Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
The United Nations has thus far been unable to continue fulfilling its functions for the following reasons. Организация Объединенных Наций пока была не в состоянии выполнить свои функции по изложенным ниже причинам.
Should the African Union be unable to lead the mission effectively, it should be put under United Nations control. Если Африканский союз будет не в состоянии эффективно руководить миссией, то она должна быть поставлена под контроль Организации Объединенных Наций.
However, it ran into difficulties because the low cap in savings was unable to completely cover gaps during a significant shortfall. Однако он столкнулся с трудностями, поскольку низкий лимит накоплений оказался не в состоянии полностью покрыть дефициты средств в период значительных падений доходов.
This imposes an additional cost for website development, which these offices are often unable to support. Это сопряжено с дополнительными расходами на совершенствование и содержание веб-сайта, которые такие подразделения зачастую бывают не в состоянии покрыть.
The international community remains unable to start disarmament negotiations in the Conference. Международное сообщество по-прежнему не в состоянии запустить переговоры по разоружению на Конференции.
Since staff at both prisons was not in control of the prisons, they were unable to ensure prisoner safety against inter-prisoner violence. Поскольку сотрудники обеих тюрем не контролировали ситуацию в этих тюрьмах, они были не в состоянии обеспечить безопасность заключенных от проявлений насилия между заключенными.
The formal enforcement of international treaties would be counterproductive in situations where a State or movement was temporarily unable to fulfill its commitments. Формальное обеспечение исполнения международных договоров было бы контрпродуктивным в ситуациях, когда государство или движение временно не в состоянии выполнять свои обязательства.
A dispute arose when the seller was unable to continue deliveries, due to drought and a diminution in the supply of needed raw materials. Спор возник после того, как продавец оказался не в состоянии продолжить поставки вследствие засухи и сокращения предложения необходимого сырья.
The Public Prosecutor's Office was unable to prove its accusations during the oral hearing. Прокуратура оказалась не в состоянии доказать в ходе слушаний выдвинутые ею обвинения.
The production crisis arose from low productivity in African agriculture, which is unable to keep up with increasing demand. Причиной производственного кризиса стала низкая продуктивность африканского сельского хозяйства, которое не в состоянии удовлетворить растущий спрос.
In particular, prisoners whose family members were unable to visit them have received monthly visits from lawyers. В частности, юристы каждый месяц посещали заключенных, члены семей которых не в состоянии навещать их.
As a result, the delegation was unable to provide information on the religion of the country's various Roma groups. Именно по этой причине делегация не в состоянии уточнить, какова религия различных групп рома страны.
The Group is unable to verify whether these weapons have been imported in breach of the embargo. Группа не в состоянии проверить, были ли эти вооружения импортированы в нарушение эмбарго.
The Government has also pledged to facilitate housing benefits for those unable to pay the cost of housing. Правительство также обязалось облегчить выплату жилищных дотаций лицам, которые не в состоянии покрыть стоимость жилья.
While there were fewer restrictions than in the past, many civil society organizations were unable to have their legal status recognized. Хотя в настоящее время существует меньше ограничений, чем в прошлом, многие организации гражданского общества не в состоянии добиться официального признания.
Existing protection and special programmes for girls were inadequate and resulted in many girls being unable to complete the compulsory education programme. Существующие программы защиты и специальные программы для девушек носят неадекватный характер, и в результате многие девушки оказываются не в состоянии завершить обязательную образовательную программу.
UNHCR therefore remained unable to gather and analyse basic financial and performance information on its operations. Поэтому УВКБ по-прежнему не в состоянии собирать и анализировать базовую информацию о результатах финансовой и оперативной деятельности.
She noted that without additional demonstrated progress, the Committee might be unable to recommend any future nominations. Она отметила, что без демонстрации дополнительного прогресса Комитет может оказаться не в состоянии рекомендовать какие-либо исключения в будущем.
The Act also requires the production of medical records, which the author was unable to secure while detained. Закон также требует представления медицинской документации, которую автор был не в состоянии получить во время содержания под стражей.
In periods of global optimism, capital inflows flood into developing countries, which are often unable to restrict the amounts. На волне глобального оптимизма капиталы буквально наводняют развивающиеся страны, которые зачастую не в состоянии регулировать их приток.
Recommended 107.2, unable to recommend 13 for some export requests Рекомендовано 107,2; не в состоянии рекомендовать 13 для некоторых заявок в отношении экспорта
Norway has repeatedly stated its deep discontent that the Conference on Disarmament remains unable to negotiate this important treaty. Норвегия неоднократно заявляла, что она глубоко разочарована тем, что Конференция по разоружению по-прежнему не в состоянии провести переговоры по этому важному договору.
Children in mixed migration flows are therefore often unable to lodge asylum claims and may remain unregistered. Поэтому дети в смешанных миграционных потоках часто оказываются не в состоянии ходатайствовать о предоставлении убежища и могут оставаться незарегистрированными.
Applicants unable to provide for themselves during their stay in Iceland are offered support and housing through the Directorate of Immigration. Управление по вопросам иммиграции обеспечивает поддержку и жилье заявителям, которые не в состоянии обеспечить себя сами во время пребывания в Исландии.
However due to financial constraints, the PAF is unable to adequately address the needs of the disabled. Тем не менее в силу финансовых затруднений ГФСИ не в состоянии адекватно реагировать на потребности инвалидов.