There is still a large reliance on donor funding, however, as Kosovo is unable to borrow from international financial institutions for capital projects. |
В то же время еще в значительной мере сохраняется опора на донорское финансирование, поскольку Косово не в состоянии брать кредиты у международных финансовых институтов на капитальные проекты. |
When he is unable to chair a meeting, he will nominate one of the Vice-Chairmen to act on his behalf. |
Когда он не в состоянии председательствовать на заседании, он поручает одному из заместителей Председателя действовать от его имени. |
The Red Cross workers hid for around two hours, unable to provide assistance to the injured persons who were still in the vehicles. |
Работники Красного Креста прятались на протяжении примерно двух часов и были не в состоянии оказать помощь раненым, все еще находившимся в машинах. |
The present Government had taken steps to reactivate it but was unable to endow it with the financial resources it required to operate independently. |
Нынешнее правительство принимает меры по ее активизации, однако не в состоянии предоставлять ей финансовые ресурсы, которые необходимы для независимого функционирования. |
Because of the security situation, the World Food Programme (WFP) was unable to reach some 320,000 persons in need. |
В связи с ситуацией в области безопасности Мировая продовольственная программа (МПП) не в состоянии оказать помощь 320 тыс. нуждающихся. |
The cost of meals under both programmes is minimal and the policy is that no child who is unable to pay should be denied. |
В рамках обеих программ блюда предлагаются по минимальной цене, и действует такой принцип: ни одному ребенку, который не в состоянии платить за питание, не должно быть в нем отказано. |
It is unclear why UNRWA alone among international organizations in the area is unable to comply with this public interest legislation. |
Непонятно, почему из всех международных организаций, осуществляющих свою деятельность в этом регионе, только БАПОР не в состоянии выполнить положения этого закона, отвечающего интересам общества. |
If at that time a delegation were unable to indicate the level of representation, the Secretariat would record it at the level of Chairman of Delegation. |
Если на этот момент делегация будет не в состоянии назвать уровень представительства, секретариат зарегистрирует его на уровне главы делегации. |
The economic situation of Guinea-Bissau was very serious and the Government had been unable to pay salaries of civil servants for quite some time. |
Экономическое положение Гвинеи-Бисау очень серьезно, и правительство на протяжении довольно продолжительного времени не в состоянии выплачивать заработную плату гражданским служащим. |
He argues that Algeria continues to ignore or is unable to respond to allegations of torture and ill-treatment of those people arrested on suspicion of having links with armed groups. |
Он утверждает, что Алжир по-прежнему не обращает никакого внимания или не в состоянии реагировать на утверждения о применении пыток и жестокого обращения к лицам, арестованным по подозрению в связях с вооруженными группами. |
In 1994 ownership of the company reverted to Aquilini Investments as Skalbania was unable to repay the money he had borrowed to purchase the company. |
В 1994 году право собственности на предприятие перешло к Aquilini Investments, так как Skalbania был не в состоянии выплатить долги, которые он заимствовал для покупки компании. |
Broad was unable to get back into serious shape for the remainder of his career, and his results suffered. |
Броад был не в состоянии вернуться в нормальную спортивную форму на оставшуюся часть своей карьеры, и его результаты серьёзны пострадали. |
In 1951, the three Cal Cable lines were shut down when the company was unable to afford insurance. |
В 1951 году три линии, принадлежавшие компании Cal Cable, были закрыты из-за того, что компания была не в состоянии платить за страховку. |
However, he was unable to prevent the club's slide towards relegation and was replaced by Eddie McCreadie the following April. |
Тем не менее, он был не в состоянии предотвратить скольжение клуба к вылету из высшего дивизиона и был заменён на Эдди Маккриди в апреле следующего года. |
The defeat of Saigō at Kumamoto greatly demoralized and weakened his forces, who retreated in disarray and were unable to resume their offensive. |
Поражение Сайго под Кумамото деморализовало и значительно ослабило его сторонников, которые отступили в беспорядке и были не в состоянии возобновить наступление на север. |
He had wanted Wyle to appear in his 1998 film Saving Private Ryan but due to scheduling conflicts, he was unable to star. |
Он хотел, чтобы Уайл появился в его фильме «Спасти рядового Райана» в 1998 году, но из-за проблем в графике он был не в состоянии сниматься. |
Bach was unable to regain his place, making only two further appearances before he was transferred to Middlesbrough. |
Бах был не в состоянии вернуть своё место в основе, в дальнейшем он сыграл только два матча, прежде чем был продан в «Мидлсбро». |
Sri Lanka has been unable to contain its ethnic violence as it escalated from sporadic terrorism to mob violence, and finally to civil war. |
Шри-Ланка оказалась не в состоянии сдержать вал этнического насилия, что привело к эскалации терроризма от единичных случаев до массовых и, наконец, к гражданской войне. |
Perhaps the teenager was unable to do many things and now wants to put to shame the city of Apizaco. |
Возможно, подросток был не в состоянии сделать много вещей, и теперь хочет, чтобы посрамить город Apizaco. |
The goat major, Lance Corporal Dai Davies, 22, from Neath, South Wales, was unable to keep him under control. |
Козлиный майор, 22-летний младший капрал Дай Дэвис из Южного Уэльса, оказался не в состоянии удержать его под контролем. |
McQueen was unable to replicate his early triumphs with the club, and retired in 1928 after his leg was amputated following a road accident. |
Маккуин был не в состоянии повторить прошлые достижения клуба и в 1928 году он подал в отставку из-за ампутации ноги. |
Zengi's troops rushed into the city, killing all those who were unable to flee to the Citadel of Maniaces. |
Войска Занги бросились в пролом, убивая всех, кто был не в состоянии бежать в Цитадель Маниака. |
Trapped people had to be left to burn as people were unable to free them in time. |
Некоторые люди, оставшиеся под завалами, погибли в огне, так как люди на поверхности были не в состоянии освободить их вовремя. |
John soon found that he was unable to control the powerful Roman nobility as his father had so effortlessly done. |
Иоанн XII вскоре обнаружил, что он был не в состоянии контролировать мощную римскую знать, как это делал его отец. |
Carrie (Claire Danes) tracks down Quinn and is unable to bring him back in, but learns he is building a bomb. |
Кэрри (Клэр Дэйнс) выслеживает Куинна и не в состоянии вернуть его, но узнаёт, что он изготавливает бомбу. |