Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
Also due to particular physical and treatment conditions, these individuals were unable to work in several full-time jobs. Кроме того, ввиду их особого физического состояния и особых условий лечения эти лица не могут быть заняты на некоторых видах работ полный рабочий день.
UNCT stated that poverty and the lack of community-based services kept most persons with disabilities isolated and unable to integrate into mainstream society. СГООН заявила, что из-за бедности и недостаточности механизмов оказания услуг на уровне общин большинство инвалидов живут в изоляции и не могут участвовать в повседневной жизни общества.
CERD was concerned that persons not formally recognized as refugees may sometimes still require subsidiary forms of protection when unable to return to their countries. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с тем, что лица, которые официально не признаны в качестве беженцев, могут все же нуждаться в дополнительных видах защиты в тех случаях, когда они не могут вернуться в свои страны.
In our view, the CTC and CTED are structures designed mainly to shelter States that are willing to cooperate but that, for various reasons, find themselves unable to do so. По нашему мнению, КТК и ИДКТК являются структурами, предназначенными, главным образом, для того, чтобы объединить государства, которые желают, но по различным причинам не могут сотрудничать.
Jamaica was concerned that many of the Millennium Development Goals might not be attained within the agreed time-frame and that the children of the developing world were unable to realize their full potential owing to poverty, illiteracy, poor health and lack of opportunities. Делегацию Ямайки беспокоит то обстоятельство, что многие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляются труднодостижимыми в намеченные сроки и что дети в развивающихся странах не могут реализовать свой потенциал из-за нищеты, неграмотности, проблем со здоровьем и отсутствия возможностей.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
The claimant was unable to provide evidence to establish the commercial value of the lost manuscripts. Заявитель не смог представить каких-либо доказательств коммерческой стоимости утраченных рукописей.
He was scheduled to travel to the Gambia the following week, but he had thus far been unable to establish a contact with whom to plan the visit. Он намеревался посетить на следующей неделе Гамбию, однако до сих пор не смог установить контакт с теми, кто должен планировать эту поездку.
In 1147, Bolesław IV of Poland attacked Prussia with the aid of Kievan Rus, but was unable to conquer it. В 1147 году Болеслав IV Кудрявый атаковал пруссов с помощью русских войск, но не смог завоевать их.
The Secretariat has been unable because of lack of resources to participate in some WHO activities to which it had been invited. Секретариату поступали предложения принять участия в некоторых других мероприятиях ВОЗ, но он не смог этого сделать из-за отсутствия средств.
The representative was unable to provide these documents and stated that the company's Antonov 28 had only rarely made direct flights between Bunia and Mongbwalu. This contradicts the information discovered by the Group of Experts in the Mongbwalu register. Представитель не смог представить эти документы и заявил, что принадлежащий компании самолет «Ан28» выполнял прямые рейсы между Буниа и Монгбвалу в весьма редких случаях, что противоречит записям, обнаруженным Группой экспертов в регистрационном журнале аэропорта в Монгбвалу.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
And your system of justice was unable to find enough proofs, and he was deemed innocent. А ваша система правосудия не смогла найти достаточно доказательств, и его признали невиновным.
Likewise, the Disarmament Commission has been unable to adopt its programme of work for 2004. Комиссия по разоружению также не смогла утвердить программу работы на 2004 год.
Mr. MOJOUKHOV (Belarus) said that, for technical reasons, his delegation had been unable to join the sponsors earlier but wished to become a sponsor at that time. Г-н МОЖУХОВ (Беларусь) говорит, что его делегация по техническим причинам не смогла ранее присоединиться к числу авторов, но что она хотела бы, тем не менее, сделать это сейчас.
While progress has been made in other multilateral disarmament forums, the Conference on Disarmament has been unable to unlock its potential or to agree on the issue of wider participation by interested States and on enhanced engagement with members of civil society. Несмотря на прогресс, достигнутый по вопросам разоружения на других многосторонних площадках, Конференция по разоружению не смогла реализовать свой потенциал или же прийти к согласию по вопросу о более широком участии заинтересованных государств и расширении сотрудничества с членами гражданского общества.
