Italy is working above all to ensure that the Summit will spark a European policy for Africa that is worthy of the name. |
Италия прилагает сейчас усилия с целью обеспечить, чтобы этот саммит послужил толчком к разработке действительно достойной европейской политики в отношении Африки. |
However, in 2006 the National Land Summit had recommended that all stakeholders, including women, should be consulted when land was sold. |
Однако в 2006 году Национальный саммит по вопросу о земле рекомендовал при продаже земли проводить консультации со всеми заинтересованными лицами, включая женщин. |
The Summit served as a vehicle for highlighting, promoting, and applying the knowledge experience and expertise of community-based organizations and other partners across the nation toward more strategic and effective actions. |
Саммит способствовал освещению и пропаганде знаний и опыта общественных организаций и других национальных партнеров и помог направить их в русло более эффективной работы по решению стратегических задач. |
Since then that commitment has been reiterated at a number of major United Nations conferences, and, most recently, at the 2005 World Summit (General Assembly resolution 60/1). |
С того времени это обязательство было подтверждено на ряде крупных конференций Организации Объединенных Наций, последней из которых был Всемирный саммит 2005 года (резолюция 60/1 Генеральной Ассамблеи). |
As a result, the World Summit did not endorse the proposal, although it did acknowledge the need for enhanced rapidly deployable capacities to reinforce operations in crisis. |
В результате Всемирный саммит не одобрил данное предложение, хотя и признал необходимость наращивания потенциала для оперативного развертывания для укрепления операций в кризисных ситуациях. |
The challenge of assisting countries emerging from conflict to move towards sustainable peace and the imperative of preventing a relapse into conflict was duly acknowledged by the 2005 World Summit. |
Всемирный саммит 2005 года по праву признал важность такие задач, как оказание помощи на пути к устойчивому миру странам, пережившим конфликт и предотвращение возобновления конфликта. |
The upcoming World Summit on Food Security would provide an opportunity to ensure a more integrated, coherent and holistic treatment of global food security. |
Предстоящий Всемирный саммит по продовольственной безопасности предоставит возможность обеспечить более всестороннее, согласованное и целостное рассмотрение вопросов мировой продовольственной безопасности. |
The 2005 World Summit had reaffirmed the relevance and importance of UNIDO's mandate, and UNIDO was continuing to build and strengthen its partnerships with various organizations of the system to achieve more synergies. |
Всемирный саммит 2005 года подтвердил актуальность и значение мандата ЮНИДО, которая продолжает устанавливать и укреплять партнерские отношения с различными организациями системы в целях расширения взаимодействия с ними. |
The Summit recommends that, with due regard to the administrative organization of each State, consideration should be given to affording operational autonomy to staff dealing with the implementation of protection measures for witnesses, collaborators of justice and people close to them. |
Саммит рекомендует, чтобы с учетом административной структуры каждого государства был рассмотрен вопрос о предоставлении оперативной самостоятельности сотрудникам, занимающимся обеспечением защиты свидетелей, лиц, сотрудничающих с органами правосудия, и близких им лиц. |
The Summit also recommends that, in order to achieve judicial economy and accelerate the extradition process without prejudicing the effectiveness of judicial review, appropriate and expeditious appeal mechanisms should be adopted in accordance with basic constitutional principles. |
Саммит также рекомендует, в целях достижения экономии судопроизводства и ускорения процесса экстрадиции без ущерба для эффективности судебного надзора, создания в соответствии с основными конституционными принципами надлежащих механизмов ускоренной подачи апелляций. |
The Summit also recommends that appropriate action should be taken at the national level in order to enhance the effectiveness of mutual legal assistance by: |
Саммит также рекомендует принятие на национальном уровне соответствующих мер в целях повышения эффективности взаимной правовой помощи путем: |
The Summit recommends that further consideration should be given to ways and means of enhancing direct personal contacts between officials of the central authorities, prosecutors and investigators with a view to developing the familiarity and trust necessary to achieve best results. |
Саммит рекомендует осуществлять дальнейшее рассмотрение путей и средств укрепления личных контактов между должностными лицами центральных органов, прокурорами и следователями в целях налаживания дружественных отношений и формирования доверия, необходимых для достижения наилучших результатов. |
Moreover, the African Union Summit, held in Banjul in July 2006, welcomed the commitment by the Executive Secretary of ECA to strengthening and repositioning ECA to address Africa's development challenges. |
