водопровод и электричество, это население по-прежнему живет в условиях отчаянной нищеты.
Mr. Mutzenberg (CCPR) pointed out that some NGOs were basically unable to travel to Geneva to participate in the Committee's session because of financial constraints. Г-н Муценберг (ЦГПП) подчеркивает, что, по сути, некоторые НПО не в состоянии посещать Женеву для участия в сессиях Комитета по причине финансовых трудностей.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
A citizen who owns nothing is unable to feel any concern for the affairs of society. He is marginalized, occasionally in revolt but frequently at the mercy of decisions taken without his participation and which he is unable to oppose. Гражданин, не являющийся владельцем какой-либо собственности, не может интересоваться делами общества: он ограничен в своем маргинальном состоянии, порой он может взбунтоваться, но зачастую зависит от решений, принимаемых без его участия, против которых он не может возражать.
The European Union was unable not to support the Fifth Committee's request that the Secretariat should develop a logistic support concept which would serve in the future as the basis for all peacekeeping operations. Европейский союз не может не поддержать просьбу Пятого комитета о разработке Секретариатом концепции материально-технического обеспечения, которая в будущем должна быть положена в основу всей деятельности по обеспечению операций по поддержанию мира.
But the Republic of China in Taiwan still is unable to participate in operations of United Nations agencies, such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the United Nations Children's Fund (UNICEF); Однако несмотря на это, Китайская Республика на Тайване по-прежнему не может участвовать в оперативной деятельности таких учреждений системы Организации Объединенных Наций, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
The working group was unable to approve the procedure proposed for technical safety reasons. ДОПОГ, показало, что отказ от защиты днищ, т.е. уменьшение толщины днищ, также не может рассматриваться в качестве защитной меры.
Mr. Ranisavljevic has been held in pre-trial detention since October 1996 and the High Court of Bijelo Polje has been unable to conduct the trial due to difficulties in amassing evidence. Г-н Ранисавлевич содержится в предварительном заключении с октября 1996 года, и Высокий суд Биело-Поле не может приступить к рассмотрению его дела из-за сложностей с получением свидетельских показаний.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The members of the Committee from Antigua and Barbuda, India, Pakistan and Saudi Arabia were unable to attend. Члены Комитета из Антигуа и Барбуды, Индии, Пакистана и Саудовской Аравии не смогли принять участие в совещании.
Many parents complained that their children were unable to sit grade examinations because of the high fees. Многие родители жаловались, что их дети не смогли сдать экзамены по завершении годичного курса обучения по причине высокой суммы сбора за сдачу экзаменов.
We were unable to finalize this draft agreement during the discussions. Мы не смогли завершить проект соглашения в период дискуссий.
The private auditors issued a qualified opinion in a number of cases where they were unable to verify the project assets physically, or where they noted inaccuracies in the project records. Частные ревизоры вынесли условные заключения в ряде случаев, когда они не смогли лично убедиться в наличии проектных активов или когда ими были выявлены расхождения в проектной документации.
(c) Three teachers from the Centre for the Study of the Cuban Economy who had received grants from Harvard University's David Rockefeller Center for Latin American Studies were unable to travel to the United States because no action was taken on their visa applications; с) три профессора Центра исследований кубинской экономики, которые получили стипендии Центра латиноамериканских исследований им. Дэвида Рокфеллера Гарвардского университета, не смогли выехать в Соединенные Штаты Америки, поскольку не получили ответа на свои просьбы о выдаче им виз;
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
Though we were unable to agree on a final document at the previous substantive session, my delegation notes the substantial progress that has been made on the issue of conventional arms. Хотя в ходе предыдущей основной сессии нам и не удалось согласовать заключительный документ, наша делегация отмечает тот значительный прогресс, который был достигнут на ней в вопросе об обычных вооружениях.
But power without will was impotent, and Member States had been unable to prevent, and in some cases had actively contributed to, disaster. Но сила без проявления воли теряет свое значение, и государствам-членам не удалось предотвратить катастрофы, а в некоторых случаях они активно способствовали ее наступлению.