Most had been completed at the time of the Board's audit, but as the results had not been incorporated in the design documents, the Board was unable to assess properly the costs and schedules of the project. Большинство из них были завершены на момент проведения ревизии Комиссией, однако, поскольку полученные результаты еще не были учтены в проектной документации, Комиссия не смогла надлежащим образом оценить соответствующие расходы и график осуществления проекта.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Mankind was unable to stop natural radiation, for instance from outer space. Что касается естественных источников, то, например, излучение из космоса человечество остановить не в состоянии.
I'll be arrested and unable to do my job. Я буду арестован и не в состоянии делать свою работу.
The representative of the Federated States of Micronesia confirmed that any incremental costs relating to equipment, safety and training would need to be fully covered, or parties would be unable to comply with their commitments. Представитель Федеративных Штатов Микронезии подтвердил, что все приростные издержки, связанные с приобретением оборудования, обеспечением безопасности и обучением кадров, будут покрываться полностью, так как в противном случае стороны окажутся не в состоянии выполнить свои обязательства.
Dreadnought had lost her main and mizzen topmasts, and unable to chase the French, the British squadron retired to Jamaica to carry out repairs. Дредноут потерял бизань-мачту и был не в состоянии преследовать французов, в итоге английская эскадра удалилась на Ямайку, чтобы провести ремонт.
It was said Schlitzie had the cognition of a three-year-old: he was unable to care fully for himself and could speak only in monosyllabic words and form a few simple phrases. Считалось, что его интеллект находится на уровне развития трёхлетного ребёнка: он был не в состоянии полноценно заботиться о себе и мог произносить только отдельные слова и несколько очень простых фраз.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
An administration has been established, but it is still without funds and so unable to provide basic services. Создана администрация, однако она все еще не имеет средств, а посему не может обеспечивать предоставление основных услуг.
For that reason, and despite the many helpful articles this Convention contains, the Holy See is unable to sign it. По этим причинам, несмотря на многие полезные статьи, содержащиеся в этой Конвенции, Святейший Престол не может ее подписать.
Mr. NOBEL believed that such a procedure was already followed and he was therefore unable to support the suggestion. Г-н НОБЕЛЬ полагал, что такая практика уже существовала ранее, в связи с чем он не может не одобрить этого предложения.
The latter question is particularly relevant given that the United Nations has long relied on the excuse that it is unable to reach certain areas as a pretext for not using the information the Syrian Government provides it. Последний вопрос особенно актуален, поскольку Организация Объединенных Наций давно пользуется отговоркой, что не может добраться в некоторые районы, в качестве предлога, чтобы не использовать информацию, которую ей предоставляет сирийское правительство.
(c) A single judge is unable to achieve the timely disposal of urgent suspension of action applications without compromising the disposal of substantive applications; с) единственный судья не может обеспечить своевременное рассмотрение заявлений о немедленном приостановлении исполнения решения без ущерба для рассмотрения заявлений по существу;
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
This tension was one of the reasons why the Lithuanians were unable to form a recognized government-in-exile. Эта напряжённость была одной из причин, почему литовцы не смогли сформировать признанного правительства в изгнании.
The two were unable to continue the match and were removed from ringside on stretchers. Оба рестлера не смогли продолжить поединок и были вынесены с ринга.
He noted that two members had been unable to attend the current session in New York, thus making it more difficult than usual to ensure the presence of the 12 members necessary to ensure a quorum so that the Committee could accomplish its important work. Выступающий отмечает, что два члена не смогли принять участие в работе нынешней сессии в Нью-Йорке, что создало дополнительные, чем обычно, трудности в плане присутствия 12 членов для обеспечения кворума, необходимого для того, чтобы Комитет мог заниматься важной работой.
The author and his lawyer were unable to attend delivery of the judgement as when they arrived the court was being evacuated because of a bomb scare. Автор и его адвокат не смогли присутствовать при вынесении решения, поскольку, когда они прибыли в здание суда, там происходила эвакуация из-за поступившего сообщения о заложенном взрывном устройстве.
