Hip-hop artists from Brazil, Canada, Colombia, Denmark, Kenya, Norway, South Africa, Spain and the United States of America held a highly memorable "rap summit" and signed on as UN-Habitat messengers of truth. |
Исполнители танцев хип-хоп из Бразилии, Дании, Испании, Канады, Кении, Колумбии, Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Южной Африки устроили незабываемый концерт - "рэп саммит"- и обязались выступать в качестве вестников правды ООН-Хабитат. |
Concerning the situation on the Korean peninsula, the recent inter-Korean summit was indeed epoch-making and I strongly hope that this positive development will continue, advance in the future and lead to peace and stability in North-East Asia. |
В связи с ситуаций на Корейском полуострове недавний межкорейский саммит стал действительно историческим событием, и я выражаю большую надежду на то, что это позитивное событие получит дальнейшее развитие и приведет к миру и стабильности в Северо-Восточной Азии. |
The Sharm el-Sheikh summit undoubtedly represents a confidence-building measure; it is a new milestone designed primarily to help to ease a crisis which threatens to destroy all that has been achieved in recent years in the peace process. |
Саммит в Шарм-эш-Шейхе, несомненно, представляет собой меру по укреплению доверия; это новая веха, призванная главным образом разрядить кризис, который угрожает уничтожить все, достигнутое в последние годы в ходе мирного процесса. |
The Ankara summit between the heads of State of the two countries, Afghanistan and Pakistan, which took place on 29 and 30 April, provided another opportunity to strengthen regional cooperation in the combat against terrorism. |
Саммит глав государств обеих стран, Афганистана и Пакистана, который проходил в Анкаре 29 и 30 апреля, обеспечил еще одну возможность для укрепления регионального сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
We appeal to the United Nations to reciprocate by joining hands with the OAU, which will organize in Abuja, Nigeria, some time next year, an African summit on HIV/AIDS and other infectious diseases. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций объединить усилия с ОАЕ, которая в следующем году проведет в Абудже, Нигерия, африканский саммит по проблеме ВИЧ/СПИДа и другим инфекционным заболеваниям. |
The whole world stands to benefit from the liquidation of the final legacy of the cold war that the summit appears to have set in motion on the Korean peninsula. |
Весь мир надеется воспользоваться плодами ликвидации последнего наследия «холодной войны», процесса, которому саммит, как представляется, положил начало на Корейском полуострове. |
The summit that took place, again in Lusaka, on 14 and 15 August 2000 unfortunately ended in failure, even though it was one more chance to establish the basis for peace. |
Саммит, состоявшийся в той же Лусаке 14 и 15 августа 2000 года, к сожалению, закончился безрезультатно, хотя он и предоставил еще одну возможность заложить фундамент для мира. |
A powerful impetus in that endeavour was provided by the Security Council's summit meeting, which resulted in a number of very important undertakings, including a pledge to adopt clearly defined, credible and achievable mandates. |
Мощным стимулом для этих усилий стал саммит Совета Безопасности, завершившийся принятием ряда весьма важных инициатив, в том числе принятием обязательства по подготовке четко сформулированных, надежных и практически осуществимых мандатов. |
Indeed, Chinese President Hu Jintao continually affirms that he will not hold a summit with a Japanese prime minister who goes to Yasukuni, which most Chinese regard as a glorification of past Japanese aggression and colonialism. |
Действительно, китайский президент Ху Дзинтао непрерывно подтверждает, что он не будет проводить саммит с японским премьер-министром, который посещает Ясукуни, что большинство китайцев считают прославлением прошлой японской агрессии и колониализма. |
We also welcome the historic decision taken by the President of the General Assembly to convene a special summit of leaders to discuss the MDGs during this session. |
Мы также с удовлетворением отмечаем решение Председателя Генеральной Ассамблеи созвать специальный саммит глав государств в целях обсуждения деятельности по реализации ЦРДТ в ходе нынешней сессии. |
An optimistic initiative of the Organization, encouraged by the Secretariat and the Member States, is undoubtedly the so-called millennium summit, which will take place at the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Инициативой Организации, которая вызывает оптимизм и была поддержана Секретариатом и государствами-членами, несомненно, является так называемый Саммит тысячелетия, который состоится в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) summit to be held in Istanbul in November will set the stage for important decisions. |
Саммит Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), который пройдет в Стамбуле в ноябре месяце, заложит основу для принятия важных решений. |
In the coming year, we are going to convene a landmark Assembly, the Millennium Assembly, and the millennium summit. |
