Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Саммит

Примеры в контексте "Summit - Саммит"

Примеры: Summit - Саммит
I would also like to express my appreciation for the work of his predecessor, Foreign Minister Theo-Ben Gurirab, which culminated in the recent Millennium Summit. Хочу также выразить признательность за работу его предшественнику на этом посту министру иностранных дел Тео-Тен Гурирабу, кульминацией которой стал недавно завершивший свою работу Саммит тысячелетия.
The Summit opened new vistas in the relationship between Europe and Africa which will surely make possible a joint process of reflection on the challenges and problems that the two continents face. Саммит открыл новые перспективы для развития отношений между Европой и Африкой, которые, безусловно, позволят приступить к совместному процессу обсуждения сложных задач и проблем, с которыми сталкиваются два континента.
The Millennium Summit provided heads of State or Government the opportunity to take action on a range of treaties which are fundamental to the development of international human rights law and international humanitarian law. Саммит тысячелетия предоставил главам государств и правительств возможность для принятия мер по ряду договоров, которые имеют основополагающее значение для развития международного законодательства в области прав человека и международного гуманитарного права.
In resolution 60/1, the 2005 World Summit confirmed the commitment of the world community to achieving the Millennium Development Goals by 2015. В резолюции 60/I Всемирный саммит 2005 года подтвердил обязательство международного сообщества достичь к 2015 году сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития.
In 2005, ASEAN launched the East Asia Summit, bringing the countries of the ASEAN+3 process together with Australia, India and New Zealand. В 2005 году АСЕАН инициировала Саммит стран Восточной Азии, объединив страны процесса «АСЕАН+3» с Австралией, Индией и Новой Зеландией.
The just-ended Millennium Summit stressed that the quest for global peace and security, as well as development, should be at the top of the United Nations agenda. Недавно завершившийся Саммит тысячелетия подчеркнул, что поиск пути к всеобщему миру и безопасности, как и развитию, должен занимать центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The London Summit in April 2009 is expected to "bring together leaders of the world's advanced and emerging economies, including the G-20, and representatives of international financial institutions to work cooperatively to restore stability and stimulate global economic growth... Ожидается, что намеченный на апрель 2009 года Лондонский саммит «объединит усилия руководителей развитых и новых экономик мира, включая Группу 20, и представителей международных финансовых учреждений в целях совместной работы по восстановлению стабильности и стимулированию глобального экономического роста...
A great public gathering - the Youth Employment Summit - was to be held in the autumn of 2002, with the goal of launching a campaign of action to ensure that 500 million young adults would have productive and sustainable livelihoods by 2012. Осенью 2002 года будет проведено важное общественное мероприятие - саммит по вопросам занятости молодежи - с целью проведения кампании действий, направленных на обеспечение того, чтобы 500 миллионов молодых людей получили к 2012 году возможность обеспечить себе устойчивую и достойную жизнь за счет производительного труда.
The European Union wished to underline the need to ensure coherence between the follow-up to the Millennium Declaration and other major United Nations conferences and summits, including the Johannesburg Summit. Европейский союз хотел бы подчеркнуть необходимость согласования последующих мероприятий в контексте осуществления Декларации тысячелетия и выполнения решений других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Йоханнесбургский саммит.
The Johannesburg Summit confronted the stark reality that billions of people across the world are poor, and it boldly confirmed the need for us to collaborate for a shared human prosperity through sustainable development. Саммит в Йоханнесбурге признал суровую реальность того, что миллиарды людей во всем мире живут в бедности, и наглядно подтвердил необходимость нашего сотрудничества в целях обеспечения общего процветания путем устойчивого развития.
Finally, Mr. President, in the past two years the Millennium Summit and the Monterrey and Johannesburg Summits have illustrated the United Nations' increasing role as a forum for building consensus. В заключение, г-н Председатель, хочу сказать, что прошедшие в течение последних двух лет Саммит тысячелетия и саммиты в Монтеррее и Йоханнесбурге показали возросшую роль Организации Объединенных Наций в качестве форума для формирования консенсуса.
Mr. Arcaya: The Millennium Summit reaffirmed that the multilateralism represented in the United Nations constitutes one of the most suitable means for finding solutions to problems of common interest requiring collective responses based on international dialogue and cooperation. Г-н Аркайя: Саммит тысячелетия подтвердил, что воплощенный в деятельности в Организации Объединенных Наций принцип многосторонности является одним из наиболее эффективных средств нахождения путей урегулирования проблем, представляющих общий интерес и требующих коллективных ответов на основе международного диалога и сотрудничества.
