Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Саммит

Примеры в контексте "Summit - Саммит"

Примеры: Summit - Саммит
In April 2006, the Committee of Clinical Application of Human Organ Transplantation Technologies was created to standardise clinical practice; a national summit on clinical management took place in November 2006 which issued a declaration outlining regulatory steps. В апреле 2006 года был создан Комитет клинического применения технологий по пересадке органов человека с целью стандартизировать клиническую практику; в ноябре 2006 года состоялся национальный Саммит по клиническому управлению, который издал декларацию с изложением регулирующих мер.
In a joint statement, Mr. Duda and Mr. Plevneliev said that the forthcoming NATO summit in Warsaw in July is "crucial for the security of the countries of Eastern Europe". В совместном заявлении г-н Дуда и г-н Плевнелиев заявили, что предстоящий саммит НАТО в Варшаве в июле «имеет решающее значение для безопасности стран Восточной Европы».
The French government will be leading the negotiations on these modest changes in the second half of this year, and its priority is not to provoke controversy, but to work towards a successful year-end summit at Nice. Французское правительство будет проводить переговоры по этим скромным переменам во второй половне этого года. И приоритетом будет не провокация дискуссий, а работа, направленная на успешный саммит по результатам года в Ницце.
The 2010 Lisbon summit was a meeting of the heads of state and heads of government of NATO held in Lisbon, Portugal, on 19 and 20 November 2010. Лиссабонский саммит НАТО 2010 года, или 22-й саммит НАТО, - саммит НАТО, который прошёл 19-20 ноября 2010 года в Лиссабоне, Португалия.
In October 2010, Heo Ga-yoon was one of twenty idols from different South Korean groups that recorded the song, "Let's Go", for the purpose of increasing public participation in the 2010 G-20 Seoul summit. В октябре 2010 года Гаюн была одной из двадцати идолов из разных групп Южной Кореи, которые записали песню "Let's Go" с целью увеличения участия общественности в Саммит G-20 в Сеуле.
The Human Rights Campaign and Human Rights First issued a statement urging Obama to include the discrimination against this minority in the agenda and described this summit as a 'once-in-a-generation moment' to promote equality. «Human Rights Campaign» и «Human Rights First» выпустили заявление, призывающее Обаму включить проблемы дискриминации меньшинств в повестку дня, описав этот саммит как момент для обеспечения равенства.
Putin had been scheduled to leave for a summit in Mexico. Instead, he sent his cautious Prime Minister. Путин должен был литеть на саммит в Мексике Но вместо себя он послал Примьер Министра
Whereas the summit focused on the role of States and intergovernmental institutions in preventing and resolving conflicts, today's topic on the role of civil society in the same endeavour is a complementary imperative. В то время, как саммит был посвящен роли государств и межправительственных институтов в предотвращении и разрешении конфликтов, сегодняшняя тема, посвященная роли гражданского общества в рамках тех же усилий, является необходимым дополнением.
The summit recognized the interlinked threats and challenges that face the world today, the need for concrete action on development, security and human rights and the critical need for institutional reform. Саммит признал существование взаимосвязи между угрозами и вызовами, с которыми сталкивается наш мир сегодня, необходимость конкретных действий в области развития, безопасности и прав человека, а также крайнюю необходимость организационной реформы.
The Union therefore welcomes the summit's recognition of the need to meet the commitments and obligations undertaken in the Framework Convention on Climate Change, which we consider to be the appropriate forum for negotiating future action on climate change. В этой связи Союз приветствует тот факт, что саммит признал необходимость выполнения обязательств и обещаний, закрепленных в Рамочной конвенции об изменении климата, которую мы считаем вполне подходящим форумом для обсуждения дальнейших мер в связи с изменением климата.
The summit endorsed a large-scale programme for achieving the Millennium Development Goals; Russia supports initiatives that seek to attain the Goals and will continue to make a contribution towards resolving these pressing questions. Саммит одобрил масштабную программу по достижению целей развития на рубеже тысячелетия, и Россия, со своей стороны, поддерживает инициативы, направленные на реализацию этих целей, и продолжит вносить вклад в решение этих острейших проблем.
