Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
However, such applicants have to show that their own government is unable or unwilling to provide the necessary protection. Однако заявители должны аргументированно доказать, что правительства их стран не могут или не желают предоставить им необходимую защиту.
Please provide information on the protection, assistance, rehabilitation and reintegration available to women victims of trafficking, and indicate whether temporary visas are available to victims who are unwilling or unable to cooperate with the prosecution authorities. Просьба представить информацию о защите, помощи, реабилитации и реинтеграции, имеющихся в распоряжении женщин - жертв торговли людьми, и указать, выдаются ли временные визы лицам, которые не хотят или не могут сотрудничать с органами прокуратуры.
(a) UNDCP should be invited to assist States members of the Sub-commission that are currently unable to fight drug abuse because of a lack of financial and technical resources; а) ЮНДКП следует предложить оказывать помощь государствам - членам Подкомиссии, которые в настоящее время не могут вести борьбу со злоупотреблением наркотиками ввиду отсутствия финансовых и технических ресурсов;
Mr. Attlee, this is a collection of hesitant, frightened, old men unable to unseat a tyrannical, delusional even older one. Мистер Эттли, это сборище нерешительных, напуганных стариков, которые не могут сместить с должности тираничного и неадекватного человека, который еще старше их.
While States held the primary responsibility for bringing offenders to justice, the International Criminal Court should exercise its jurisdiction where national authorities were unable or unwilling to genuinely prosecute the most serious crimes. Хотя государства несут основную ответственность за привлечение виновных к ответственности, Международный уголовный суд должен осуществлять свою юрисдикцию в тех случаях, когда национальные органы власти не могут или реально не желают привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении самых тяжких преступлений.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
Because of the crowded condition of the calendar, I regret to state that the court has been unable to give this case the consideration it merits. В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом.
The supplier was unable to meet the delivery dates of 15 February and 5 March 1993 for the first and second consignments. Выбранный поставщик, тем не менее, не смог соблюсти сроки поставки первой и второй партий - 15 февраля и 5 марта 1993 года.
In the level 1 events, Armadillo's craft MOD (actually, module #1) logged several attempts, including several successful first leg flights, but was unable to complete the return trip during any attempt. На первом уровне новый аппарат MOD (module #1) совершил несколько попыток, во время которых он смог совершить первую часть полёта, но не смог приземлиться по возвращению.
For example, because some requisitioning offices did not conduct vendor performance evaluations, the Procurement Division was unable to update vendor performance information; Например, поскольку некоторые подразделения-заказчики не провели оценки работы поставщиков, Отдел закупок не смог обновить информацию о работе поставщиков;
As he was initially unable to earn a work permit to play in the United Kingdom, Blackburn loaned him to German clubs to help him earn one in the future. Первоначально он не смог получить разрешение на работу в Англии, в результате этого «Блэкберн» одолжил Дэвида ряду немецких клубов.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
For example, UNDP was unable to provide the Board with an accurate breakdown of the $73.8 million of country office non-expendable equipment by country office. Например, ПРООН не смогла представить Комиссии точную разбивку по страновым отделениям стоимости имущества длительного пользования страновых отделений - 73,8 млн. долл. США.
Mr. Nour (Director of the United Nations Regional Commissions, New York Office) said that the new Executive Secretary of ESCWA had been unable to attend the meeting as she had been appointed just a few days previously. Г-н Нур (Директор Нью-йоркского отделения связи с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций) говорит, что новый Исполнительный секретарь ЭСКЗА не смогла присутствовать на данном заседании, поскольку была назначена на этот пост лишь несколько дней назад.
The mission was unable to confirm whether the port was in fact authorized to receive such wastes; Миссия не смогла подтвердить, располагал ли порт разрешением на получение таких отходов;
(a) The Board was unable to obtain adequate assurance on the imprest account balances, inter-office voucher clearing accounts and inter-fund balances; а) Комиссия не смогла получить достаточных подтверждений относительно остатков средств на счете подотчетных сумм, клиринговых счетов авизо внутренних расчетов и остатков средств по межфондовым операциям;
"Variant 1: That party was unable to present its case with respect to the interim measure suspend the enforcement proceedings until the parties have been heard by the arbitral tribunal]; or Вариант 1: такая сторона не смогла изложить свои аргументы по делу в связи с этой обеспечительной мерой разбирательство по вопросу о приведении в исполнение до тех пор, пока стороны не будут заслушаны третейским судом]; или
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
He is unable to do it. Он не в состоянии это сделать.