Although ICRC had spared no effort over the years to find a solution to the problem, it had been unable to fulfil its mandate, chiefly because of the lack of political will. МККК, со своей стороны, на протяжении многих лет делал все, что в его силах, чтобы урегулировать эту проблему, но ему так и не удалось в полном объеме выполнить свой мандат по причине, в частности, отсутствия политической воли.
Although the Working Group had been unable to agree on a formula to solve the financial crisis, the progress made in clarifying the positions of Member States and groups of Member States would be useful in further endeavours to put the United Nations on a sound financial footing. Хотя Рабочей группе не удалось согласовать формулу урегулирования финансового кризиса, прогресс, достигнутый в деле выяснения позиций государств-членов и групп государств-членов, будет способствовать дальнейшим усилиям, направленным на формирование прочной финансовой базы для Организации Объединенных Наций.
Unable to determine the last track's datamode. Using default. Не удалось определить режим записи данных последней дорожки. Будет использоваться режим по умолчанию.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
And a husband unable to confess to the nature of that love instead confesses to its opposite. И муж, неспособный признать природу этой любви, признается вместо этого совершенно в другом.
Hiding from Robbie, unable to face his fears Прячущийся от Робби, неспособный посмотреть своим страхам в лицо.
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility. Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
After their marriage, Bernard soon reverts to his repressed and buttoned-down state, unable to open up and become the man and husband Queenie needs. После свадьбы Бернард вскоре возвращается к своему подавленному и лишённому интереса ко всему вокруг состоянию, неспособный стать таким мужем, в котором нуждается Куини.
Unable to assure himself of a tame presidential successor, Kuchma wants what he calls a "parliamentary republic" with a weak president and powerful prime minister. Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет «парламентской республикой», со слабым президентом и могущественным премьер-министром.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
There are also costs associated with implementation, which most developing countries may be unable to bear without financial support. Помимо этого следует помнить об имплементационных затратах, покрыть которые без финансовой поддержки большинство развивающихся стран, возможно, и не сможет.
His delegation would be unable to support any additions to the budget which were not offset by complementary reductions, identified savings or funds made available through beneficial recosting. Его делегация не сможет поддержать выделение дополнительных бюджетных средств, которое не компенсируется соответствующими сокращениями, определенной экономией или выделением средств за счет перераспределения расходов.
In the future, the Cuban delegation would be unable to take part in the debates unless the relevant documentation was available in all the official languages at least 48 hours in advance, in accordance with clear General Assembly rules. В будущем делегация Кубы не сможет принимать участие в обсуждениях до тех пор, пока соответствующая документация не будет представлена на всех официальных языках по меньшей мере за 48 часов до проведения заседания в соответствии с четко определенными правилами процедуры Генеральной Ассамблеи.
With a distance resolution of 15 m, in poor visibility the boatmaster would be unable to distinguish the bridge spans by radar since the traces from the radar reflectors would merge on the radar screen with the image of the bridge. При разрешающей способности в 15 м судоводитель в условиях ограниченной видимости не сможет определить судоходный пролет по РЛС, т.к. отметки от радиолокационных отражателей будут сливаться на экране РЛС со светопланом моста.
This is to cover the eventuality that the chosen fellow might be unable to accept the award or that additional funding might be found to grant more than one fellowship in the year concerned. Это делается на тот случай, если отобранный стипендиат не сможет воспользоваться стипендией или если появятся дополнительные средства для выделения более одной стипендии в том или ином конкретном году.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
At the time of its establishment UNPROFOR was unable to provide a communications network in a timely manner to support the Force and a military signals battalion was deployed to meet that requirement. Во время учреждения СООНО Силы были не способны обеспечить своевременное создание собственных сетей связи, и для решения этой задачи в район действия миссии был направлен батальон связи.
