Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не могут

Примеры в контексте "Unable - Не могут"

Примеры: Unable - Не могут
Videoconferences could be used to contact victims unable to travel to Geneva. Для связи с теми пострадавшими, которые не могут приехать в Женеву, можно использовать видеоконференции.
JS1 further stated that many individuals were unable to access effective remedies. Кроме того, в СП1 подчеркивается, что многие лица не могут получить доступ к эффективным средствам правовой защиты.
Municipal authorities appear unable or unwilling to implement the existing legal framework. Складывается впечатление, что муниципальные власти не могут или не хотят обеспечить соблюдение действующего законодательства.
What the gangs were unable to steal, they destroyed. То, что банды не могут украсть, они уничтожают.
Many migrants move, live and work in unequal, discriminatory and marginalized conditions, unable to benefit from development. Многие мигранты перемещаются, живут и работают в условиях, характеризующихся неравенством, дискриминацией и маргинализацией, и не могут пользоваться благами развития.
In several cases, affected people have been unable to access humanitarian assistance because of restrictions on their movement. В ряде случаев пострадавшие не могут получить доступ к гуманитарной помощи из-за ограничений на их передвижение.
Hard currency earnings are in themselves unable to cover the country's import requirements. Доходы в твердой валюте сами по себе не могут покрыть потребности страны в импортных товарах.
The European Union's proposals had not been accepted, and its Member States were therefore unable to support the draft resolution. Предложения Европейского союза не были приняты, и поэтому его государства-члены не могут поддержать проект резолюции.
National staff from the Sudan, relocated in May 2013, are still unable to return as they are fearful for their own security. Национальные сотрудники из Судана, перемещенные в мае 2013 года, по-прежнему не могут вернуться назад из опасений за собственную безопасность.
There is ongoing coordination with international organizations and the Syrian Red Crescent to deliver vaccines to hotspots that the Ministry of Health team is unable to reach. Министерство продолжает координировать действия с международными организациями и Сирийским обществом Красного Полумесяца с целью доставки вакцины в «горячие точки», до которых не могут добраться бригады министерства здравоохранения.
Increasingly, however, countries in isolation were unable to ensure that the creative destruction process led to jobs and workplace improvements. Однако все чаще отдельно взятые страны не могут обеспечить, чтобы процесс созидательного разрушения приводил к возникновению рабочих мест и улучшению условий работы.
Most victims feel unable to forgive. большинство жертв считают, что они не могут прощать;
(b) National, subregional, bilateral and multilateral resources being too diverse and unable to be realistically coordinated under one umbrella. Ь) национальные, субрегиональные, двусторонние и многосторонние ресурсы являются слишком разнообразными и на практике не могут координироваться под одним руководством.
These 10 individuals remain on Tanzanian territory without proper immigration status and are therefore unable to move freely. Эти 10 человек продолжают оставаться на танзанийской территории, не имея надлежащего иммиграционного статуса, и поэтому не могут свободно передвигаться.
Poor women and girls unable to afford an abortion under minimum conditions of safety are especially vulnerable to the above risks. Особенно уязвимыми в отношении этих рисков являются неимущие женщины и девочки, которые не могут позволить себе аборт в условиях хотя бы минимальной безопасности.
International organisations are often unable to exchange data because they use separate classification schemes. Зачастую международные организации не могут обмениваться данными, поскольку используют разные классификации.
CMW was concerned that Chilean migrants working abroad were unable to exercise their right to vote in elections organized in Chile. КТМ выразил озабоченность по поводу того, что чилийские мигранты, работающие за рубежом, не могут осуществить свое право голоса в ходе выборов, организуемых в Чили.
Asylum seekers whose identity remains unestablished are also unable to get married, to establish paternity and to confirm custody. Просители убежища, личность которых остается неустановленной, не могут также вступить в брак, установить отцовство и подтвердить попечительство.
Tens of thousands of innocent civilians were forced from their homes and are still unable to return. Десятки тысяч ни в чем не повинных мирных жителей были вынуждены покинуть свои дома и до сих пор не могут туда вернуться.
They were therefore physically unable to carry out checks or take action there. Таким образом, они физически не могут осуществлять там проверки или принимать меры.
They were therefore unable to take any decision on the proposals for reference to these standards. В силу этого они не могут высказать свое мнение по поводу предложений о включении ссылок на эти стандарты.
The poor suffered from social exclusion and powerlessness and were thereby unable to participate in decisions that affected their lives. Неимущие страдают от социальной изоляции и беспомощности, и поэтому не могут принимать участие в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
Most countries are currently unable to disaggregate utilization data by gender or other demographic variables, preventing the accurate and timely monitoring needed to ensure equitable access. В настоящее время большинство стран не могут представлять фактические данные с разбивкой по признаку пола или по другим демографическим переменным показателям, что мешает проведению точного и своевременного мониторинга, необходимого для обеспечения справедливого доступа.
In addition, unaccompanied minor asylum-seekers were unable to apply for asylum unless they had a legal guardian. Кроме того, несопровождаемые несовершеннолетние лица, ищущие убежища, не могут обращаться с просьбой о предоставлении убежища, если у них нет законного опекуна.
The Ivorian Customs authorities admitted that they were aware of shipments for which they were unable to confirm export from Côte d'Ivoire. Ивуарийские таможенные органы признали, что им известно о партиях товаров, вывоз которых из Кот-д'Ивуара они не могут подтвердить.