The bombardment of Jarju' and its environs was particularly severe and started a fierce fire that civil defence personnel were unable to extinguish in view of the security situation. Особенно сильному обстрелу подверглись Джарджу и его окрестности, в результате чего здесь начался сильный пожар, потушить который подразделения гражданской обороны не смогли ввиду сохраняющейся опасной ситуации.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
What Morocco has been unable to accomplish by force or through the ballot box might be brought about by implementing the proposed framework agreement. Того, чего Марокко не удалось добиться силой или с помощью голосования, будет достигнуто путем осуществления предлагаемого рамочного соглашения.
Those unable to leave the country were questioned by the police and released. Те лица, которым не удалось покинуть страну, были допрошены полицией и освобождены.
Ms. Shin said that, although the delegation of Japan was large, it was regrettable that the Chief Cabinet Secretary and Minister had been unable to attend. Г-жа Син говорит, что, к сожалению, к представительной делегации Японии не удалось присоединиться начальнику Канцелярии кабинета, министру по делам женщин.
So far we are working in the framework of only one Ad Hoc Committee, which began its work in January, and the Conference has been unable until now, the third part of its session, to resolve issues relating to the organization of its work. До сих пор мы ведем свою работу в рамках лишь одного Специального комитета, который начал функционировать в январе месяце, и Конференции вплоть до настоящего времени - до третьей части ее сессии - не удалось решить вопросы, касающиеся организации ее работы.
Our sources tell us that he also has an Ivorian passport, the contents of which the Panel has been unable to obtain owing to the current events. По данным, полученным из наших источников, у него также имеется ивуарский паспорт; в связи с текущими событиями информацию, содержащуюся в этом паспорте, Группе получить не удалось.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth. К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
Moreover, any respondent unable to respond to the notice of arbitration within those 30 days could indicate that fact in the statement of defence described in draft article 21. Кроме того, любой ответчик, неспособный предоставить ответ на уведомление об арбитраже в указанный 30-дневный срок, может указать на это обстоятельство в своем письменном возражении по иску, описанном в проекте статьи 21.
Unable to find a job, he spends his days lounging in a local bar. Неспособный найти работу, он проводит свои дни, бездельничая в местном баре.
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless interrogation. Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный бесцельным вопросам.
Crushed. Unable to breathe. Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
When they meet, Adriana discusses her fears that she may be unable to have children because of complications from an abortion she had before she met Chris. Когда они встречаются, она обсуждает свои страхи по поводу, что она не сможет иметь детей из-за осложнений с абортом, которые у неё были до того, как она стала встречаться с Кристофером.
The current system will be unable to protect fish resources from over-exploitation because of the absence of political will on the part of certain States to respect special fishing agreements related to size and procedure. Нынешняя система не сможет защитить рыбные ресурсы от чрезмерной эксплуатации ввиду отсутствия у некоторых государств политической воли к тому, чтобы соблюдать специальные соглашения по рыболовству, касающиеся объема и методов промысла.
In the event that one of the above-mentioned States parties should be unable to present its report, the Committee would consider the second periodic report of Armenia or the fifth periodic report of Peru. Если одно из вышеупомянутых государств-участников не сможет представить свой доклад, Комитет рассмотрит второй периодический доклад Армении или пятый периодический доклад Перу.
If that were not done, the Department's capability would be sharply reduced, which might lead to a situation in which there would be neither gratis personnel nor additional budget allocations and, as a result, the Department would be unable to discharge its duties. Если этого не сделать, то произойдет резкое ослабление потенциала Департамента, что может привести к ситуации, когда не будет ни безвозмездно предоставляемого персонала, ни дополнительных ассигнований из бюджета и, как следствие, Департамент не сможет выполнять свои обязанности.
Disheartened and convinced he would be unable to write again, Drake retired from music. Разочарованный и уверенный в том, что он никогда не сможет сочинять снова, Ник решил полностью отстраниться от музыки.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Affected populations find that in the current environment of globalization their own Governments are either unable or unwilling to redress the difficulties they confront. Как считают затрагиваемые группы населения, в нынешней обстановке глобализации их собственные правительства либо не способны, либо не желают устранять трудности, с которыми они сталкиваются.
Women were often unable to speak in public, move freely or seek employment outside the home. Женщины часто не способны выступать публично, свободно передвигаться или искать работу вне дома.
