The Summit will be held in downtown Kiev, on top of a green hill over Kreschatik, the main street of the city, nearby two picturesque parks, one of which was laid back in 1741. |
Саммит будет проходить в центре Киева, на зеленом холме над Крещатиком рядом с двумя живописными парками, один из которых был заложен еще в 1741 году. |
Brent Scowcroft and other members of the US administration were initially concerned that the proposed Malta Summit would be "premature" and that it would generate high expectations but result in little more than Soviet grandstanding. |
Брент Скоукрофт и другие члены руководства США вначале считали планировавшуюся встречу на Мальте «преждевременной», поскольку на неё возлагаются большие надежды, но в результате саммит станет советской трибуной. |
The drubbing that many governments suffered in the recent elections to the European Union Parliament places them in a difficult position as they maneuver ahead of this week's EU Summit. |
Нападки, которым подверглись многие правительства в период недавних выборов в Парламент Европейского Союза, поставили их в затруднительное положение, поскольку на этой неделе намечен саммит ЕС. |
But every now and then, the Summit - an American initiative launched by US President Bill Clinton in 1994 - actually helps to place key issues on the hemispheric table. |
Но время от времени саммит - американская инициатива президента США Билла Клинтона, выдвинутая 1994 году - на самом деле позволяет разместить на столе полушария ключевые вопросы. |
"United Nations Millennium Summit", a 28-minute documentary of record presenting highlights from the three days of the Summit's proceedings and the issues addressed by the Summit and emphasizing the historic nature of the occasion |
«Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций», 28-минутный документальный фильм, посвященный основным событиям, происходившим в течение трех дней Саммита, и проблемам, которые обсуждались его участниками. |
In another, a woman takes several of the kids on a "prayer walk" through Lee's Summit, and later takes them to a pro-life women's clinic. |
В другой - одна женщина ведёт детей на «молитвенную прогулку» через город Лиис Саммит, и затем приводит их в организацию, которая пропагандирует отказ от абортов. |
For this reason, Delta Sigma Theta Sorority Inc. has chosen to continue Summit V: Health and Healing. The Sorority's effort focuses on an intense HIV/AIDS Education Campaign. |
По этой причине «Дельта Сигма Тета Сорорити, инк.» сочла необходимым продолжить реализацию инициативы «Саммит V: здоровье и лечение». |
Now more than ever, the United Nations, which was re-energized by the Millennium Summit, needs a Department of Public Information that is equipped with modern, effective means of communication. |
Организация, вобравшая в себя живительные силы, которые вдохнул в нее Саммит тысячелетия, как никогда прежде нуждается в Департаменте общественной информации, оснащенном современными и эффективными средствами коммуникации. |
I am personally heartened by this and feel that this historic Summit may well be remembered as having opened the door to a long-awaited era of peace, justice and prosperity for all humanity. |
Меня воодушевили прозвучавшие здесь слова, и я думаю, что этот исторический Саммит останется в нашей памяти в качестве провозвестника долгожданной эпохи мира, справедливости и процветания для всего человечества. |
Microfinance programmes had spread worldwide during the past two decades and the Global Microcredit Summit 2006 planned to launch a new campaign to ensure that 175 million of the world's poorest families were receiving credit for self-employment and other business services by the end of 2015. |
За последние два десятилетия программы микрофинансирования распространились по всему миру, и Глобальный саммит по вопросам микрокредитования 2006 года запланировал провести новую кампанию, с тем чтобы обеспечить к концу 2015 года 175 млн. |
Mr. Herrera-Marcano (Venezuela) said the Millennium Summit had demonstrated the will of world leaders to make peace and the promotion of development the two main priorities of United Nations action. |
Г-н Эррера-Маркано (Венесуэла) говорит, что Саммит тысячелетия продемонстрировал стремление руководителей стран мира сделать поддержание мира и содействие развитию важнейшими приоритетными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций. |
Mr. Niehaus (Costa Rica) said the recent Millennium Summit had been a historic event which had afforded an opportunity for in-depth consideration of the future action of the international community. |
Г-н Ниехаус (Коста-Рика) говорит, что состоявшийся недавно Саммит тысячелетия явился историческим событием, которое позволило глубоко проанализировать будущие действия международного сообщества. |
The Millennium Summit, that great historic gathering, provided the leaders of the planet with an opportunity to debate at the highest level the burning issues of the dawn of the twenty-first century. |
