Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
Where the claimant has been unable to provide pre-war documents, the 1990 Kuwaiti purchase price is determined by a number of methods. Если заявитель не в состоянии представить довоенные документы, то кувейтская покупная цена за 1990 год определяется при помощи ряда способов.
The local authorities were unable to undertake the necessary maintenance. Местные власти не в состоянии обеспечить необходимый ремонт.
In order to preserve national sovereignty, the Court should have complementary jurisdiction only when national courts were unable to act. Для того, чтобы сохранить национальный суверенитет, Суд должен иметь взаимодополняемую юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные суды не в состоянии действовать.
The crisis was an outcome of outdated institutions which were unable to keep up with the realities of global interdependence. Этот кризис является результатом действий устаревших учреждений, которые не в состоянии поспевать за меняющимися реальностями глобальной взаимозависимости.
All developing countries that had been classified as highly indebted poor countries were unable to manage their external debt. Все развивающиеся страны, отнесенные к категории бедных стран с большим объемом задолженности, не в состоянии управлять своей внешней задолженностью.
As a result, experts were unable to appreciate fully the gains and obstacles in implementing the Convention. В результате эксперты были не в состоянии в полной мере оценить те плоды, которые принесло осуществление Конвенции, и трудности с ее осуществлением.
In the circumstances, it was understandable that the Government had been unable to submit its periodic report. Вполне понятно, что в этих условиях правительство было не в состоянии представить свой периодический доклад.
Even a well-endowed UNMIK may be unable to contain the escalation of such an explosion. Даже многоопытная МООНК могла бы оказаться не в состоянии сдержать эскалацию такой вспышки насилия.
INSTRAW has been unable to overcome the negative effects of the vicious circle, in part due to the ambiguity of its autonomous status. МУНИУЖ оказался не в состоянии преодолеть отрицательные последствия этого порочного круга отчасти из-за двусмысленности его автономного статуса.
Owing to distance and adverse road conditions, verification teams are currently unable to carry out their verification activities effectively in these two areas. По причине большой удаленности, неблагоприятных дорожных условий группы по контролю в настоящее время не в состоянии эффективно осуществлять свою деятельность в этих двух районах.
The United Nations funds and programmes are also unable to implement their respective mandates due to lack of resources. Фонды и программы Организации Объединенных Наций также не в состоянии выполнять свои мандаты из-за нехватки средств.
The aircraft was therefore unable to carry out the mission with which it had been entrusted. Таким образом, вертолет оказался не в состоянии выполнить порученную ему миссию.
Rural women are, in most cases, unable to meet collateral requirements. В большинстве случаев сельские женщины не в состоянии выполнить требования, касающиеся залогового обеспечения.
For those unable to participate, governments have a responsibility to secure a means of subsistence for all legal residents. Тем же постоянным жителям, которые не в состоянии это делать, правительство должно обеспечить средства к существованию.
Given these constraints, ECOMOG was also unable to provide protection for United Nations personnel and property. Учитывая эти ограничения, ЭКОМОГ также была не в состоянии обеспечить защиту персонала и собственности Организации Объединенных Наций.
In many developing countries, systems of higher education are reported to have turned out growing numbers of youth unable to find work. Во многих развивающихся странах, по сообщениям, все большее число выпускников высших учебных заведений оказываются не в состоянии найти работу.
Belgium supported the principle of multi-year funding but was unable to announce its contributions for future years at that time. Бельгия поддержала принцип долгосрочного финансирования, однако в данный момент не в состоянии объявить о своих взносах на будущие годы.
As a result, it has been unable to provide attractive savings facilities or engage in meaningful intermediation between savers and investors. В результате он не в состоянии обеспечить привлекательные механизмы сбережений или осуществлять эффективные посреднические функции между сберегателями и инвесторами.
General concerns have been expressed with regard to the fact that the CD has been unable to start substantive work. Были выражены широкие озабоченности в отношении того, что КР не в состоянии начать предметную работу.
While certain Governments had established legal safeguards to combat those phenomena, they were unable to stem the current tide of racism. Хотя правительства некоторых стран устанавливают правовые гарантии для борьбы с этими явлениями, они не в состоянии сдержать нынешний всплеск расизма.
In particular, the Procurement/Travel Unit has been unable to meet current demands. В частности, Группа закупок/организации поездок не в состоянии отвечать текущим требованиям.
They are consequently unable to take advantage of modern transport technologies and cause unnecessary transport delays coupled with sometimes inordinately excessive costs. В связи с этим они не в состоянии использовать современные транспортные технологии и вызывают излишние задержки в процессе перевозки, приводящие подчас к необоснованно высоким издержкам.
The Ministry is unable to meet the requirements of the normal anticipated increase in the number of students during the next few years. Министерство не в состоянии удовлетворить потребности, обусловленные обычным ростом числа учащихся, который ожидается в течение ряда последующих лет.
We are still unable to quantify in real terms the impact of gender equality on our individual and collective lives. Мы по-прежнему не в состоянии дать конкретное выражение воздействию гендерного равенства на жизнь отдельных людей и общества в целом.
After three years the Conference is still unable to meet its obligations. Прошло уже три года, а Конференция все еще оказывается не в состоянии исполнять свои обязанности.