В предстоящем году нам предстоит провести историческую сессию Ассамблеи - Ассамблею тысячелетия - и Саммит тысячелетия. |
PITTSBURGH - Almost six months ago, at a moment of great alarm about the global financial and economic crisis, G-20 leaders met for a historic summit in London. |
ПИТСБУРГ - Примерно шесть месяцев назад, в момент наибольшего волнения относительно глобального финансового и экономического кризиса, лидеры «Большой Двадцатки» провели исторический саммит в Лондоне. |
We attach particular significance to the willingness of the United States and the Russian Federation, as confirmed at the Helsinki summit this year, to continue the START negotiations, taking them to a qualitatively new stage involving the radical reduction of nuclear arsenals. |
Мы придаем особое значение готовности Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации, как подтвердил саммит в Хельсинки этого года, продолжить переговоры об ограничении и сокращении стратегических вооружений (СНВ), довести их до качественно нового этапа, предусматривающего радикальное сокращение ядерных арсеналов. |
The upcoming summit in Hanoi will mark a very important stage in the future of this French-speaking community, providing it with the effective political means to make its voice heard on major international issues. |
Предстоящий саммит в Ханое станет очень важной вехой в будущем франкоговорящего сообщества, предоставив ему еще одну эффективную политическую возможность высказаться по важным международным вопросам. |
The summit in Rabat launched a quest for peace with the adoption of a set of measures to make common borders safer, to repatriate refugees and to provide assistance to displaced persons. |
Саммит в Рабате положил начало поискам мира на основе принятия ряда мер, призванных сделать общие границы более безопасными, репатриировать беженцев и предоставить помощь перемещенным лицам. |
Existing communication initiatives, such as the Africa 2015 and youth leadership summit initiatives, will further integrate the sports component and synergies developed in connection with the International Year. |
Реализация двух таких инициатив в области коммуникации, как «Африка 2015 год» и «Саммит молодежных лидеров», позволит добиться еще большей интеграции компонентов спорта и сотрудничества в связи с проведением Международного года. |
Within the framework of Africa's new development initiatives, the heads of State of the African Union agreed, during a special summit held recently in Ouagadougou, to place employment at the centre of their political, economic and social policies. |
В рамках новых инициатив африканских стран в области развития главы государств - членов Африканского союза, собравшиеся недавно на специальный саммит в Уагадугу, поставили во главу своей политической, экономической и социальной политики ликвидацию безработицы. |
It is also obvious that the summit of 2005 can succeed only if development questions and the interests of the developing countries are given all the attention they merit. |
Также очевидно, что саммит 2005 года может увенчаться успехом лишь в том случае, если вопросам развития и интересам развивающихся стран будет уделено заслуженное внимание. |
It is our hope that the high-level event, or review summit, to be held next year will provide the necessary impetus, reaffirmation and recommitment needed for delivering the results. |
Мы надеемся, что мероприятие высокого уровня, или обзорный саммит, который состоится в следующем году, придаст необходимый импульс и подтвердит и обновит приверженность, необходимую для достижения результатов. |
We also believe that the results of summits and conferences held outside the United Nations system would also provide useful inputs to the 2005 summit. |
Мы также считаем, что результаты саммитов и конференций, проходящих вне системы Организации Объединенных Наций, также станут полезным вкладом в саммит 2005 года. |
The forthcoming tripartite summit will, we sincerely hope, lead to the strengthening of confidence-building measures to overcome the obstacles remaining on the road to lasting peace. |
Мы искренне надеемся, что предстоящий трехсторонний саммит будет содействовать мерам укрепления доверия в целях преодоления препятствий, стоящих на пути достижения прочного мира. |
The 2005 summit represents an historic occasion for our heads of State or Government to reaffirm their determination to act in a specific and immediate manner to achieve the Goals through clear decisions accompanied by a schedule for issues of financing, debt, trade and investment. |
Саммит 2005 года предоставляет нашим главам государств и правительств историческую возможность подтвердить свою решимость принимать конкретные и неотложные меры, направленные на достижение целей посредством принятия четких решений, которые будут сопровождаться графиком работы по вопросам финансирования, задолженности, торговли и инвестиций. |
It is my hope that the summit to be held next September will be comprehensive in scope and will be able to reach decisions on the important policy issues. |
Надеюсь, что саммит, который состоится в сентябре будущего года, будет всеобъемлющим по содержанию и сможет принять решения по важным политическим вопросам. |