Absent its decision in the case, the Nevis representatives in the Nevis proceeding would have been unable to avoid the transactions at issue. В отсутствие решения суда представители производства на Невисе будут не способны расторгнуть соответствующие сделки в рамках этого производства.
The court should act as a complement to, not a substitute for national courts and should have limited jurisdiction over cases which national courts were unable or unwilling to deal with. Суд должен дополнять национальные суды, а не подменять их собой, и его юрисдикция должна быть ограничена делами, рассматривать которые национальные суды не способны или не желают.
While several LDCs - and especially Bangladesh - had encouraging examples of financing of micro enterprises, the problems of SME financing were much more complex because the usual banking channels were simply unable to cater to such demands. В некоторых НРС, и в частности в Бангладеш, имеются обнадеживающие примеры финансирования микропредприятий, однако проблемы финансирования МСП являются гораздо более сложными, поскольку традиционные банковские каналы просто не способны удовлетворить их потребности.
For example, when children are young they may be solely able to focus on one aspect of an object (i.e. color of object), and be unable to focus on both aspects (i.e. both color and kind of object). Например, маленькие дети иногда могут обращать внимание лишь на один параметр объекта (цвет), и не способны учесть сразу два (цвет и форму).
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
It was a problem that particularly affected young girls in rural areas and meant that they were unable to complete their schooling. В первую очередь эта проблема затрагивала девочек из сельских районов и означала, что они не могли завершить свое школьное обучение.
Another thing that happens is that the building... that was dumping toxic waste, for example, into the river one day... is unable dump that waste tomorrow. Следующей причиной было то, что фабрики... которые сегодня сбрасывали свои токсичные отходы, например, в реки, завтра уже не могли этого сделать.
For the second sub-project, they were unable to do detailed testing of accounts at various municipalities because the responsible government officials were not available, could not identify UNHCR expenditures or could not provide supporting documentation. По второму субпроекту они не смогли провести подробную проверку счетов в различных муниципалитетах, поскольку ответственные государственные служащие отсутствовали, не могли найти подтверждения расходов УВКБ или представить подтверждающую документацию.
The Committee notes the claims of Messrs. Polyakov and Evrezov that they were not informed about the time and date of their respective administrative hearings and were therefore unable to defend themselves personally or through a lawyer. Комитет принимает к сведению утверждения г-на Полякова и г-на Еврезова о том, что они не были проинформированы о времени и дате проведения судебного разбирательства по соответствующим административным делам и в этой связи не могли защищать себя лично или через адвоката.
We got Joanne and Susan simply because we were booked to do a European tour and Martyn and myself became unable to be in the same group and we just thought, Мы взяли Джоан и Сьюзан просто потому, что впереди было европейское турне а мы с Мартином не могли больше существовать в одной группе.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
The representative therefore strongly urged the Government not to coerce displaced persons to move to unsafe areas or areas where they would be unable to sustain themselves. В этой связи представитель настоятельно призвал правительство не принуждать перемещенных лиц к переселению в небезопасные районы или районы, в которых они не смогут жить на основе самообеспечения.
We hope that even those States unable to sign this treaty in December will undertake the military and policy adjustments with a view to their signing and/or adherence at an early date. Мы надеемся, что даже те государства, которые не смогут подписать этот договор в декабре, предпримут корректировочные меры в военной и политической областях в целях скорейшего подписания и/или присоединения к нему.
The danger was that States would be unable to oppose such declarations through a well-established mechanism of objection, a situation which might open the door to their imposition on other States. Опасность заключается в том, что государства не смогут выступить против таких заявлений с помощью хорошо отработанного механизма возражений, а такое положение может открыть дверь к навязыванию их другим государствам.
Without the inclusion of gender-based health care and education programmes for girls in DDR, including psychosocial support, HIV/AIDS counselling and treatment, and education, girls will be unable to fully integrate into society. Проведение РДР должно сопровождаться реализацией программ гендерного медицинского обслуживания и образования девочек, в частности оказанием им психосоциальной поддержки, консультативной и медицинской помощи в вопросах лечения ВИЧ/СПИДа и проведением просветительной работы с ними, без чего девочки не смогут в полной мере интегрироваться в общество.