The Conference on Disarmament, however, has long been paralysed, unable to initiate substantive discussions on an FMCT. Однако Конференция по разоружению уже давно парализована и не в состоянии приступить к предметному обсуждению ДЗПРМ.
The Inter-Agency Gender Mission to Afghanistan in 1997 found that women in Afghanistan were unable to enjoy even the most basic rights under the 16 main articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which Afghanistan is a signatory. Межучрежденческая миссия по гендерным вопросам, направленная в Афганистан в 1997 году, обнаружила, что женщины в Афганистане не в состоянии пользоваться самыми элементарными правами, предусмотренными в 16 основных статьях Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которую подписал и Афганистан.
I dodge, I undulate, - unable to enjoy, to lie, to calculate. И, о, ужас, у меня встаёт, я трясусь, колыхаюсь,... не в состоянии воспользоваться, лгать, считать... а главное - соглашаться.
The EU may be unable to return Crimea to Ukraine, but its legal actions should put Putin on notice that his strong-arm tactics will not work for much longer. ЕС, может быть, и не в состоянии вернуть Крым Украине, но его юридические меры должны дать Путину понять, что его тактика «сильной руки» в дальнейшем действовать не будет.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
Moreover, Puerto Rico was unable to assume international commitments through conventions, treaties and declarations; it was dependent on the commitments assumed by the United States. Кроме того, Пуэрто-Рико не может принимать международные обязательства по конвенциям, договорам и декларациям и зависит от обязательств, принимаемых Соединенными Штатами.
She failed to understand why the State party had been unable to provide statistics on the number of deaths resulting from clandestine abortions. Она говорит, что не понимает причину, по которой государство-участник не может представить статистические данные о числе смертей в результате подпольных абортов.
It is difficult for the United Nations to assess the human effect of the mine contamination, as all parties are reluctant or unable to provide detailed statistics. Организации Объединенных Наций трудно оценить последствия минной опасности для людей, поскольку ни одна из сторон не желает или не может представить подробные статистические данные.
The representative of CCNR said that, for the time-being, he was unable to provide an assurance that his organization would be able to commit itself to undertaking the translations of the Agreement into German for official purposes. Представитель ЦКСР заявил, что на нынешнем этапе он не может гарантировать, что его организация сможет взять на себя обязательство по выполнению перевода на немецкий язык для официальных целей данного соглашения.
Universities are getting closer to communities so that they will be accessible to anyone who is working, looking after children, unable to travel far from home or living far from the big towns, thus guaranteeing the right to education for all. Университет приходит в общины, чтобы стать доступным для тех, кто там работает и воспитывает детей, не может уезжать далеко от дома или живет вдалеке от крупных городских центров, что позволяет гарантировать право на образование для всех.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
The authorities were reportedly unable to protect him. По его утверждениям, компетентные органы не смогли обеспечить ему защиту.
Some had been unable to finish school, thereby swelling the ranks of street children. Некоторые из них не смогли окончить школу, пополнив таким образом ряды беспризорных детей.
Entertainment 720 was unable to get the sticker for Leslie's book. Развлечения720 не смогли получить стикер для книги Лесли.
Using Greek phonetic values of letters investigators of the 19th and 20th centuries were unable to make headway and classified the language as non-Indo-European. Используя греческие значения букв, исследователи 19-го и 20-го веков не смогли продвинуться в расшифровке, и в конце концов классифицировали язык как неиндоевропейский.
Due to local bureaucracy issues and an unforeseen strike, they were unable to get a permit for their desired site and were instead only given permission to dig in a neighboring olive grove. Из-за проблем с местной бюрократией и непредвиденной забастовки они не смогли получить разрешение на желаемый участок, и вместо этого им дали право вести археологические работы в соседней оливковой роще.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
I deeply regret that, last week in the Fifth Committee, Member States were unable to reach consensus on the proposals I had put before the Assembly on management reform. Я глубоко сожалею о том, что государствам-членам на прошлой неделе не удалось достичь в Пятом комитете консенсуса в отношении предложений, выдвинутых мной перед Ассамблеей относительно реформы управления.