Саммит тысячелетия, это великое историческое собрание, предоставил возможность руководителям мира на высоком уровне обсудить насущные вопросы, встающие перед нами накануне начала двадцать первого века. |
The Millennium Summit provided an appropriate opportunity for the assembled leaders to rededicate themselves to the attempt to have an impact on and change for the better the quality of life of the world's poorest people, who are trapped in a vicious cycle of deprivation and suffering. |
Саммит тысячелетия предоставил собравшимся на него руководителям удобную возможность вновь заявить о своей решимости добиваться улучшения качества жизни беднейших слоев населения планеты, которым никак не удается вырваться из порочного круга обездоленности и страданий. |
Mr. Moushoutas (Cyprus): The Millennium Summit and the general debate which has just concluded gave pre-eminence as never before to man's quest for a more equitable distribution of wealth. |
Г-н Мошутас (Кипр) (говорит по-английски): Саммит тысячелетия и только что закончившиеся общие прения как никогда показали интенсивность поиска путей обеспечения более справедливого распределения богатств. |
That Summit provided us with the opportunity as leaders to talk face to face and to agree on a way forward for the climate change negotiations. |
Этот саммит предоставил нам, руководителям стран мира, возможность поговорить друг с другом и согласовать курс продвижения вперед на переговорах по проблеме изменения климата. |
One delegation referred to the Global Services Forum-Beijing Summit held in May 2013 as a useful contribution to harnessing the development contribution of the services sector. |
Одна делегация привела Всемирный форум услуг - Пекинский саммит, проходивший в мае 2013 года, в качестве примера продуктивного вклада сектора услуг в процесс развития. |
The Guiding Principles on Internal Displacement had been adopted formally by the former Human Rights Commission and the 2005 World Summit had adopted them as the internationally recognized framework for dealing with internally displaced persons. |
Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны официально приняты бывшей Комиссией по правам человека, и Всемирный саммит 2005 года утвердил их как признанную на международном уровне основу для решения проблем внутренне перемещенных лиц. |
To address the needs of people working in the AIDS response at the grass root community level, civil society groups held a Global Citizens Summit in Nairobi, Kenya from 27 to 29 May. |
С целью решения проблем людей, осуществляющих меры в ответ на СПИД в общинах на местном уровне, группы гражданского общества провели Глобальный гражданский саммит в Найроби, Кения, 27-29 мая. |
BRUSSELS - There are plenty of summits to choose from this year, but the World Summit on Food Security deserves not to be lost in the crowd. |
БРЮССЕЛЬ - В этом году проводится огромное количество саммитов, однако Всемирный саммит по продовольственной безопасности имеет право на то, чтобы на него обратили особое внимание. |
During the last Portuguese Presidency (January-June 2000), the EU-Africa Summit had to be cancelled because of a visa ban on Zimbabwean officials and the reluctance of Africans to attend if Mugabe was excluded. |
Во время последнего председательства Португалии (январь-июнь 2000 года) аналогичный саммит пришлось отменить из-за запрета на выдачу виз зимбабвийским официальным лицам и нежелания африканцев посещать это мероприятие в случае, если Мугабе окажется исключен из списков участников. |
CONFERENCE OF INFANTILE ORATION LEE'S SUMMIT, MISSOURI |
ДЕТСКОЕ МОЛИТВЕННОЕ СОБРАНИЕ, ЛИ'С САММИТ, МИССУРИ |
The Special Rapporteur has always stressed the importance of the many initiatives taken by the leaders of the great religions to come together and work for peace, one example being the Millennium World Peace Summit (A/56/253, para. 126). |
Специальный докладчик всегда подчеркивал значение множества инициатив, выдвинутых иерархами крупных религий с целью встречи друг с другом и совместных действий на благо мира, таких, как, в частности, Саммит тысячелетия за мир во всем мире (А/56/253, пункт 126). |
These initiatives will give the signal to Latin American leaders that, despite appearances to the contrary - including the latest Summit of the Americas - the region has not been completely neglected by President Bush and the US. |
Эти инициативы продемонстрируют лидерам стран Латинской Америки, что, несмотря на видимость обратного, включая последний саммит глав американских государств, президент Буш и США не совсем забыли об их регионе. |
The Summit announced the establishment of the Forum for the Future, as a central mechanism of the partnership process with the States of the Middle East and North Africa. |
Саммит Большой восьмерки подтвердил, что подлинные реформы нельзя навязать извне, они должны родиться внутри региона. |