They were seized and delivered to the judge Muscianus or Marcianus, who, unable to persuade them to abjure their faith, condemned them to various tortures. |
Они были схвачен и приведены к судье Мускиану (Muscianus) или Маркиану (Marcianus), который, будучи не в состоянии склонить их к отречению от веры, приговорил членов семьи к разным мучениям. |
While Danny himself has good luck getting women into bed, he is unable or unwilling to form a lasting commitment with any of them. |
В то время, как сам Дэнни пользуется успехом у женщин в постели, он не в состоянии или просто не желает связывать себя надолго с любой из них. |
Due to the androgenic hormonal differences between males and females, the latter are generally unable to develop large muscles regardless of the training program used. |
В связи с андрогенными гормональными различиями между мужчинами и женщинами, последние, как правило, не в состоянии развивать большие мышцы, независимо от программы тренировок. |
He left Paris and stayed in Algiers, where he recuperated until May 1889, walking and reading but unable to compose. |
Композитор покинул Париж и остался в Алжире, где находился до мая 1889 года, совершая прогулки и читая, но был не в состоянии ничего сочинять. |
The mice had suffered from a complete lack of photoreceptor cells in their retinas, and had been unable to tell light from dark. |
Мыши страдали от полного отсутствия фоторецепторов в их сетчатке и не в состоянии были отличать свет от темноты. |
Ongoing repairs made it clear to Graves that he would be unable to attack the next day. |
Когда начался ремонт на ходу, он решил, что будет не в состоянии атаковать на следующий день. |
At times he actively sought the company of clergy but found no comfort from them as they seemed unable to help with the matters troubling him. |
Временами он активно искал общества духовенства, но не нашел утешения у них, так как они были не в состоянии помочь в волнующих его вопросах. |
During this move, the Ayyubid army quickly returned and pounced on the Crusaders again, but they were unable to halt or disrupt the march. |
Во время этого движения армия сарацин развернулась и снова набросилась на крестоносцев, но они были не в состоянии остановить или сорвать движение. |
Agriculture, sometimes supplemented with mining or forestry, is the mainstay of the economy, which is often unable to support rapid increases in population. |
Сельское хозяйство, иногда дополненное рудодобычей или лесным хозяйством, является основой экономики, которая зачастую не в состоянии обеспечивать быстро растущее население. |
By March 2010, Hopper reportedly weighed only 100 pounds (45 kg) and was unable to carry on long conversations. |
По состоянию на 23 марта 2010 Хоппер по сообщениям весил всего 100 фунтов (45 кг) и был не в состоянии вести долгие разговоры. |
The nature of the casualties caused great despair amongst the remaining Mughals who as a consequence of the crushing defeat were unable to maintain their discipline. |
Число жертв вызвало отчаяние среди остальных Моголов, которые в результате сокрушительного поражения были не в состоянии поддерживать дисциплину. |
However, most are poor or unable to hold a regular job due to physical disability, mental illness, criminal records, or other issues. |
Однако, большинство из них являются бедными или не в состоянии удерживать постоянную работу из-за физических недостатков, психических заболеваний, судимостей или других проблем. |
With few troops remaining to him, Steiner was unable to come to the city's defense. |
Однако, с небольшим отрядом, Штайнер был не в состоянии прийти на помощь обороне города. |
The singer considered it to be a "small development idea", as they were also unable to provide much support for it due to their preoccupation with other releases. |
Сама певица считает это «маленькой идеей развития» (англ. "small development idea"), так как они были не в состоянии обеспечить большую поддержку для неё из-за их занятости с другими релизами. |
Yet, despite 25 years of intense investment in structural biology, we remain unable to move from understanding molecules to an understanding of whole systems. |
Однако, несмотря на 25 лет инвестиций в структурную биологию, мы по-прежнему не в состоянии двигаться от понимания молекул к пониманию целостных систем. |
Indeed, as was the case with the global financial crisis, investors seem unable to estimate, price, and hedge such tail risks properly. |
Действительно, как было и в случае с мировым финансовым кризисом, инвесторы, похоже, не в состоянии предугадать, оценить, и хеджировать такие малые риски должным образом. |
It has been said that only barbers learn on other people's heads, but some countries seem unable to learn even from their own experience. |
Было сказано, что только парикмахеры учатся с голов других людей, но некоторые страны, похоже, не в состоянии учиться даже на своем собственном опыте. |
Other viruses, called neurotropic viruses, are disseminated by neural spread where the immune system may be unable to reach them. |
Другие вирусы, называемые нейротропными вирусами, распространяются среди нервных клеток, то есть там, где иммунная система не в состоянии добраться до них. |
While legions are summoned, Sieg Wahrheit (the player character) is unable to run and has weaker melee attacks. |
В то время как легион Хаоса вызван, Зиг Вархайт (персонаж) не в состоянии бегать и наносит слабые атаки ближнего боя. |
As the ship was unable to make the required speed it was driven ashore by its crew. |
Так как судно было не в состоянии развить необходимую скорость, команда направила его на берег. |
Their dysfunctional family life appears to have left Wendy and Jon emotionally crippled and unable to sustain a relationship. |
Их неблагополучная жизнь в семье оставила Венди и Джона эмоционально искалеченными и они не в состоянии поддерживать отношения, в том числе, и в личной жизни, которая у обоих не устроена. |
However, the government is unable to adequately fund education, and parents in practice make significant payments for tuition and teacher salaries. |
Однако, правительство не в состоянии в полном объёме финансировать образование, и на практике родители платят за обучение детей и зарплаты учителям. |
He returned, after the war, sick and emaciated and unable to take up his studies again. |
После войны, он вернулся больным и изможденным и был не в состоянии приступить к продолжению своих исследований. |
Tappan also sent warnings, so Edwards was unable to acquire more money in England and had returned to the United States by June 1841. |
Таппану также направили предупреждения, так что Эдвардс был больше не в состоянии получить денег в Англии и вернулся в США в июне 1841 году. |
I'm sorry, but we've been unable to find out her name. |
Мне очень жаль, но мы не в состоянии узнать ее имя. |