It had unfortunately been unable to grant the application for amparo because the plaintiffs and witnesses had failed to respond to repeated requests for proof in support of their allegations. К сожалению, он не смог удовлетворить ходатайство в рамках процедуры ампаро, поскольку заявителям и свидетелям не удалось дать ответ на неоднократные вопросы о доказательствах в обоснование их утверждений.
Regrettably, the Committee had been unable to reach a wide consensus on the issue of exchange rates; however, the data used in preparing the 12 proposed scales had been the most updated and reliable available. К сожалению, Комитету не удалось добиться широкого консенсуса по вопросу о валютных курсах; однако при подготовке 12 предлагаемых шкал были использованы самые последние и надежные имеющиеся данные.
Mr. Boi-Bi-Boi (Ghana), replying to questions from the Committee concerning the alleged ill-treatment of two students in the town of Wa, said that police in the Upper West Region had been unable to obtain confirmation of the alleged incidents. Г-н Бой-Би-Бой (Гана), отвечая на вопросы членов Комитета относительно предполагаемых случаев жестокого обращения с двумя студентами в городе Ва, говорит, что полиции Верхней Западной области не удалось получить подтверждение якобы имевших место инцидентов.
The Yorta Yorta decision has found that native title does not exist in relation to land and waters in Victoria and NSW by the Yorta people, who were unable to show relevant connection to the area. Согласно же решению, принятому по делу "Йорта-Йорта", за племенем йорта, которому не удалось доказать наличия у него соответствующих связей с конкретным районом, исконное право владения землями и водными пространствами в штатах Виктория и Новый Южный Уэльс признано не было.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth. К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
Unable to deny his desire, Sam succumbed... and they sank into the throes of fiery demonic passion. Неспособный сдержать свое желание, Сэм поддаётся, и они погружаются в муки пламенной демонической страсти
This idea lies behind the three-pillar view of sustainable development criticized earlier as being logically unable to provide clear guidance on particular issues. Такая идея лежит в основе того взгляда на устойчивое развитие как имеющее три составляющих, который критиковался выше как логически неспособный дать четкие указания по конкретным вопросам.
President Bush seemed like a deer caught in the headlights -paralyzed, unable to do almost anything - for months before he left office. Президент Буш был похож на оленя, которого ослепил свет фар автомобиля -парализованный и неспособный сделать почти ничего в течение нескольких месяцев до того, как покинуть должность.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
If he was unable to do so, she asked what his methods of work would be. Если он не сможет сделать этого, то каковы будут методы его работы.
For weeks he was unable to keep his balance whilst standing, and he was told by one specialist that he would never play football again. На протяжении нескольких недель он не мог сохранять баланс в положении стоя, а один из врачей сообщил ему, что он никогда больше не сможет играть в футбол.
Due to other commitments, she was unfortunately unable to attend the celebration of the twenty-fifth anniversary of the Committee, but hoped that it would provide an opportunity for fruitful discussions. По причине других обязательств оратор, к сожалению, не сможет принять участие в праздновании 25 годовщины Комитета, однако надеется, что это мероприятие предоставит возможность для плодотворного обмена.
Her delegation had tried to demonstrate flexibility during the lengthy negotiations on draft article 61, but if the limits of liability were set higher than those in the Hamburg Rules, China would be unable to sign the draft convention. Делегация Китая старалась проявлять гибкость в ходе длительных обсуждений проекта статьи 61, однако если пределы ответственности будут установлены выше тех, что указаны в Гамбургских правилах, Китай не сможет поставить свою подпись под проектом конвенции.
In what we hope will be rare instances, where the flag State is unwilling or unable to take the necessary action, the inspecting State can take a limited range of enforcement action. В том случае, - который, как мы надеемся, будет редким, - если государство, под флагом которого плавают это судно, не проявит готовности или не сможет принять необходимые меры, инспектирующее государство может предпринять ограниченный круг принудительных действий.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
You're unable to understand anything. Вы вообще не способны что-либо понять.
