Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Саммит

Примеры в контексте "Summit - Саммит"

Примеры: Summit - Саммит
She also attended the Women in the World Summit, discussing the impact of body image in the Internet era. Также она посетила саммит Women in the Worldruen, на котором обсуждалось влияние образа тела на интернет-эпоху.
The Malta Summit comprised a meeting between US President George H. W. Bush and Soviet General Secretary Mikhail Gorbachev, taking place on December 2-3, 1989, just a few weeks after the fall of the Berlin Wall. Мальтийский саммит - встреча на высшем уровне между президентом США Джорджем Бушем (ст.) и генеральным секретарём ЦК КПСС Михаилом Сергеевичем Горбачёвым, которая прошла 2-3 декабря 1989 года, спустя менее месяца после падения Берлинской стены.
She was raised in Lee's Summit, Missouri, and moved to Los Angeles, California in 2011. Она выросла в Лис Саммит, штат Миссури, и в 2011 году переехала в Лос-Анджелесе, штат Калифорния.
The 6th annual Ukrainian Investment Summit took place on 17th - 19th May 2010 at the Marriott Grosvenor Square Hotel in London and reaffirmed its status as the leading investment conference for Ukraine worldwide. 17 - 19 мая 2010 г. в гостинице Marriott Grosvenor Square Hotel Лондона прошел 6-й ежегодный Украинский инвестиционный саммит, в очередной раз подтвердив свой статус главной конференции в мире по инвестициям в Украину.
With nearly 900 million chronically hungry people around the globe, the Summit presents an opportunity to reverse the collapse of financial assistance for food production to poor countries. При наличии около 900 миллионов страдающих от голода людей во всем мире, Саммит представляет собой прекрасную возможность сменить политику отказа в финансовой помощи на поставку продовольствия бедным странам.
A booklet, entitled Millennium Summit - Multilateral Treaty Framework: An Invitation to Universal Participation, containing that letter and a list of the core treaties that are the focus of this campaign is available. Подготовлена брошюра под названием «Саммит тысячелетия: многосторонние договорно-правовые рамки: приглашение ко всеобщему участию», в которой содержится это письмо и перечень «ключевых» договоров, составляющих сердцевину этой кампании.
The Millennium Summit must first of all be a forum where we come together to exchange views and discuss social and economic inequalities and all of the other scourges besetting the world. Саммит тысячелетия должен прежде всего стать форумом, где мы можем обменяться взглядами и обсудить социальное и экономическое неравноправие, а также все другие бедствия, которые переживает наш мир.
This demonstrates that, despite the two failures at both the NPT Review Conference and the United Nations Summit last year, common ground exists in the international community for specific guidance in promoting nuclear disarmament. Это свидетельствует о том, что, несмотря на неудачи, постигшие в прошлом году Конференцию по рассмотрению действия ДНЯО и Всемирный саммит Организации Объединенных Наций, в рамках международного сообщества существует общее понимание в отношении конкретных направлений содействия ядерному разоружению.
The World Summit in Johannesburg in September 2002 will provide an opportunity to affirm a vision and a benchmark of development based on three intimately linked pillars: economic, social and environmental. Всемирный саммит, который пройдет в Йоганнесбурге в сентябре 2002 года, предоставит возможность подтвердить видение и цели развития, основанные на трех взаимосвязанных столпах: экономическом, социальном и экологическом.
In early June, the UN's Food and Agriculture Organization will host the World Food Summit. В начале июня состоится Всемирный саммит по вопросам продовольствия, проводимый Организацией ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства.
I am confident that this Millennium Summit will reaffirm the commitments of all Member States in respect of the common visions for the world in the new millennium. Я уверен, что этот Саммит тысячелетия подтвердит обязательства всех государств-членов в том, что касается общего видения мира в новом тысячелетии.
Just after the Denver Summit has ended, we hope that the commitments to further sustainable development made by the group of States that met there will be fully respected. В момент, когда только что завершился Саммит в Денвере, мы надеемся на то, что обязательства, взятые группой государств по обеспечению дальнейшего устойчивого развития, будут выполнены в полном объеме.
The Southern NGO Caucus of the Commission on Sustainable Development will be holding a Southern NGO Summit in October 2001 in Algeria. Группа неправительственных организаций стран Юга в Комиссии по устойчивому развитию проведет саммит НПО стран Юга в октябре 2001 года в Алжире.
The epochal Millennium Summit and the summits held at Rome, Monterrey, Doha and Johannesburg marked the foreshadowing of a new system of global priorities aimed at preventing and neutralizing possible threats. Эпохальный Саммит тысячелетия, а также встречи, проходившие в Риме, Монтеррее, Дохе и Йоханнесбурге, ознаменовали собой формирование новой системы глобальных приоритетов, направленной на предотвращение и нейтрализацию потенциальных угроз.
