| The European Union has accordingly been unable to support resolution 51/193. | В связи с этим Европейский союз был не в состоянии поддержать резолюцию 51/193. |
| He was said to be subsequently unable to stand erect. | Впоследствии, как сообщается, он был не в состоянии стоять прямо. |
| Wood Group replied that it was unable to provide any further evidence. | Компания "Вуд групп" ответила, что она не в состоянии представить такие дополнительные подтверждения. |
| Obama so far seems unable to break this fiscal logjam. | Похоже, что Обама пока не в состоянии выбраться из этого финансового тупика. |
| Mankind was unable to stop natural radiation, for instance from outer space. | Что касается естественных источников, то, например, излучение из космоса человечество остановить не в состоянии. |
| Some were unable to shift to higher value-added exports. | Некоторые из них не в состоянии перестроить свою экономику на экспорт товаров с более высокой добавленной стоимостью. |
| Hungary is unable to ensure higher education in minority languages in all scientific fields. | В настоящее время Венгрия не в состоянии обеспечивать предоставление высшего образования на языках национальных меньшинств во всех областях науки. |
| United Nations agencies, however, were unable to independently verify their numbers. | Однако учреждения Организации Объединенных Наций не в состоянии самостоятельно удостоверить их численность. |
| As highlighted above, the current situation is that AMISOM is unable to significantly expand its area of operations because of resource constraints. | Как было описано выше, в настоящее время АМИСОМ не в состоянии значительно расширить район своих операций по причине ограниченности ресурсов. |
| Consequently, given the complexity and scale of the recosting process, the Secretariat is unable to analyse variances over time consistently. | Вследствие этого и с учетом сложности и масштабов процесса пересчета Секретариат не в состоянии последовательно анализировать изменения во времени. |
| In addition, the Secretariat is unable to monitor funds from voluntary contributors in real time across all local offices. | Кроме того, Секретариат не в состоянии следить в режиме реального времени за средствами, поступающими от добровольных вкладчиков, по всем местным отделениям. |
| He is unable to properly digest food and suffers from a chronic gastrointestinal illness. | Он не в состоянии должным образом переваривать пищу и страдает хроническими заболеваниями желудочно-кишечного тракта. |
| The United Nations is unable to provide a verified assessment of their presence and activity on a nationwide scale. | Организация Объединенных Наций не в состоянии представить проверенные оценки их присутствия и деятельности на общенациональном уровне. |
| He is unable to do it. | Он не в состоянии это сделать. |
| He was not convinced that the authorities had been unable to locate them. | Он сомневается в том, что власти не в состоянии установить их местонахождение. |
| Persons with disabilities are often presumed to be unable to live independently. | З. Часто считается, что инвалиды не в состоянии вести самостоятельный образ жизни. |
| The grid is unable to keep pace with demand owing to the shortage of fuel required to run the power plant. | Из-за нехватки топлива для работы электростанции электросети не в состоянии удовлетворять большой спрос. |
| In cases where the government is unable to register refugees or asylum seekers, UNHCR may assist or undertake registration activities. | В тех случаях, когда правительство не в состоянии регистрировать беженцев или просителей убежища, УВКБ может помочь это организовать или провести регистрацию. |
| In many cases, women unable to pay the fee are exempted from paying it upon their request. | Во многих случаях женщины, которые не в состоянии оплатить эту пошлину, по их просьбе освобождаются от ее уплаты. |
| Today countless farmers are out of work for they're unable to compete with the large corporations. | Сегодня бесчисленные фермеры остались без работы, так как они не в состоянии конкурировать с крупными корпорациями. |
| You're unable to adapt to the world. | Вы не в состоянии адаптироваться к миру. |
| We're unable to track him. | Мы не в состоянии выследить его. |
| Master, my husband is unable to fornicate with me. | Доктор, мой муж не в состоянии совокупиться со мной... |
| I am unable to save you now, even if I wished to. | Я не в состоянии спасти тебя сейчас, даже если бы хотел. |
| He also reported that the Territory was unable to police its territorial waters and was thereby unable to prevent illegal fishing. | Он также сообщил, что территория не в состоянии патрулировать свои территориальные воды и поэтому не может воспрепятствовать незаконному рыболовству. |