| Access to justice is also limited for those unable to prove their citizenship. | Кроме того, доступ к правосудию ограничен для тех, кто не может доказать свое гражданство. |
| Those unable shall come with us. | Те, кто не может, пойдут с нами. |
| China seems unable or unwilling to moderate its neighbor's behavior. | Китай, судя по всему, не может или не хочет урезонить поведение своего соседа. |
| Terrified and tortured, unable to comprehend what happened to her. | Он замучен, напуган и не может понять, что с ним происходит. |
| His delegation was once again unable to join the consensus. | Делегация Соединенных Штатов и на сей раз не может присоединиться к консенсусу по данному проекту резолюции. |
| He was therefore unable to endorse the proposal. | В связи с этим он не может поддержать это предложение. |
| TEAP is therefore unable to recommend this nomination based on data available. | Поэтому ГТОЭО не может, исходя из имеющихся данных, рекомендовать эту заявку к утверждению. |
| The Panel is still investigating the case and is therefore unable to release additional information at the moment. | Группа все еще расследует это дело и поэтому не может в данный момент раскрыть какую-то дополнительную информацию. |
| Since late 2002, the Agency had been largely unable to implement any verification measures in that country. | После 2002 года Агентство по большей части не может выполнить никакие меры проверки в этой стране. |
| However, the Government is unable to provide for their needs. | Однако правительство не может удовлетворить их потребности. |
| The author adds that, since then, he has been unable to live without medication. | Кроме того, автор отмечает, что не может обходиться без лекарственных препаратов. |
| Consequently, the Secretariat is unable to measure its actual currency exposures on a real-time basis. | Вследствие этого Секретариат не может оценивать фактические суммы расходов в различных валютах в режиме реального времени. |
| The opposition is still unable to designate empowered interlocutors. | Оппозиция до сих пор не может назначить уполномоченных представителей. |
| The second major challenge is that the Tribunal is unable to find suitable replacements for the experienced staff that it is continuously losing. | Второй серьезной проблемой является то, что Трибунал постоянно теряет опытные кадры и не может найти им подходящей замены. |
| The External Relations and Communications Department is unable to seek advances from donors for project funding. | Департамент внешних сношений и коммуникаций не может просить доноров осуществлять авансовые платежи в рамках финансирования проектов. |
| If the party is unable or unwilling to do so, humanitarian agencies can offer their services. | Если эта сторона не может или не хочет это обеспечить, гуманитарные учреждения могут предложить свои услуги. |
| However, the people of Puerto Rico were still unable to exercise that right. | Вместе с тем, народ Пуэрто-Рико по-прежнему не может осуществить это право. |
| OCSS is not notified by the departments when a staff member is unable to travel. | Когда сотрудник не может совершить поездку, департаменты не уведомляют об этом УЦВО. |
| Despite its best efforts, the United Nations had been unable to resolve the conflict and safeguard both territorial integrity and minority wishes. | Несмотря на все ее усилия, Организация Объединенных Наций не может урегулировать этот конфликт и гарантировать как территориальную целостность, так и пожелания меньшинства. |
| Ms. Sabo (Canada) said that her delegation was unable to support the latter proposal since further discussion of the matter was required. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация Канады не может поддержать последнее предложение, поскольку данный вопрос требует дальнейшего обсуждения. |
| The article as drafted implies limiting the grounds of expulsion which the United Kingdom would be unable to accept. | Статья в ее нынешней формулировке подразумевает ограничение оснований для высылки, с которым Соединенное Королевство не может согласиться. |
| Consequently, his Government was unable to support the amendment. | В связи с этим правительство Албании не может поддержать поправку. |
| However, if a Government was unwilling or unable to provide aid, the international humanitarian community must step in. | Тем не менее, в случае если какое-либо правительство не желает или не может оказывать такую помощь, международное гуманитарное сообщество должно вмешаться. |
| The Committee was regrettably unable to provide any information in addition to that contained on the consolidated list. | Комитет ответил, что, к сожалению, не может представить никакой информации в дополнение к той, которая содержится в сводном перечне. |
| The Panel is continuing its enquiries and it is therefore currently unable to release further information. | В настоящее время Группа продолжает расследования и по этой причине пока не может представить более подробную информацию. |