The Department's various units had worked together to service an unprecedented number of major events such as the Millennium Summit and the special sessions of the General Assembly, in addition to regular meetings, playing an invisible but indispensable role. Различные подразделения Департамента во взаимодействии друг с другом обслужили, помимо обычных совещаний, беспрецедентное количество важных мероприятий, таких, как Саммит тысячелетия и специальные сессии Генеральной Ассамблеи, играя незаметную, но крайне необходимую роль.
The recent Union for the Mediterranean Summit showed that the European Union could make a contribution to stability and peace in the Middle East, notably via the creation of new dialogue forums. Недавний саммит Союза для Средиземноморья продемонстрировал, что Европейский союз вполне способен вносить свой вклад в установление стабильности и мира на Ближнем Востоке, главным образом за счет создания новых форумов для ведения диалога.
It is worth recalling that both the Millennium Declaration and the 2005 United Nations World Summit affirmed shared values and principles such as freedom, equality, solidarity and tolerance as being essential to international relations in the twenty-first century. Уместно напомнить, что Декларация тысячелетия и Всемирный саммит Организации Объединенных Наций 2005 года подтвердили такие совместные ценности и принципы, как свобода, равенство, солидарность и терпимость как жизненно важные для международных отношений в XXI веке.
A number of speakers welcomed the invitation by the Council of Public Prosecution Departments of Central America to be represented at the World Summit of Attorneys General, to be held in Antigua, Guatemala, from 2 to 5 February 2004. Ряд выступавших с удовлетворением отметили предложение Совета органов прокуратуры стран Центральной Америки направить своего представителя на Всемирный саммит генеральных прокуроров, который будет проведен в Антигуа, Гватемала, со 2 по 5 февраля 2004 года.
The Kyrgyz Republic believes that the Millennium Summit represents a unique opportunity not only to discuss the problems facing us but also to adopt the correct programme of action. В заключение хочу сказать: Кыргызстан считает, что Саммит тысячелетия представляет собой уникальную возможность не только для обсуждения стоящих перед нами проблем, но и для принятия соответствующей программы действий.
I should like to conclude by expressing the hope that through our initiatives and decisions, this Summit, which is inaugurating our entry into the new millennium, will be different from all others, and leave its mark on international cooperation. В заключение мне хотелось бы выразить надежду на то, что благодаря нашим инициативам и решениям данный Саммит, символизирующий начало нового тысячелетия, будет отличаться от предыдущих и внесет свой вклад в дело международного сотрудничества.
At a time when our world is at the crossroads of trends and events that either threaten mass destruction or promise a just and progressive future, let us not lose the precious opportunity offered by this Millennium Summit today. Сейчас, когда наш мир находится на перепутье тенденций и событий, которые либо грозят массовым уничтожением, либо сулят справедливое и прогрессивное будущее, давайте не будем упускать ценную возможность, которую предлагает нам сегодня Саммит тысячелетия.
The Millennium Summit is the most significant but only the most recent example of the convening power of the United Nations and its capacity to promote democratic, open and comprehensive dialogue on global policy questions across the broad spectrum of issues relating to peace and development. Саммит тысячелетия является наиболее заметным, но далеко не единственным примером мобилизации возможностей Организации Объединенных Наций и ее потенциала для поощрения демократичного, открытого и всестороннего обсуждения вопросов глобальной политики по всему широкому спектру проблем, связанных с миром и развитием.
Mr. Prodi (European Commission): This Summit embodies the commitment of the world's political leaders to strengthen the foundations of the United Nations, to renew it and to reshape it to fit the needs of a new century. Г-н Проди (Комиссия Европейского сообщества) (говорит по-английски): Этот Саммит является выражением приверженности политических руководителей мира укреплению основ Организации Объединенных Наций, ее обновлению и перестройке, с тем чтобы она отвечала потребностям нового столетия.
Having advocated direct dialogue between the two Koreas for many years, the European Union welcomes the historic inter-Korean Summit that took place in Pyongyang from 13-15 June this year. Выступая на протяжении многих лет за прямой диалог между двумя Кореями, Европейский союз приветствует исторический межкорейский саммит, который прошел в Пхеньяне 13 - 15 июня этого года.
The Summit also provided a valuable opportunity to evaluate the course of this Organization throughout its history, which has been full of opportunities and challenges, so as to enable it to achieve its declared principles and purposes. Саммит также явился прекрасной возможностью дать оценку результатам, достигнутым этой Организацией за всю историю ее существования, характеризующуюся обилием возможностей и проблем, с тем чтобы она могла реализовать провозглашенные ею принципы и цели.