He noted that Dutch law made no social security provision for illegal immigrants but that urgent medical care was provided, even if recipients were uninsured or unable to pay. Он отмечает, что в голландском законодательстве нет положений, касающихся социального обеспечения незаконных мигрантов, и что в нем предусмотрена неотложная медицинская помощь, даже если ее получатели не застрахованы или не способны ее оплатить.
The court should act as a complement to, not a substitute for national courts and should have limited jurisdiction over cases which national courts were unable or unwilling to deal with. Суд должен дополнять национальные суды, а не подменять их собой, и его юрисдикция должна быть ограничена делами, рассматривать которые национальные суды не способны или не желают.
Dominant social opinion considers their men unscrupulous, lazy, unfit and unable to hold respectful jobs. В обществе господствует представление, что мужчины из этой группы бессовестны, ленивы, ни к чему не пригодны и не способны выполнять достойную работу.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
As at July 2013, more than 306,000 internally displaced persons were unable to return to their homes because of insecurity and lack of adequate shelter. По состоянию на июль 2013 года более 306000 внутренне перемещенных лиц не могли вернуться в свои дома из-за небезопасной обстановки и отсутствия адекватного жилья.
Although CCW States were unable to agree on more stringent restrictions on AV mines in the past, there was considerable support for new requirements in the areas of detectability, limitations on active life and perimeter marking. Хотя в прошлом государства КНО и не могли договориться о более строгих ограничениях по ПТр минам, отмечалась значительная поддержка в пользу новых требований в вопросах обнаруживаемости, ограничений по времени боевой работы и обозначения периметра.
The employees were unable to carry out productive work during this period due to the suspension of projects and general unrest. National seeks compensation for their salaries/wages for this period. Эти работники не могли выполнять в этот период продуктивную работу из-за приостановки проектов и общего хаоса. "Нэшнл" ходатайствует о компенсации расходов на выплату их жалования/зарплат за этот период.
The Ombudsman's decision to undertake an investigation of informational nature, with officials required to give testimony, also meant that not only the Ombudsman but also other prosecuting authorities were unable to prosecute the officials responsible, on account of self-incrimination. Решение омбудсмена провести проверку по фактам, когда должностные лица привлекаются для дачи показаний, также означает, что не только омбудсмен, но и другие осуществляющие уголовное преследование органы не могли привлечь к ответственности виновных должностных лиц в силу их права не свидетельствовать против себя.
What was the situation of the Laotian refugees, who had arrived in Argentina between 1970 and 1980 and had wanted to return to their country but had been unable to do so for lack of financial resources? С другой стороны, как сейчас обстоит дело с лаосскими беженцами, прибывшими в Аргентину в период с 1970 по 1980 годы, которые желали вернуться в свою страну, но не могли этого сделать из-за отсутствия средств?
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
He reminded the Committee that the United States would be unable to pay contributions of $80 million unless the budget ceiling was respected. Выступающий напоминает о том, что Соединенные Штаты не смогут внести 80 млн. долл. США в виде начисленных им взносов, если будет превышен установленный для бюджета верхний предел.
There is no doubt that millions of people will be unable to understand what happened today and this action will therefore not contribute to calming the situation or be a push towards moderation or dialog in the region. Нет никакого сомнения в том, что миллионы людей не смогут понять произошедшего сегодня, и поэтому такое бездействие никак не будет способствовать умиротворению обстановки и не станет стимулом к сдержанности или диалогу в регионе.
Federal judge Richard Paul Matsch ordered that the venue for the trial be moved from Oklahoma City to Denver, Colorado, citing that the defendants would be unable to receive a fair trial in Oklahoma. Федеральный судья Ричард Пол Матч приказал перенести суд из Оклахома-Сити в Денвер, Колорадо, отметив, что подсудимые не смогут быть справедливо судимы в Оклахоме.
When we make truth the basis of our human relations we are respecting this principle and adherence to it becomes simple because anyone violating the principle will be unable to conceal the fact and will be exposed to public opinion. Если в основу наших человеческих отношений мы заложим истину, мы сможем уважать этот принцип, соблюдение которого будет облегчаться тем, что те, кто будут отвергать его, более не смогут скрывать свои ухищрения от общественного мнения.