Ms. Halde (Canada) said that her delegation welcomed the Swedish delegation's proposal and sympathized with its efforts to unify the law and reach out to States that would otherwise be unable to ratify the convention. Г-жа Хальде (Канада) говорит, что делегация ее страны приветствует предложение шведской делегации и поддерживает ее усилия унифицировать право и охватить те государства, которые в противном случае не смогут ратифицировать эту конвенцию.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
If one was unable to gratify oneself, that would be a disorder. Вот если бы кто-то не мог удовлетворить себя, это было бы расстройство.
He rejoined Lee in October 1864, with his right arm paralyzed and in a sling, initially unable to ride a horse. Он вернулся к генералу Ли в октябре 1864 г. Его правая рука была парализована, он даже не мог ездить верхом.
He tried to find employment as a teacher, but was unable to secure a long-term position. Тогда он решил, что хочет стать учителем, но не мог найти постоянную работу.
As a result of the buyer's loss of right to rely on a lack of conformity, the buyer was unable to claim the remedies provided in article 45 CISG. В результате утраты покупателем права ссылаться на несоответствие товара покупатель не мог требовать применения средств правовой защиты, предусмотренных в статье 45 КМКПТ.
It was found that the flight crew would have been unable to perceive any problem with the airplane until the propeller blade angle was between 24 and 26 degrees. NTSB выяснил, что экипаж не мог видеть реальной проблемы до того, как угол лопастей винта опустился до 24-26º.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
It would be unable to compensate for that loss by relying on Lebanese seaports or Beirut's airport, because both could easily be blockaded. Эту потерю невозможно было бы компенсировать, опираясь на ливанские порты или аэропорты в Бейруте, поскольку они могут быть легко заблокированы.
This they proved unable to do. Он сумел доказать, что это невозможно.
Unable to return a TimeSpan property value for a Duration value of ''. Check the HasTimeSpan property before requesting the TimeSpan property value from a Duration. Невозможно вернуть значение свойства TimeSpan для значения Duration, равного. Проверьте значение свойства HasTimeSpan, прежде чем запросить значение свойства TimeSpan у Duration.
Unable to be given or taken away. Невозможно вручить или забрать.
Unable to add schedule: Невозможно добавить график платежей:
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Insolvency, serious breach or otherwise are given as instances when a party is unable or unwilling to perform its obligations. В качестве примера неспособности или нежелания стороны выполнять свои обязательства приводятся несостоятельность, серьезные нарушения обязательств или другие причины.
They consider that they have submitted sufficient documentary evidence to show that human rights violations are widespread in Mexico and that the State is unable to protect victims. По их мнению, они представили достаточно документированных доказательств систематической практики нарушения прав человека в Мексике и неспособности государства защищать пострадавших лиц.
She also indicated that widows without children were subject to discrimination, and that preference was given to an uncle of a child over the mother if the father were incapacitated and unable to exercise his parental authority. Она отметила также, что бездетные вдовы подвергаются дискриминации и что в случае ограничений в правоспособности или неспособности отца осуществлять родительское воспитание предпочтение перед матерью отдается дяде ребенка.
However, this may also lead to the marginalization of some countries within the international trading system should they be unwilling to join or unable to conform to the pace and depth of such arrangements. Однако это может привести также к маргинализации некоторых стран в рамках международной торговой системы в случае их неготовности присоединяться к таким договоренностям или неспособности выполнить их с установленной скоростью и в установленной степени.
It must be remembered that people who sought assisted suicide were unable to take their own life; it was therefore likely that they suffered because of that, as well as from being unable to bear living. Не следует забывать, что лицо, ходатайствующее об оказании помощи при самоубийстве, не может лишить себя жизни самостоятельно; вероятно, оно страдает от этой неспособности не менее, чем от неспособности жить.
Больше примеров...