A year from now, we will gather in Johannesburg, South Africa, for the Rio + 10 Summit to take stock of our labour over the past decade to protect and preserve the global environment. Через год мы соберемся в Южной Африке, в Йоганнесбурге, на Саммит Рио+10, чтобы подвести итоги нашей работы в течение прошедшего десятилетия в деле защиты и сохранения глобальной окружающей среды.
The next Europe-Africa Summit, to be hosted by Portugal in April 2003, will also constitute a good opportunity to give new impetus to our common priorities. Следующий Евро-африканский саммит, который будет принимать у себя Португалия в апреле 2003 года, также станет хорошей возможностью для того, чтобы дать новый импульс реализации наших приоритетов.
By providing the system with a single overarching policy framework for its support to national development efforts, the Millennium Summit of the General Assembly was a fundamental development for the 2001 triennial review. Саммит тысячелетия явился важным событием с точки зрения проведения трехгодичного обзора 2001 года, поскольку заложил для системы единую всеобъемлющую стратегическую основу оказания поддержки в осуществлении усилий в целях развития на национальном уровне.
The fifty-fifth General Assembly will witness the Millennium Summit and set the stage for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which is to be convened in South Africa in September 2001. В ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи состоится Саммит тысячелетия и будет заложена основа для проведения в сентябре 2001 года в Южной Африке Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
We also agree with his point that the Millennium Summit gives world leaders an unprecedented opportunity to rebuild the United Nations in keeping with the tasks of the twenty-first century. Мы также не можем не согласиться с тезисом о том, что Саммит тысячелетия открывает перед мировыми лидерами беспрецедентную возможность перестроить Организацию Объединенных Наций с учетом перспективных задач XXI века.
United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit, have been instrumental in highlighting the cross-cutting nature of gender issues and their relevance for sustainable development, including economic growth and poverty eradication. Конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия, сыграли важную роль в выявлении комплексного характера гендерных вопросов и их важности для устойчивого развития, в том числе для экономического роста и искоренения нищеты.
The Millennium Summit was a clear indication that the international community is willing and ready to undertake the task of protecting the world from violence on whatever grounds it may occur - ethnic, territorial or religious. Саммит тысячелетия был прямым свидетельством того, что международное сообщество желает и готово выполнить задачу защиты мира от насилия, независимо от того, каковы его причины - этнические, территориальные или религиозные.
Consequently, the President and his entourage could not continue their trip to New York to attend the Millennium Summit of the United Nations as scheduled, but returned home half way. Таким образом, Председатель и сопровождавшие его лица не могли продолжать свое путешествие в Нью-Йорк на Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций в соответствии с расписанием, а вернулись домой с полпути.
It requires more capacity in the Secretariat, as called for at the World Summit, for political analysis and conflict assessment, and a more joined-up approach across the United Nations system so that we have early warning of a worsening problem. Это требует укрепления потенциала Секретариата, к чему призывал Всемирный саммит, для осуществления политического анализа и оценки конфликтов, и обеспечить более скоординированный подход в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы у нас была система раннего предупреждения в случае обострения проблемы.
A little more than a year ago, the Millennium Summit was held in this Hall. It drew approximately 150 heads of State or Government. Прошло лишь немного более года с того момента, как в этом зале проходил Саммит тысячелетия, в котором приняли участие приблизительно 150 глав государств и правительств.
The Millennium Summit made it possible to identify issues that affect all of us, and that we must confront as part of a challenge that no State can avoid. Саммит тысячелетия позволил выявить проблемы, которые касаются всех нас и которые мы должны решать как часть того вызова, что не в силах избежать ни одно государство.
In August, the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders, which I had the privilege of addressing, issued a universal call to abolish all weapons of mass destruction. Проходивший в августе текущего года Всемирный саммит тысячелетия религиозных и духовных лидеров в интересах мира, перед которыми я удостоился чести выступать, обратился с всеобщим призывом к уничтожению всех видов оружия массового уничтожения.
Five of these meetings were regular regional coordination mechanism sessions that had themes of relevance for the region and also included preparation for key events such as the ASEAN-United Nations Summit. Пять из этих совещаний были регулярными встречами регионального координационного механизма с актуальными для региона темами, которые также включали вопросы подготовки к важнейшим мероприятиям, таким как саммит АСЕАН-Организации Объединенных Наций.