Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
As a result of the eroded revenue base, the PA has been unable to pay salaries to its employees. В результате сокращения доходов ПО был не в состоянии выплатить зарплату своим служащим.
Even in LDCs where private capital flows have been increasing, they have been unable to offset the decline in ODA. Даже в тех НРС, где приток частного капитала увеличился, он был не в состоянии компенсировать сокращение ОПР.
The Court is entitled to intervene only when national authorities are unwilling or unable to genuinely prosecute. Суд уполномочен вмешиваться в дела государств только тогда, когда национальные власти не могут или не в состоянии вести надлежащие судебные разбирательства.
The CD has been unable to fully and satisfactorily fulfil its mandate for the last decade. В последнее десятилетие КР оказывается не в состоянии в полной мере и удовлетворительно выполнять свой мандат.
He was disappointed that the Conference had been unable to establish an effective mechanism to enforce the implementation of the Convention and its protocols. Он разочарован, что Конференция оказалась не в состоянии учредить эффективный механизм обеспечения осуществления Конвенции и ее протоколов.
With little reliable information on previous performance, UNFPA was unable to properly consider quality issues when assessing bids from existing suppliers. Имея незначительный объем надежной информации о деятельности в предыдущие годы, ЮНФПА оказался не в состоянии надлежащим образом рассматривать связанные с качеством вопросы при проведении оценки предложений, поступавших от сотрудничающих с ним в настоящее время поставщиков.
The inaccurate information meant that survey teams were often unable to locate the cluster bomb strike sites. Поступление неточной информации означало, что поисковые команды зачастую оказывались не в состоянии установить местоположение участков местности, по которым наносились удары кассетными авиабомбами.
The Claimant also explained in its response that it was unable to obtain supporting details and primary documents for this claim. Заявитель также пояснил в своем ответе, что он не в состоянии получить подтверждающую информацию и первичные документы, касающиеся этого требования.
This clearly indicates that the Council in certain situations is unable to act. Это четко указывает на то, что Совет в определенных ситуациях не в состоянии действовать.
In his view, constitutions had been unable to recognize the inherent justice and dignity in the victims' demands. По его мнению, конституции не в состоянии признать элементы справедливости и достоинства, присущие требованиям потерпевших.
Azerbaijan recognized that it had a responsibility to preserve its biodiversity but was unfortunately unable to meet that obligation. Азербайджан признает ответственность, которая возлагается на него в том, что касается защиты биологического разнообразия, но, к сожалению, в настоящее время он не в состоянии взять ее на себя.
This body is unable to deliver proper registration and verification of fines which have been protested or appealed. Этот орган не в состоянии обеспечить должный учет и контроль в отношении штрафов, находящихся на опротестовании и апелляции.
Small island developing States were both particularly vulnerable to the vagaries of climate change and unable to address such challenges effectively by themselves. Малые островные развивающиеся государства являются особенно уязвимыми к переменчивости климата и при этом не в состоянии эффективно решать такие проблемы своими силами.
As to the establishment of deputy military commander posts, the Advisory Committee had been unable to recommend a general policy on the matter. Что касается создания должностей заместителей командующих войсками, то Консультативный комитет не в состоянии рекомендовать общую политику по этому вопросу.
While my Special Representative is still formally vested with executive authority under resolution 1244, he is unable to enforce this authority. Хотя мой Специальный представитель до сих пор формально наделен исполнительной властью согласно резолюции 1244, он не в состоянии обеспечить осуществление этих властных полномочий.
On occasion, the Council has simply been unable to act. В отдельных случаях Совет оказывался просто не в состоянии принимать меры.
With restrictions on money transfers, the United Nations is unable to pay its staff and disburse emergency support. Из-за ограничений на переводы денежных средств Организация Объединенных Наций не в состоянии платить зарплату собственным сотрудникам и распределять гуманитарную помощь.
His delegation sympathized with Member States that were unable to meet their financial obligations owing to special circumstances. Его делегация солидарна с государствами-членами, которые не в состоянии выполнять свои финансовые обязательства в силу особых обстоятельств.
As a result, African countries are generally unable to tap into niche markets. В результате этого африканские страны, как правило, не в состоянии найти свою нишу на рынках.
Smaller delegations were particularly affected by that situation because they were unable to consider reports at short notice. От этого особенно страдают делегации с небольшим числом участников, так как они не в состоянии рассматривать доклады, поступающие в последний момент.
The receivables financier in many instances then would be unable to rely on the law of grantor's location. В этой связи лицо, финансирующее дебиторскую задолженность, во многих случаях будет не в состоянии опираться на право местонахождения лица, предоставляющего право.
Those who most desperately need to achieve the MDGs find themselves still unable to do so. Те, кто испытывает острую потребность в реализации ЦРДТ, по-прежнему не в состоянии этого сделать.
Other stakeholders stressed that the GM had been unable to deliver services in a timely and consistent manner. Другие заинтересованные стороны подчеркивали, что ГМ оказался не в состоянии оказывать услуги своевременно и последовательно.
The Secretariat is simply unable to respond with timely updates. Секретариат просто не в состоянии своевременно его обновлять.
The Registry will be unable to perform its work without a significant increase in its staff. Секретариат будет не в состоянии выполнять свою работу без значительного увеличения числа его сотрудников.