Кроме того, саммит Африканского союза в Банжуле в июле 2006 года приветствовал приверженность Исполнительного секретаря ЭКА делу укрепления и преобразования ЭКА для решения проблем развития Африки. |
My delegation wishes, furthermore, to pay tribute to the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, a ministerial Review Summit which took place on 12 September. |
Кроме того, моя делегация хотела бы особо отметить Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии, Саммит по обзору хода осуществления которой состоялся 12 сентября. |
In that connection, he welcomed the decision by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to convene a World Summit on Food Security in Rome in November 2009. |
В этой связи оратор приветствует принятое Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) решение созвать всемирный саммит по продовольственной безопасности в Риме в ноябре 2009 года. |
The 2005 World Summit had reaffirmed the Organization's central role in promoting development, but the United Nations had failed to honour its commitments. |
Всемирный саммит 2005 года вновь подтвердил центральную роль Организации в поощрении развития, однако Организация Объединенных Наций не смогла выполнить взятые на себя обязательства. |
A good example was the Asia-Pacific Economic Cooperation Summit held in September 2012, where its member States decided to cut tariffs by 5 per cent or less on a number of environmental goods. |
Наглядным примером является состоявшийся в сентябре 2012 года Саммит форума Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, на котором его государства-члены приняли решение сократить тарифы на ряд экологических товаров на 5% или чуть менее. |
The Global Compact Leaders Summit, to be held in September 2013 in New York, is expected to bring together more than 1,000 leaders from businesses, Governments and civil society to advance business action in support of United Nations goals. |
Ожидается, что на Саммит лидеров Глобального договора, который должен состояться в сентябре 2013 года в Нью-Йорке, соберут более 1000 ведущих деятелей бизнеса, правительств и гражданского общества, чтобы стимулировать деятельность бизнес-сообщества в поддержку целей Организации Объединенных Наций. |
The World Future Energy Summit, to be held in Abu Dhabi from 19 to 22 January 2015, would also seek to foster dialogue and cooperation in that area. |
Всемирный саммит по энергетике будущего, который должен пройти в Абу-Даби 19 - 22 января 2015 года, будет также направлен на развитие диалога и сотрудничества в этой области. |
Leaders in the region further demonstrated their resolve to promote closer regional cooperation by holding a joint ICGLR-SADC Summit, during which discussions focused on peace and stability in eastern Democratic Republic of the Congo and the region. |
Лидеры региона продемонстрировали дополнительную решимость развивать более тесное региональное сотрудничество, организовав совместный саммит МКРВО и САДК, в ходе которого основное внимание было уделено миру и стабильности в восточной части Демократической Республики Конго и в регионе. |
Takes note with appreciation of the announcement by the Secretary-General that a Climate Summit would be convened in 2014; |
с удовлетворением принимает к сведению сообщение Генерального секретаря о том, что саммит по климату будет созван в 2014 году; |
This Summit provided an opportunity to work on a priority issue for the regions of the South and to promote a dialogue on food security between local and national authorities and international organizations. |
Этот саммит дал возможность обсудить проблемы, имеющие первостепенную важность для регионов Юга, и установить диалог по вопросам продовольственной безопасности между местными и национальными властями, а также международными организациями. |
After consultations with UN-Women, the Presidential Summit of the Union of South American Nations issued a Declaration that emphasized the commitment of Heads of State and Government to prevent, sanction and eradicate violence against women and girls. |
После консультаций со Структурой «ООН-женщины» саммит президентов Южноамериканского союза наций выпустил декларацию, в которой подчеркивалась приверженность глав государств и правительств предупреждению насилия в отношении женщин и девочек, наказанию за него и ликвидации этого явления. |
The delegation of Thailand informed the Commission that the country would host the Connect Asia-Pacific Summit in Bangkok on 18 November 2013 and expressed its hope of welcoming other member countries on that occasion. |
Делегация Таиланда проинформировала Комиссию о том, что эта страна будет принимать Азиатско-тихоокеанский саммит по вопросам соединения информационных сетей, который состоится 18 ноября 2013 года в Бангкоке, и выразил надежду на то, что в нем примут участие и другие страны-члены. |
The second Asia-Pacific Water Summit was hosted by the Government of Thailand and co-organized by the Asia-Pacific Water Forum in May 2013, in Chiang Mai, Thailand. |
Этот саммит проводился правительством Таиланда и был совместно организован Азиатско-тихоокеанским форумом по водным ресурсам в мае 2013 года в Чиангмае, Таиланд. |