Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
The Conference had the opportunity to create a court that would prosecute international crimes when national systems were unable or unwilling to do so. На данной Конференции имеется возможность учредить такой суд, который будет карать за международные преступления в тех случаях, когда национальные судебные системы не в состоянии принимать надлежащие меры или же уклоняются от их принятия.
Developing countries, which lacked resources, were unable to increase their protection of children. Развивающиеся страны, которые испытывают нехватку ресурсов, не в состоянии активизировать свои усилия по защите детей.
In Kosovo the world saw a grave humanitarian crisis with the Security Council unable to act. В Косово международное сообщество наблюдало серьезный гуманитарный кризис, который Совет Безопасности был не в состоянии урегулировать.
First, there are situations in which the Security Council is unable to act because the five permanent members cannot agree. Во-первых, возникают ситуации, когда Совет Безопасности не в состоянии действовать, поскольку пять постоянных членов не могут прийти к согласию.
But Japan is unable to seize these opportunities, because its political system is incapable of producing competent leadership. Но Япония не в состоянии воспользоваться этими возможностями, потому что ее политическая система не может осуществлять компетентное руководство.
As a result the State has been unable to pay civil servants' salaries and to honour its external debt service payments. В результате государство оказалось не в состоянии выплачивать заработную плату государственным служащим и выполнять свои обязательства по обслуживанию внешней задолженности.
In the health sector, medical staff have been unable to plan the efficient and rational use of inputs. Что касается сектора здравоохранения, то медицинский персонал был не в состоянии планировать эффективное и рациональное использование ресурсов.
We are still unable today to enjoy the blessings of globalization and liberalization reasonably and effectively. Глобализация и либерализация - это те блага, которыми мы сегодня не в состоянии разумно и эффективно воспользоваться.
The Agency's relief and social services programme was unable to meet many of these demands in full. Программа Агентства по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг была не в состоянии в полной мере удовлетворить многие из этих потребностей.
However, owing to increased poverty, many refugees were unable to contribute towards the cost of their treatment. Вместе с тем в связи с усилением нищеты многие беженцы были не в состоянии покрывать расходы на свое лечение.
It is intended as a last resort when a court is entirely unable to apportion the loss. Оно предназначено для использования в качестве последнего средства, когда суд абсолютно не в состоянии распределить потери.
Before privatization, OSN had been unable to cope with demand. До приватизации ОСН была не в состоянии удовлетворить спрос.
The International Criminal Court may intervene only when a State is unwilling or unable genuinely to carry out an investigation or a prosecution. Международный уголовный суд может вмешиваться только в том случае, если то или иное государство не желает или не в состоянии добросовестно провести расследование или обеспечить наказание.
It was temporarily unable to meet its internal and external commitments. Страна временно оказалась не в состоянии выполнять свои внутренние и внешние финансовые обязательства.
The Court will be simply unable to complete its task without receiving additional funds in the very near future. Суд будет просто не в состоянии решать свои задачи, если он в самом ближайшем будущем не получит дополнительных средств.
The organization may be unable to do so for several reasons. Организация может быть не в состоянии сделать это по нескольким причинам.
Since then, no further payments have been made as the family have been unable to raise any more funds. После этого не было сделано никаких дальнейших выплат, поскольку семья была не в состоянии собрать дополнительные средства.
As a result, many are not receiving their pensions and are thus unable to satisfy their basic needs. В результате многие люди не получают пенсии и, таким образом, не в состоянии удовлетворить свои основные потребности.
Through our material observations, we have noted that the proliferation of nuclear weapons is continuing and that we have been unable to end it. Как показывают наши наблюдения по существу, процесс распространения ядерного оружия продолжается и мы не в состоянии остановить его.
Belarus was unable to solve the post-Chernobyl problems alone, and continued to rely on international assistance. Беларусь не в состоянии самостоятельно решить проблемы, возникшие в результате чернобыльской аварии, и она продолжает рассчитывать на международную помощь.
The Panel was therefore unable to determine the extent to which the additional losses overlapped with Glantre's other alleged losses. Поэтому Группа не в состоянии определить, в какой степени дополнительные потери перекрываются другими заявленными потерями компании "Глантре".
Without a proper analysis of what was required, the Advisory Committee was unable to make the necessary recommendations to the General Assembly. Не проведя надлежащего анализа потребностей, Консультативный комитет не в состоянии представить Генеральной Ассамблее необходимые рекомендации.
Poor farmers were unable to negotiate with large multinational trading companies for a fair price for their produce. Бедные фермеры не в состоянии согласовывать с крупными транснациональными торговыми компаниями справедливую цену на свою продукцию.
Consequently, the State party was unable to provide information in that regard. Поэтому государство-участник не в состоянии представить информацию в этой связи.
The State provided some financial assistance to Roma unable to pay for public utilities. Тем лицам из числа цыган, которые не в состоянии оплачивать коммунальные услуги, государство оказывает помощь.