Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
It was also emphasized that if the Conference were unable to do so, other options would be explored for taking forward international disarmament. Было также подчеркнуто, что если Конференция окажется не в состоянии сделать это, то будут обследованы другие варианты для поступательного продвижения международного разоружения.
However, it is clear that the Conference is unable, at this point in time, to reach an agreement on these issues. Но ясно же, что в данный момент времени Конференция не в состоянии достичь согласия по этим проблемам.
Canada and others have long stated that we are prepared to consider such options if the Conference continues to be unable to commence FMCT negotiations. Канада и другие уже давно заявляют, что мы готовы подумать о таких вариантах, если Конференция будет по-прежнему не в состоянии начать переговоры по ДЗПРМ.
He claimed that the execution of that order would put him in dire social straits since he was unable to procure another home and had a large family. Он заявил, что в случае исполнения этого постановления он окажется в тяжелом и уязвимом социальном положении, поскольку у него большая семья и он не в состоянии приобрести другое жилье.
It is unable to respond to allegations of a general nature without being provided specific details of cases of alleged disappearances, torture etc... Оно не в состоянии ответить на утверждения общего характера, не зная конкретных обстоятельств предполагаемых случаев насильственных исчезновений, пыток и т.д...
Training must also be provided for judges and prosecutors, who were often unable to evaluate complex forensic evidence adequately and therefore disregarded it. Должны также проводиться занятия с судьями и прокурорами, которые зачастую не в состоянии дать адекватную оценку результатам сложного криминалистического анализа и поэтому отказываются их учитывать при рассмотрении дел.
Furthermore, as noted earlier, plans evolve and a country may be unable to implement all of the adjustments it originally intended. Кроме того, как отмечалось ранее, планы претерпевают изменения и страна может оказаться не в состоянии внести все изначально запланированные поправки.
UNDP sought to recover lost funds, a challenging task since those responsible were often unable to reimburse, and legal procedures were onerous. ПРООН стремится возвращать утраченные средства, что является весьма непростой задачей, поскольку ответственные лица зачастую оказываются не в состоянии вернуть средства, а правовые процедуры крайне обременительны.
And if the child is unable to bear this burden? А если ребенок не в состоянии вынести это бремя?
I called your institute and asked these questions because we were unable to put together your curriculum vitae. Я позвонил в ваш институт и задал эти вопросы, так как мы были не в состоянии собрать полностью ваше резюме.
his body will be unable - to adapt to surgery. его тело будет не в состоянии перенести это хурургическое вмешательство.
Or I will be unable to judge Или я буду не в состоянии судить
"Were you unable to consummate the marriage?" "Были ли вы не в состоянии исполнить супружеский долг?"
Recommended 38.65; unable to recommend 75.08 owing to availability of CFC-free alternatives Рекомендовано 38,65; не в состоянии рекомендовать 75,08 из-за наличия не содержащих ХФУ альтернатив
It is regrettable that at the end of the second part of the annual session we are still unable to begin substantive work. Прискорбно, что в конце второй части годовой сессии мы все еще не в состоянии начать предметную работу.
If the Commission was unable to secure sufficient evidence for factual and impartial findings, it was required to state the reasons for that inability. Если Комиссия не в состоянии собрать достаточные свидетельства для получения беспристрастных выводов на основании фактов, она должна указать причину этого.
He regrets being unable to confirm the validity of the text he saw, since the draft law has not been publicly released. К сожалению, Специальный докладчик не в состоянии ручаться за подлинность увиденного им текста, поскольку этот законопроект еще не был официально опубликован.
A lawyer was provided by the State free of charge if a defendant was unable to pay. Если ответчик не в состоянии оплатить услуги адвоката, государство предоставляет адвоката бесплатно.
As he was unable to pay the fine, he was forced to serve the full sentence, which expired on 11 March 2010. Будучи не в состоянии уплатить штраф, он был вынужден полностью отбыть этот срок, завершившийся 11 марта 2010 года.
If persons with disabilities were unable to leave their homes or enter institutions of learning and workplaces, there could be no empowerment. В случае если инвалиды не в состоянии выйти из своих домов и попасть в учебные заведения или на место работы, не может идти речи о расширении их возможностей.
I know I can rely on you to keep things running whilst I am unable to. Я знаю, что могу положиться на тебя в деле, пока сама я не в состоянии.
I'm unable to purify my thoughts and my heart Я не в состоянии очистить свои мысли и сердце.
Well, in those moments, a couple is unable to see as much of each other as they'd like. В таких ситуациях супруги не в состоянии видеться так часто, как раньше им бы того хотелось.
The lack of effective management of expendable property creates a risk of missions being unable to detect loss or misappropriation of assets. Недостаточно эффективное управление расходуемым имуществом порождает опасность того, что миссии будут не в состоянии выявлять случаи утраты или нерационального использования имущества.
I telegraphed to Julia that Sebastian was unable to travel and I stayed on in Fez, visiting the hospital daily. Я телеграфировал Джулии, что Себастьян приехать не в состоянии, и прожил в Фесе неделю, навещая его в лазарете каждый день.