Many smaller countries had significant capacity constraints and were unable to develop swiftly - a situation that underscored the need for a global partnership between developed and developing countries, as reaffirmed by the Monterrey Consensus and the recent Summit. Многие малые страны имеют весьма ограниченный потенциал и не способны быстро развиваться; эта ситуация подчеркивает необходимость в глобальных партнерских отношениях между развитыми и развивающимися странами, как это подтверждается в Монтеррейском консенсусе и в Итоговом документе недавнего Саммита.
Subject to mandatory guardianship are minors whose parents are unknown, absent, unable to exercise parental authority, or who have not in fact exercised it for more than a year. Под обязательную опеку передаются несовершеннолетние дети, родители которых неизвестны, отсутствуют, не способны осуществлять родительские обязанности и функции или фактически не осуществляют их на протяжении более года.
The development of social housing, i.e. subsidized housing, might be considered as a safety net for low-income households, unable to attain a decent housing situation through the ordinary housing market. Развитие сектора социального, т.е. субсидируемого жилья может рассматриваться в качестве элемента системы социальной защиты домохозяйств с низкими доходами, которые не способны обеспечить себе удовлетворительные жилищные условия на обычном рынке жилья.
The Census Test showed that many people were unable to select an appropriate category from the closed question on branch of economic activity (agriculture, manufacture, retail etc.) but ticked either two boxes or the category "other". Пробная перепись показала, что многие респонденты не способны выбрать надлежащую категорию из вариантов ответов на вопрос об отрасли экономической деятельности (сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, розничная торговля и т.д.), в результате чего они отмечают две клетки или категорию "Прочие".
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
In urban environments, however, many asylum-seekers, refugees and others of concern were unable to access housing, health-care and other services. Однако в городских условиях многие просители убежища, беженцы и другие подмандатные лица не могли получить доступ к жилью, здравоохранению и другим услугам.
For two weeks, you've been pretty immobile - in a room, in a bed, unable to move. Две недели вы не очень много двигались, лежали в кровати и не могли пошевелиться.
She interviewed several live-in caregivers in Vancouver, Toronto and Montreal, who, because they had become pregnant, had been unable to complete the required period of work. Специальный докладчик беседовала со многими женщинами, работающими домашней прислугой в Ванкувере, Торонто и Монреале, которые из-за беременности не могли выполнить это требование.
Developing countries had a comparative disadvantage in the globalization process because they had long been unable to take part effectively in the formulation of major international economic decisions and relevant rules and regulations. В процессе глобализации у развивающихся стран есть сравнительные преимущества, поскольку они долгое время не могли принять эффективное участие в выработке основных решений, касающихся международной экономики, и соответствующих правил и положений.
On 22 February 2005, the Special Rapporteur was able to examine the isolator after a delay of almost 30 minutes while guards insisted that they were unable to locate the chief of the isolator, Mr. V. Imedashvili. 22 февраля 2005 года Специальный докладчик смог посетить этот изолятор, хотя для этого ему пришлось прождать почти 30 минут, причем надзиратели убеждали его в том, что причиной такой задержки послужило то, что они никак не могли разыскать начальника изолятора г-на В. Имедашвили.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
Because of their weak export capabilities, many countries will be unable to compete and hence will experience export losses. В силу их слабого экспортного потенциала многие из этих стран не смогут конкурировать и, следовательно, будут вынуждены сокращать свой экспорт.
The Desks will be unable to continue beyond the pilot phase until a new strategy for financing the operational costs of the Desks is in place. Бюро не смогут продолжать работу по завершении экспериментального этапа, пока не будет разработана новая стратегия финансирования их эксплуатационных расходов.
However, a number of the members of the Bureau were unable to do so and, therefore, an election would need to be held to fill the vacancies in the Bureau. Однако ряд членов бюро не смогут это сделать, и поэтому необходимо будет провести выборы для заполнения вакансий в бюро.
Australia expressed the fear that some Parties would simply be unable to comply with the deadline and that any reported data hastily compiled so as to meet the deadline might be incomplete and unreliable. Австралия выразила опасение в связи с тем, что некоторые Стороны просто не смогут уложиться в эти сроки и что любые предоставляемые данные, которые готовятся в спешке, вызванной необходимостью завершить работу к определенному сроку, могут оказаться неполными и ненадежными.
