Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
Since that time, the Conference has been unable to accomplish any concrete results. С тех пор же КР оказалась не в состоянии достичь каких-то конкретных результатов.
Moreover, the State party had been unable to benefit from an ongoing dialogue with the Committee. Кроме того, государство-участник оказалось не в состоянии воспользоваться преимуществами текущего диалога с Комитетом.
The Government is still unable to administer justice. Правительство пока еще не в состоянии отправлять правосудие.
Small exporters have been unable to comply rapidly. Мелкие экспортеры оказались не в состоянии быстро выполнить их.
The Agency has been unable to fund such a provision. Агентство было не в состоянии финансировать такие расходы.
The missions were unable to take any action during the night. Миссии были не в состоянии предпринять какие-либо действия ночью.
It was extremely regrettable that the States parties had been unable to agree on the Coordinator's paper. Крайне прискорбно, что государства-участники оказались не в состоянии договориться по документу Координатора.
This situation is worsened by weak governing institutions, which are often unable to implement policy and uphold the rule of law. Ситуация усугубляется слабостью институтов государственного управления, которые зачастую не в состоянии осуществлять политику и поддерживать правопорядок.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
Sudan had so far been unable to implement its integrated programme, largely because of a shortage of funds. Пока Судан не в состоянии осуществлять свою комплексную програм-му, главным образом по причине нехватки средств.
The people of the Sudan have been unable to obtain adequate financial, technical and medical support, including essential medicines. Народ Судана не в состоянии получить адекватную финансовую, техническую и медицинскую поддержку, в том числе основные медикаменты.
The representative of the Russian Federation had addressed a number of questions to NGOs that were unable to respond. Представитель Российской Федерации переадресовал ряд вопросов НПО, которые не в состоянии ответить на него.
Nevertheless, as yet we have been unable to deliver the breaking news awaited by the international community. Тем не менее мы пока еще не в состоянии передать сенсационное известие, ожидаемое международным сообществом.
However, given the magnitude of the disaster, Governments were physically unable to respond adequately. Однако с учетом его масштабов правительства были не в состоянии отреагировать на него должным образом.
As we know, the CD has so far been unable to follow through on this key disarmament and non-proliferation task. Как мы знаем, КР пока не в состоянии реализовать эту ключевую разоруженческую и нераспространенческую задачу.
In spite of this increase, the Government is unable to finance the education sector in its entirety. Несмотря на это возрастание, правительство не в состоянии обеспечить финансирование образования в полном объеме.
It is thus unable to reach out to many people especially the poor, women and other vulnerable people. Поэтому он не в состоянии удовлетворить потребности многих лиц, особенно малоимущих, женщин и других уязвимых групп населения.
The Liberia National Police is greatly handicapped and unable to implement any serious security programme because of lack of resources. Либерийская национальная полиция крайне беспомощна и из-за отсутствия ресурсов не в состоянии осуществлять сколько-нибудь серьезные программы обеспечения безопасности.
Although it is affordable and provides childcare facilities, the Programme is unable to provide academic education because of financial constraints. И хотя эта программа является приемлемой и гарантирует возможность ухода за ребенком, она не в состоянии в связи с ограниченными финансовыми ресурсами обеспечить получение академического образования.
Many of the disaster-prone small island developing States were unable to secure appropriate insurance owing to the heavy costs they had incurred in previous disasters. Многие малые островные развивающиеся государства, подверженные стихийным бедствиям, не в состоянии обеспечить надлежащий уровень страхования из-за высоких расходов, понесенных ими во время предыдущих бедствий.
Yet the human family is still unable to find solutions to its own problems. Тем не менее человеческая семья все еще не в состоянии найти решения своих собственных проблем.
Developing countries are often unable to fund their development programmes because they have to make huge debt payments. Развивающиеся страны часто не в состоянии финансировать свои программы развития из-за огромных выплат по долгам.
Countries that found themselves unable to meet their repayment obligations were faced with the dilemma of default or the loss of economic sovereignty. Страны, которые оказались не в состоянии выполнить свои обязательства по выплате задолженности, сталкиваются с проблемой банкротства или утраты экономического суверенитета.
Successive governments were unable to find a lasting solution to the problem of insurgency in the country. Сменявшие друг друга правительства были не в состоянии найти долгосрочное решение проблемы повстанческого движения в стране.
The Municipality claims that it was unable to collect rent for the occupation and emergency periods because its tenants ceased doing business. Муниципалитет утверждает, что он оказался не в состоянии получить арендную плату за период оккупации и период чрезвычайных работ, поскольку его арендаторы прекратили свою деятельность102.