Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
The Inspectors realized that UN-Oceans has been unable to satisfactorily fulfil its current ToR. Инспекторы пришли к выводу, что сеть "ООН-океаны" оказалась не в состоянии удовлетворительно выполнять ее нынешний КВ.
The Security Council remains unable to issue a cease-fire resolution. Совет Безопасности по-прежнему не в состоянии принять резолюцию с требованием прекращения огня.
They are unequipped and unable to exercise their functions. Они не имеют снаряжения и не в состоянии выполнять свои функции.
Driven to satisfy their desires but unable to fulfill them. В погоне за удовлетворением своих желаний, но не в состоянии осуществить их.
Pakistan and India have been unable to resolve their problems bilaterally. Пакистан и Индия оказались не в состоянии разрешить свои проблемы на двусторонней основе.
Such measures could include requests for international assistance if Governments feel themselves unable to fulfil this obligation. К числу таких мер могут относиться и просьбы об оказании международной помощи в тех случаях, когда правительства считают, что они не в состоянии выполнить это обязательство.
But much like Abdel-Jalil, Jibril proved unable to make decisions. Но, так же как и Абдель-Джалиль, Джибриль оказались не в состоянии принимать решения.
Zimbabwe is unable to access funds from multilateral institutions to revitalise the economy. Зимбабве оказывается не в состоянии получить доступ к фондам от многосторонних учреждений с целью реанимации экономики.
Without citizenship, the majority is unable to register to vote. Не имея гражданства, большинство оказывается не в состоянии зарегистрироваться для участия в выборах.
She lay awake all night, unable to sleep. Она лежит всю ночь без сна, не в состоянии уснуть.
He was unable to tell his family about the torture to which he had been subjected in Egypt. Он был не в состоянии рассказать своей семье о пытках, которым подвергался в Египте.
Such individuals may be unable to access good quality health facilities, goods and services owing to unaffordable out-of-pocket payments. Такие физические лица могут оказаться не в состоянии получить доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам хорошего качества из-за необходимости вносить непозволительно высокие платежи из собственного кармана.
Women are usually unable to provide such "assistance". Женщины обычно не в состоянии оказать такую помощь.
There may be times when the parties will be unable to resolve implementation issues bilaterally. Возможно, что на определенном этапе стороны будут не в состоянии решать вопросы осуществления на двусторонней основе.
The Russian detective she dealt with, however, was unable to read the certificate. Однако русский следователь, с которым она встречалась, оказался не в состоянии прочитать медицинское заключение.
Without up-to-date information on progress, management and stakeholders will be unable to respond to any emerging risks or problems. Не имея обновленной информации о ходе осуществления проектов, руководство и заинтересованные стороны будут не в состоянии принимать меры реагирования в связи с любыми возникающими рисками и проблемами.
Without formal monitoring agreements, UNODC may be unable to secure assurance that projects are progressing in accordance with agreed plans. Не заключив официальных соглашений о контроле, УНП ООН может оказаться не в состоянии обеспечить гарантии того, что работы по проектам ведутся в соответствии с согласованными планами.
The maritime resources of Guinea-Bissau have been under threat for years as the State has been unable to protect its own waters and fight corruption. В течение многих лет морские ресурсы Гвинеи-Бисау находились под угрозой, так как государство было не в состоянии защитить свои собственные воды и бороться с коррупцией.
At the current stage, CTOC was unable to recommend the nomination without further clarification. На данном этапе КТВХВ был не в состоянии рекомендовать удовлетворить эту заявку без дополнительных разъяснений.
Medical practitioners are also often unable to diagnose pesticide poisoning cases or to treat them adequately. Врачи также часто не в состоянии диагностировать случаи отравления пестицидами или не умеют лечить их надлежащим образом.
The central State apparatus was unable to exercise effective control over the use of armed force. Центральный государственный аппарат был не в состоянии осуществлять эффективный контроль над использованием вооруженной силы.
She also felt unable to bear any further negative experiences, and feared that she would harm herself in such a case. Она также чувствовала себя не в состоянии перенести какие-либо новые негативные события и боялась, что в таком случае она причинит себе какой-нибудь вред.
Least developed countries affected by conflict had in many cases been unable to meet the Millennium Development Goals (MDGs). Наименее развитые страны, затронутые конфликтами, в большинстве случаев были не в состоянии достичь Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Many "contraceptives" act as an abortifacient, weakening the endometrium so that it is unable to nurture the embryo. Многие «контрацептивы» действуют как абортивные средства, ослабляя эндометрий до такой степени, что он оказывается не в состоянии питать эмбрион.
UNDP was unable to conclude provisions for some agencies because of ongoing discussions and the need for requisite information. ПРООН была не в состоянии завершить формирование резервных ассигнований для ряда учреждений из-за непрекращающихся споров и необходимости в соответствующей информации.