"In a nutshell: unless competitive production is built up, unless supply-side capacities are created, the LDCs will be unable to benefit from liberalized trade flows and will fail to integrate into the global economy." "Все очень просто: наименее развитые страны ничего не получат от либерализации торговли и не смогут интегрироваться в мировую экономику, если не будет налажено конкурентоспособное производ-ство и не будет создан производственный потенциал с приоритетом предложения".
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Hence, the Advisory Committee was unable to recommend approval. В связи с этим Консультативный комитет не мог рекомендовать утвердить эту смету.
If unable to, they were removed to the next parish that was nearest to the place of their birth, or where they might prove some connection. Если он не мог этого сделать, его отправляли в другой округ, который был ближе к его месту рождения, или туда, где он мог доказать свои связи.
The Board noted that this was deferred until 1997 owing to competing priorities; at that time the ICSC secretariat was unable to estimate the impact of some of its proposals because all the necessary data were not available. Комиссия ревизоров отметила, что представление такого доклада было отложено до 1997 года ввиду необходимости выполнения других приоритетных задач; в тот момент секретариат КМГС не мог дать оценки результатов применения некоторых своих предложений, поскольку он не располагал всеми необходимыми для этого данными.
The claimant asserted that he was unable to transfer funds to the UAE from Kuwait and had to postpone the construction, resulting in the loss of the financing that he had arranged for the project. Заявитель претензии утверждает, что он не мог перевести средства из Кувейта в ОАЭ и в результате был вынужден отложить строительство и не смог воспользоваться согласованным им механизмом финансирования проекта.
At this point in the match, Liverpool were dominating possession but were unable to convert this into goals. По части владения мячом в первом тайме, «Ливерпуль» сильно доминировал над ЦСКА, но не мог преобразовать своё преимущество в голы.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
The National Technical Department is unable to comment further owing to a lack of background documents and information with which to back up its opinion. Национальный технический секретариат считает, что невозможно подготовить развернутые замечания в силу отсутствия справочной документации и информации для подкрепления нашей точки зрения.
As in previous years, the Special Committee was told that males between the ages of 16 and 35 were virtually unable to leave cities in the northern West Bank. Как и в предыдущие годы, Специальному комитету сообщалось, что мужчинам в возрасте 16 - 35 лет практически невозможно выезжать за пределы города в северной части Западного берега.
Unable to extract Instance ID for the current batch. Невозможно извлечь идентификатор экземпляра для текущего пакета.
Unable to set XMP metadata from: Невозможно выставить метаданные ХМР из:
Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked. Невозможно сделать подзадачу самостоятельной, поскольку её невозможно заблокировать.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
With you unable to tell the difference between the real world and this land of make-believe. К твоей неспособности различить разницу между реальным миром и этим придуманным миром.
Her benefits were cancelled because of her failure to provide supporting evidence for alleged illness and thus being unable to demonstrate a reasonable excuse for her absence. Ее пособие было аннулировано по причине непредставления доказательств, подтверждающих ее предположительную болезнь, и, соответственно, неспособности представить уважительную причину ее отсутствия на рабочем месте.
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. "Рыба, вынутая из воды" - это метафора для неспособности использовать свои таланты из-за изменения внешней среды.
Nevertheless, the fact that the Committee had been unable to put forward concrete recommendations on the work of the Department of Public Information should not be interpreted as an indication of any inability on its part to help improve the Organization's operations in the field of communications. Однако то, что Комитет оказался не в состоянии вынести конкретные рекомендации относительно деятельности Департамента общественной информации, не должно истолковываться как свидетельство неспособности этого органа внести свой вклад в совершенствование функционирования Организации в области коммуникации.
If a foul causes a fighter to be unable to continue later in the bout, it ends with a technical decision win to the injured fighter if the injured fighter is ahead on points, otherwise it is a technical draw. Если нарушение является причиной неспособности бойца продолжать схватку, тогда выносится техническая победа травмированному бойцу, если он лидирует по очкам.
Больше примеров...