If women are illiterate in parts of the world, they will suffer more violence, they will be unable to plan their families and they will be less likely to contain pandemics such as HIV/AIDS or malaria. Если женщины в некоторых частях мира неграмотны, они будут подвергаться большей степени насилия, они не смогут планировать свои семьи и с меньшей долей вероятности смогут противостоять таким пандемиям, как ВИЧ/СПИД или малярия.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Tycho was unable to turn his observations into a coherent theory of the solar system. Тихо не мог на основании своих наблюдений выработать непротиворечивую теорию Солнечной системы.
A 26-year-old college grad, he was unable to find work and forced to sell fruit in the street. 26-летний выпускник колледжа, он не мог найти работу и ему пришлось торговать фруктами на улице.
It is reported that he was unable to speak, move or even stand up. По свидетельствам, он не мог ни говорить, ни двигаться, ни даже стоять.
Unable to decide between Egyptian and Greek archaeology, he decided to do both and study Egyptian artefacts found in Greece. Пендлбери долгое время не мог сделать выбор между археологией Египта и Греции, решил заниматься и той, и другой, и изучал египетские артефакты, найденные в Греции.
Vassiliev was unable to name Americans who assisted Soviet intelligence in his draft chapters owing to SVR regulations which forbid the "outing" of agents and sources, so cover names were used in Vassiliev's draft. Васильев не мог называть имена американцев, помогавших советской разведке, так как нормативные документы СВР запрещают разоблачение агентов и источников, поэтому в черновых главах были использованы подставные имена.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Owing to a lack of capacity, the Base is currently unable to process write-off requests and dispose of written-off property in a timely manner. Поскольку в настоящее время База не располагает необходимым потенциалом, своевременное выполнение заявок на списание и ликвидацию имущества невозможно.
Unable to start process (private key). Невозможно запустить процесс (закрытый ключ).
Error. Unable to locate telescope drivers. Ошибка: невозможно найти драйверы телескопа.
The action causing the error message, "Unable to send message to parent Window" during play back is fixed. Проблема, вызывающая сообщение об ошибке «Невозможно выслать сообщение в родительское окно» во время воспроизведения, устранена.
The book contains numerous footnotes referring to Sanskrit puns and wordplay that the author claimed to have been unable to render in English. Книга содержит многочисленные сноски, отсылающие к каламбурам на санскрите и игре слов, которые, как считал автор, невозможно передать средствами английского языка.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
With you unable to tell the difference between the real world and this land of make-believe. К твоей неспособности различить разницу между реальным миром и этим придуманным миром.
Frequent calls for donations by the groups, and their claims to be unable to launch attacks for lack of money, have encouraged further emphasis on adding financiers to the List. Частые призывы групп делать взносы, и их утверждения о неспособности совершать нападения по причине отсутствия денег поощряют делать еще больший упор на то, чтобы добавлять в перечень финансистов.
The author believes that it was as a result of these events that his brother, in a very weakened condition and unable to fly on a regularly scheduled airline, died on 22 July 1998. Автор считает, что именно вследствие этих событий в состоянии крайней слабости и ввиду неспособности переносить полеты на самолетах, выполняющих регулярные авиарейсы, его брат скончался 22 июля 1998 года.
If a foul causes a fighter to be unable to continue later in the bout, it ends with a technical decision win to the injured fighter if the injured fighter is ahead on points, otherwise it is a technical draw. Если нарушение является причиной неспособности бойца продолжать схватку, тогда выносится техническая победа травмированному бойцу, если он лидирует по очкам.
If a judge sitting as a member of the Trial Chamber is unable to continue sitting in a part-heard trial owing to illness or other incapacity, the Presiding Judge may adjourn the proceedings, if the cause of that inability seems likely to be of short duration. Если судья по причине болезни или другой препятствующей выполнению его функций причине не в состоянии продолжать участвовать в частично проведенном разбирательстве, председательствующий судья может отложить разбирательство, если причина этой неспособности, по всей видимости, носит кратковременный характер.
Больше примеров...