Do you think Abby Campbell and her fellow techs would be in the habit of wheeling samples to and from this area on gurneys? |
Как по-твоему, Эбби Кэмпбелл и ее коллеги могли возить образцы сюда и отсюда на каталке? |
I mean, why do you think I'm doing all this Dan-ing? |
С чего, по-твоему, я ввязался в ДЭнщину? |
And even if you're right, which I dispute, do you think this is a proper way to behave towards me? |
Даже если ты прав, во что я не верю, по-твоему, со мной можно так обращаться? |
And how long do you think it will take your... son to come up with another way to amuse himself? |
И как скоро, по-твоему, твой... сын придумает новый способ поразвлечься? |
What kind of peopledo you think we are, jack? |
Что мы, по-твоему, за люди, Джек? |
I was the one who helped you to your feet, why did you think I've got mud all over me? |
Я отчистил с тебя грязь -Почему, по-твоему, я весь в грязи? |
How do you think the High Council will react when they're asked to follow a man from the Ketha Lowlands? |
Как, по-твоему, отреагирует члены Верховного Совета, если их попытается возглавить человек родом из долины Кетха? |
Okay, I can see me sending the envelope to myself, but you think I went online and hired kid actors and created those costumes and gave them scripts to perform? |
Ладно, допустим, что я послал этот конверт самому себе, но по-твоему я нанял через интернет детей-актёров, сшил эти костюмы и раздал им сценарии для представления? |
But you think they control every slimeball and illegal gun in like a hundred communities? |
По-твоему, у них в кармане все преступники и все нелегальное оружие в штате? |
What's your point? - Apart from a few dim-witted plumpers, who do you think mainly buys these things? |
За исключением нескольких тупых толстух, у которых денег больше, чем здравого смысла, кто, по-твоему, главный покупатель на эти вещи? |
What kind of vengeful bed and breakfast do you think I'm running? |
Какой, по-твоему, смысл в моём мстительном "номере и завтраке"? |
SARA: What do you think Mom meant by the house not being big enough? |
Что, по-твоему, мама имела в виду, говоря о месте в доме? |
What do you think he's trying to do, Pops? |
А что, по-твоему, он делает? |
[Both chuckle] What do you think is wrong with him? |
Что, по-твоему, с ним не так? |
"Who the hell do you think you are?" |
"Кто ты вообще такой, по-твоему?" |
That one is the one you think best says, "Sorry we killed your cat"? |
Этот, по-твоему, лучше всего говорит: "Простите, мы убили вашего кота"? |
But... if you can be what you are... not what you think you should be... you'll be happy enough... and understand yourself... and you can face anything. |
Но... если ты можешь быть таким, какой ты есть, а не каким, по-твоему мнению, ты должен быть, ты будешь счастлив уже от этого. |
And I said to her, "What do you think you did that helped him to emerge as this charming, accomplished, wonderful person?" |
Я спросил её: «Как по-твоему, что ты сделала, для того, чтобы он стал таким чудесным, воспитанным, прекрасным человеком?» |
See, you think you're not this prejudiced, arrogant new yorker, but you are, because in your mind, a southern ventriloquist act can't be funny. |
Вот видишь, а ты еще говорила, что не подвержена предрассудкам, высокомерная жительница Нью-Йорка, но ты подвержена, потому что по-твоему чревовещатель из южного штата не может быть забавным. |
Do you think a bodyjust walks away? |
По-твоему нормально, что тело само исчезло? |
[speaking urdu] [chuckling] where do you think you're going? |
И куда же ты, по-твоему, собрался? |
But I have a mountain of work, and even if I didn't, how do you think Louis would feel if I suddenly started working for you again? |
Даже будь я свободна, как, по-твоему, отреагировал бы Луис, если бы я снова ушла к тебе? |
Do you think I would have gone to the SFO if I didn't? |
По-твоему, я бы пошёл в СКБМ, если бы так не думал? |
Do you think the Jung Soon-jung you know is the real JUNG Soon-jung? |
По-твоему, я, которую ты знаешь, это реальная я? |
And Maitreya says, "I was with you. Who do you think was making needles and making nests and dripping on rocks for you, mister dense?" |
И Майтрейа говорит: "Я был с тобой. Кто, по-твоему, делал иголки и гнезда, а еще капал на скалы для тебя, господин тупица?" |