Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не в состоянии

Примеры в контексте "Unable - Не в состоянии"

Примеры: Unable - Не в состоянии
Notwithstanding this, the Panel is unable to verify the material that was on site as at 2 August 1990. Несмотря на это, Группа не в состоянии проверить, какой материал находился на объекте по состоянию на 2 августа 1990 года.
When the United Nations is unable to meet the request of the Court, it shall notify the Court accordingly, giving reasonable notice. В том случае, если Организация Объединенных Наций не в состоянии удовлетворить просьбу Суда, она соответственно уведомляет Суд, направляя надлежащее сообщение.
Because of reduced tax revenues, the Central African Republic has been unable to put its finances on a sound footing or to fulfil its financial obligations. Ввиду сокращения налоговых поступлений Центральноафриканская Республика оказалась не в состоянии оздоровить свои финансы и выполнить свои финансовые обязательства.
Her delegation resisted any idea that States were unable to determine by themselves what governance systems suited them best but needed guidance by some Governments, which claimed moral superiority. Делегация Антигуа и Барбуды отвергает любую мысль о том, что государства не в состоянии самостоятельно определить, какая система управления подходит им больше, и нуждаются в руководстве некоторых претендующих на моральное превосходство правительств.
Due to the scarcity of resources, especially for the procurement of fishing boats, the Government has been unable to fully exploit its natural resources. Из-за дефицита ресурсов, особенно для закупки рыболовецких судов, правительство не в состоянии в полной мере использовать природные ресурсы страны.
Debtors in arrears who were unable to meet those obligations should pursue economic policies and reforms that opened access to existing facilities for restructuring debt. Должникам, у которых накопились платежи по задолженности и которые не в состоянии погасить эти обязательства, следует проводить экономическую политику и реформы, которые открыли бы доступ к существующим средствам реструктуризации долга.
As the children are taken out of school by their mothers for this purpose, teachers expressed their frustration at being unable to intervene. Поскольку в эти дни матери забирают своих дочерей из школ, учителя выражали свое крайнее сожаление по поводу того, что они не в состоянии воспрепятствовать этому.
In these circumstances, the Panel is unable to take into account such increases or such new loss elements when it is formulating its recommendations to the Governing Council. В этих обстоятельствах Группа не в состоянии принимать во внимание такие коррективы или такие новые элементы потерь при вынесении своей рекомендации Совету управляющих.
The consequence is inevitably that for a large number of loss elements and a smaller number of claimants the Panel is unable to recommend any compensation. Это неминуемо ведет к тому, что по большому количеству элементов потерь и менее значительному числу заявителей Группа не в состоянии рекомендовать какую-либо компенсацию.
They further recalled that the Convention allows States Parties to seek an extension to their mine destruction deadline should they be unable to meet it. Они далее напомнили, что Конвенция позволяет государствам-участникам добиваться продления своих предельных сроков уничтожения мин, если они не в состоянии их выдержать.
The defence then called another medical expert who concluded that the accused was still unable to understand the nature of the proceedings against him. После этого защита вызвала еще одного медицинского эксперта, который заключил, что обвиняемый все еще не в состоянии понять характер разбирательства, которому он подвергается.
The claimant provided documents to substantiate that the contractor was unable to recommence work on the contract, post-liberation, without increasing contract costs. Заявитель представил документы, подтверждающие, что подрядчик был не в состоянии возобновить работы по контракту после освобождения, не понеся дополнительных контрактных расходов.
It had therefore endeavoured to explain to the wider public why it had been unable to examine the merits of the case. Поэтому он предпринял попытку разъяснить широкой общественности, почему он оказался не в состоянии рассматривать конкретные обстоятельства дела.
He would be unable to coordinate consultations during the last few days of the Meeting, but urged delegations to continue bilateral and multilateral consultations all the same. Он будет не в состоянии координировать консультации в последние несколько дней Совещания, но настоятельно призывает делегации все-таки продолжать двусторонние и многосторонние консультации.
Many LDCs had been unable to meet their debt obligations, and declining commodity prices were likely to reduce export earnings for many LDCs. Многие наименее развитые страны оказались не в состоянии выполнять свои долговые обязательства, а падение цен на сырьевые товары, вероятно, приведет к сокращению экспортных поступлений многих из этих стран.
Having found in the complainant's favour, the judge had been unable to apply a remedy because Australian law made no provision for that right. Сделав заключение в пользу истца, судья оказался не в состоянии применить средство правовой защиты, ибо австралийское законодательство не предусматривает такого права.
It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try. Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались.
The Committee on Contributions had been unable to formulate concrete recommendations on the procedural aspects of the consideration of requests for exemption under Article 19 of the Charter. Комитет по взносам был не в состоянии сформулировать конкретные рекомендации по процедурным аспектам рассмотрения просьб о применении изъятия, предусмотренного статьей 19 Устава.
Moreover, he noted that weaker countries might be unable to influence a balance between the rights and obligations provided for in such agreements. Кроме того, он указал, что более слабые страны могут оказаться не в состоянии влиять на соотношение прав и обязательств, предусматриваемых в таких соглашениях.
In the Middle East the peace process remains stalled, with both sides unable to agree on how much West Bank land should be turned over. На Ближнем Востоке мирный процесс остается в тупике, и обе стороны не в состоянии договориться о том, какая часть территории Западного берега должна быть возвращена.
The Panel was unable to recommend compensation in the United States' claim as it could not identify any specific costs relating to medical assistance provided. Группа не смогла рекомендовать компенсацию по претензии Соединенных Штатов, поскольку она была не в состоянии определить, какая конкретно часть расходов приходится на оказание медицинской помощи.
One of the reasons is that its results depend critically on a generalized notion of trading costs, which we are currently quite unable to measure convincingly. Одна из причин заключается в том, что результаты этого анализа в решающей степени зависят от общей концепции торговых издержек, которые мы на данном этапе не в состоянии реально оценить.
The State company MIBA is unable to protect its concession against invading artisanal miners who remove substantial amounts of its diamond resources on a daily basis. Государственная компания МИБА не в состоянии защитить свою концессию от вторжения горняков-кустарей, которые ежедневно извлекают значительный объем ее алмазных ресурсов.
That had been necessary because in some regions in conflict, the Government had been unable to exercise its jurisdiction, let alone implement any projects. Это было необходимо в связи с тем, что в некоторых регионах конфликтов правительство Грузии не в состоянии осуществлять свои полномочия и поэтому не может а fortiori заниматься конкретными проектами.
Behind this is a view of the African State as unable to escape patterns of corrupt, predatory or even kleptocratic rule. За этим кроется мнение, согласно которому африканские государства не в состоянии вырваться из пут коррумпированного, грабительского и даже клептократического правления.