Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
Mankind remains unable to mobilize the resources to combat the disease. Человечество по-прежнему не в состоянии мобилизовать ресурсы на борьбу с этим заболеванием.
Rwanda and Srebrenica are painful reminders of what the Council could have done but was unable to do. Руанда и Сребреница являются печальными напоминаниями о том, что Совет мог действовать, но оказался не в состоянии сделать это.
At the same time, a large number of developing countries were unable to take advantage of either globalization or the development of ICTs. В то же время значительное число развивающихся стран оказались не в состоянии воспользоваться плодами глобализации или развития ИКТ.
Second, with regard to our "programme of work", we remain unable to achieve consensus. Во-вторых, что касается "программы работы", то мы по-прежнему не в состоянии достичь консенсуса.
In his welcoming address he highlighted the importance of State support to those households that were unable to meet their housing needs. В своем приветственном слове он подчеркнул важность государственной поддержки тем домашним хозяйствам, которые не в состоянии самостоятельно удовлетворить свои потребности в жилье.
President Deby himself has admitted that he is unable to provide the necessary security to the humanitarian staff and the refugees in the camps. Президент Деби лично признал, что он не в состоянии обеспечить в лагерях необходимый уровень безопасности гуманитарного персонала и беженцев.
It is obvious that one company is unable to change total environment and a lot of different forces should be involved. Очевидно, что одна компания не в состоянии изменить общую ситуацию, и здесь необходимо привлекать много различных сил.
They confront such significant structural impediments that they are by themselves unable to break out of the trap of poverty. Они сталкиваются с такими значительными структурными препятствиями, которые они не в состоянии самостоятельно преодолеть, с тем чтобы избавиться от нищеты.
If the Sub-Commission was unable to catch up, further limitation of speaking time would be envisaged. Если Подкомиссия не в состоянии соблюдать график, то может быть предусмотрено дальнейшее ограничение продолжительности выступлений.
Transfer to a State unable to control post-conflict violence Передача оружия государству, которое не в состоянии бороться с насилием в постконфликтной ситуации
In addition, many countries have been unable to implement the strategies that they have developed. Кроме того, многие страны не в состоянии осуществлять разрабатываемые ими стратегии.
Poor farmers were unable even to cover their production costs, while the giant coffee-producing companies were collecting hefty profits. Бедные фермеры не в состоянии даже покрыть производственные затраты, тогда как гигантские компании по производству кофе получают огромные прибыли.
The individual worker has less power than the employer, and in most cases he is unable to conduct fair negotiations. Отдельный работник обладает меньшими правами по сравнению с работодателем и в большинстве случае он не в состоянии проводить справедливые переговоры.
Special rules apply if a patient is unable to express his wishes, give his consent or handle the information. В случае, если пациент не в состоянии выразить своих пожеланий по поводу дачи согласия или ознакомления с информацией, применяются специальные правила.
Coal had also been distributed to low-income persons who had been unable to afford the price of fuel. Уголь был также предоставлен малоимущим лицам, которые не в состоянии покрывать стоимость топлива.
The majority of African countries have been unable to achieve and sustain the high growth rates necessary for achieving their development goals. Большинство африканских стран оказались не в состоянии добиться и обеспечить поддержание высоких темпов роста, необходимых для достижения их целей в области развития.
The damage would be compounded if CCW also proved unable to take action on cluster munitions. И этот ущерб еще больше усугубится, если КНО окажется не в состоянии и предпринять действия по кассетным боеприпасам.
Therefore, they should not impose requirements that developing country firms are by and large unable to meet. Поэтому им не следует устанавливать требования, которые компании развивающихся стран в целом не в состоянии выполнить.
As a result, many find themselves unable to defend their producers against dumped imports. В результате многие оказываются не в состоянии защитить своих производителей от демпингового импорта.
Many developing countries are still unable to develop their productive sectors and participate in and benefit from the process of globalization. Многие развивающиеся страны все еще не в состоянии создать свои производственные сектора и принимать участие в процессе глобализации, с тем чтобы получать от этого выгоды.
The Conference on Disarmament, however, has long been paralysed, unable to initiate substantive discussions on an FMCT. Однако Конференция по разоружению уже давно парализована и не в состоянии приступить к предметному обсуждению ДЗПРМ.
Unfortunately, recent history demonstrates that national authorities sometimes are either unwilling or unable to provide the required protection. К сожалению, современная история свидетельствует о том, что национальные власти порой либо не желают либо не в состоянии обеспечить необходимую защиту.
The state will be vulnerable if it is unable to evaluate technical trends for lack of skills and capacities. Государство окажется в уязвимом положении, если оно будет не в состоянии анализировать технические тенденции из-за отсутствия специалистов и возможностей.
As a result of these financial difficulties, the State is unable to pay the salaries of its public servants on a regular basis. С учетом этих финансовых трудностей государство не в состоянии выполнять свои обязательства по регулярной выплате зарплаты.
In view of the evidence provided, the Panel is unable to recommend compensation for any of the loss items. С учетом представленных доказательств Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию в отношении каких-либо элементов потерь.