The European Union has accordingly been unable to support resolution 51/193. |
В связи с этим Европейский союз был не в состоянии поддержать резолюцию 51/193. |
He was said to be subsequently unable to stand erect. |
Впоследствии, как сообщается, он был не в состоянии стоять прямо. |
Wood Group replied that it was unable to provide any further evidence. |
Компания "Вуд групп" ответила, что она не в состоянии представить такие дополнительные подтверждения. |
Obama so far seems unable to break this fiscal logjam. |
Похоже, что Обама пока не в состоянии выбраться из этого финансового тупика. |
Mankind was unable to stop natural radiation, for instance from outer space. |
Что касается естественных источников, то, например, излучение из космоса человечество остановить не в состоянии. |
Some were unable to shift to higher value-added exports. |
Некоторые из них не в состоянии перестроить свою экономику на экспорт товаров с более высокой добавленной стоимостью. |
Hungary is unable to ensure higher education in minority languages in all scientific fields. |
В настоящее время Венгрия не в состоянии обеспечивать предоставление высшего образования на языках национальных меньшинств во всех областях науки. |
United Nations agencies, however, were unable to independently verify their numbers. |
Однако учреждения Организации Объединенных Наций не в состоянии самостоятельно удостоверить их численность. |
As highlighted above, the current situation is that AMISOM is unable to significantly expand its area of operations because of resource constraints. |
Как было описано выше, в настоящее время АМИСОМ не в состоянии значительно расширить район своих операций по причине ограниченности ресурсов. |
Consequently, given the complexity and scale of the recosting process, the Secretariat is unable to analyse variances over time consistently. |
Вследствие этого и с учетом сложности и масштабов процесса пересчета Секретариат не в состоянии последовательно анализировать изменения во времени. |
In addition, the Secretariat is unable to monitor funds from voluntary contributors in real time across all local offices. |
Кроме того, Секретариат не в состоянии следить в режиме реального времени за средствами, поступающими от добровольных вкладчиков, по всем местным отделениям. |
He is unable to properly digest food and suffers from a chronic gastrointestinal illness. |
Он не в состоянии должным образом переваривать пищу и страдает хроническими заболеваниями желудочно-кишечного тракта. |
The United Nations is unable to provide a verified assessment of their presence and activity on a nationwide scale. |
Организация Объединенных Наций не в состоянии представить проверенные оценки их присутствия и деятельности на общенациональном уровне. |
He is unable to do it. |
Он не в состоянии это сделать. |
He was not convinced that the authorities had been unable to locate them. |
Он сомневается в том, что власти не в состоянии установить их местонахождение. |
Persons with disabilities are often presumed to be unable to live independently. |
З. Часто считается, что инвалиды не в состоянии вести самостоятельный образ жизни. |
The grid is unable to keep pace with demand owing to the shortage of fuel required to run the power plant. |
Из-за нехватки топлива для работы электростанции электросети не в состоянии удовлетворять большой спрос. |
In cases where the government is unable to register refugees or asylum seekers, UNHCR may assist or undertake registration activities. |
В тех случаях, когда правительство не в состоянии регистрировать беженцев или просителей убежища, УВКБ может помочь это организовать или провести регистрацию. |
In many cases, women unable to pay the fee are exempted from paying it upon their request. |
Во многих случаях женщины, которые не в состоянии оплатить эту пошлину, по их просьбе освобождаются от ее уплаты. |
Today countless farmers are out of work for they're unable to compete with the large corporations. |
Сегодня бесчисленные фермеры остались без работы, так как они не в состоянии конкурировать с крупными корпорациями. |
You're unable to adapt to the world. |
Вы не в состоянии адаптироваться к миру. |
We're unable to track him. |
Мы не в состоянии выследить его. |
Master, my husband is unable to fornicate with me. |
Доктор, мой муж не в состоянии совокупиться со мной... |
I am unable to save you now, even if I wished to. |
Я не в состоянии спасти тебя сейчас, даже если бы хотел. |
He also reported that the Territory was unable to police its territorial waters and was thereby unable to prevent illegal fishing. |
Он также сообщил, что территория не в состоянии патрулировать свои территориальные воды и поэтому не может воспрепятствовать незаконному рыболовству. |