| I'll be arrested and unable to do my job. | Я буду арестован и не в состоянии делать свою работу. |
| Her tail has caught her but now she's stuck in mid-air, unable to reach any other branch. | Она зацепилась хвостом но теперь застряла в воздухе, не в состоянии дотянуться до веток. |
| We were unable to end the American Revolution. I see. | Мы были не в состоянии положить конец американской революции. |
| You don't know what it's like being unable to touch anything. | Вы даже не знаете, что это такое, когда вы не в состоянии прикоснуться к чему-либо. |
| The fact is they have become unable to contribute to the achievement of a just and comprehensive peace in the region. | Фактом остается то, что они оказались не в состоянии внести свой вклад в достижение справедливого и всеобъемлющего мира в регионе. |
| Indeed, his delegation would be unable to participate in meetings at which documents were not available in all official languages. | По сути дела, его делегация будет не в состоянии участвовать в работе заседаний, на которых документы не подготовлены на всех официальных языках. |
| The Working Group found itself unable to agree on specific conclusions and recommendations. | Рабочая группа оказалась не в состоянии согласовать конкретные выводы и рекомендации. |
| She's not responding, and the other hosts have been unable to intercept. | Она не отвечает, а прочие машины не в состоянии ее перехватить. |
| Still, I am unable to grasp such a basic concept as humour. | И всё равно, Я не в состоянии понять такое понятие как юмор. |
| Maybe our neural centers in our brain are degraded such that we're unable to process negative emotions anymore. | Может быть, нервные центры нашего мозга деградируют настолько, что мы не в состоянии больше обрабатывать отрицательные эмоции. |
| Since she's disappeared into thin air, we are currently unable to ask her. | С тех пор, как она растворилась в воздухе, мы не в состоянии этого у нее узнать. |
| He is unable to calculate the potential negative consequences of his actions. | Он не в состоянии просчитать потенциал отрицательные последствия его действий. |
| I am unable to determine whether there are any life forms present. | Я не в состоянии определить наличие любых форм жизни. |
| In fact, I am unable to provide a verbal description of the experience. | Фактически, я не в состоянии произвести словесное описание пережитого. |
| My son, Julian, is unable to continue. | Мой сын, Джулиан, не в состоянии продолжать. |
| You seem unable to understand them. | Ты не в состоянии понять моих доводов. |
| Now you're all in the same position, unable to defend yourselves. | Сейчас вы не в состоянии защитить себя. |
| On the grounds that the captain, because of his affliction, is unable to perform his duties. | На том, что капитан из-за своего недуга не в состоянии выполнять свои обязанности. |
| First, the Russian side claimed it would be unable to find housing for forces withdrawn from the Baltic States. | Во-первых, российская сторона заявляла, что она не в состоянии обеспечить жильем военнослужащих, покидающих балтийские государства. |
| Programme managers who were unable to fill posts for periods of over a year might face difficulties. | Управляющие программами, которые не в состоянии в течение года заполнить должности, могут столкнуться с определенными трудностями. |
| In spite of some improvements made to the system, however, they all failed because the Secretariat was unable to implement them successfully. | Однако несмотря на некоторые улучшения работы системы все эти попытки провалились, поскольку Секретариат был не в состоянии успешно осуществить их. |
| Legal aid was available for the defence of those unable to retain a lawyer but no such case had yet arisen. | Тем, кто не в состоянии нанять адвоката, предоставляется юридическая помощь, однако подобных случаев пока не было. |
| Voter education for farm workers was limited as many organizations were unable to gain access to farms. | Мероприятия по информированию избирателей из числа сельскохозяйственных рабочих проводились лишь в ограниченных масштабах, поскольку многие организации были не в состоянии получить доступ на фермы. |
| However, the institutions have so far been unable systematically to verify reports of abuses because of continuing insecurity and other technical and logistical difficulties. | Однако до настоящего времени эти учреждения были не в состоянии на систематической основе проверять эти сообщения о злоупотреблениях в силу продолжающейся небезопасности и других технических и материальных трудностей. |
| The Commission had been unable to fulfil the Committee's mandate. | Комиссия оказалась не в состоянии выполнить мандат Комитета. |