If we do not heed the Secretary-General's advice to decide before September, that will notably cast a shadow on the September summit, because the public perception in all our countries will be that we have not addressed one of the major reform issues. Если мы не прислушаемся к совету Генерального секретаря принять решение до сентября, то это, безусловно, бросит тень на сентябрьский саммит, поскольку общественность всех наших стран сочтет, что мы не смогли решить один из самых серьезных вопросов реформы.
The summit should clearly reaffirm the commitment to the rule of law at both levels, and we must also agree on concrete measures to strengthen the rule of law in the daily work of the United Nations. Саммит должен четко подтвердить приверженность принципу верховенства права на обоих уровнях, и мы должны также прийти к согласию в отношении конкретных мер укрепления правопорядка в ежедневной жизни Организации Объединенных Наций.
The summit should make a decision in principle on this important question and establish a process, including a timetable, which will clarify the details of such a new body, including its mandate, modalities for elections, and its relationship with other organs. Саммит должен принять принципиальное решение по этому важному вопросу и начать процесс, включая определение сроков, который позволит уточнить детали учреждения такого нового органа, в том числе его мандат, условия избрания в него и его взаимоотношения с другими органами.
We believe that the summit to be convened in September 2005 in New York should reaffirm the thrust and significance of the final documents of the major multilateral forums and conferences held in Monterrey and Johannesburg, as well as in Brussels, Almaty and Mauritius. Мы считаем, что саммит, который будет созван в сентябре 2005 года в Нью-Йорке, должен подтвердить основное направление и важность итоговых документов крупнейших многосторонних форумов и конференций, состоявшихся в Монтеррее и Йоханнесбурге, а также в Брюсселе, Алматы и на Маврикии.
The countries in the region need to come together to assist the TFG. Japan is closely following the ongoing discussion among the Intergovernmental Authority on Development and the African Union member States, including at the recent summit in Sirte, on strengthened measures to support Somalia. Страны региона должны объединить свои усилия в поддержку ПФП. Япония внимательно следит за проходящей дискуссией между Международным органом по вопросам развития и государствами-членами Африканского союза, включая состоявшийся недавно саммит в Сирте, по активизации мер в поддержку Сомали.
The summit, as provided for by the resolution, should be held within the framework of the integrated and coordinated follow-up of the outcome of the major conferences and summits of the United Nations in the economic and social fields, including the Millennium Declaration. Саммит, предусмотренный резолюцией, должен пройти в рамках комплексной и скоординированной реализации итогов главных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, включая Декларацию тысячелетия.
Mr. Tyrkus, speaking on behalf of the member States of the Organization for Democracy and Economic Development, namely Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova, said that the millennium review summit had made progress across a broad sustainable development agenda. Г-н Тыркус, выступая от имени государств-членов Организации за демократию и экономическое развитие, а именно Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы, говорит, что саммит по обзору целей на пороге тысячелетия добился успехов по всей обширной повестке дня в области устойчивого развития.
A year ago, we looked forward to two major opportunities - the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the United Nations summit just held - to make our world more secure through action on non-proliferation and disarmament. Год назад мы рассчитывали на две хорошие возможности - на Конференцию участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и на только что состоявшийся саммит Организации Объединенных Наций, - чтобы сделать наш мир более безопасным благодаря действиям в области нераспространения и разоружения.
The summit to be held shortly in Croatia of the European Union and the Western Balkan countries - on the basis of a French proposal - will signal our common resolve to overcome the divisions of the past. Саммит с участием Европейского союза и западнобалканских стран, который - по предложению Франции - в скором времени пройдет в Хорватии, ознаменует нашу общую решимость преодолеть разногласия прошлого.
As for the issues concerning children, we hope that the follow-up summit held here in New York recently will strengthen us in our resolve to achieve the noble goals that we have set for ourselves to give our children a brighter future. Что же касается проблем детей, то мы надеемся, что последующий саммит, который прошел недавно здесь, в Нью-Йорке, укрепит нашу решимость добиться тех благородных целей, которые мы определили для себя, с тем чтобы обеспечить нашим детям более светлое будущее.
More recently, in July, Brazil had the honour of hosting a summit of the Community of Portuguese-Speaking Countries, in which our Community had the pleasure of receiving Timor-Leste in our midst. А совсем недавно, в июле Бразилии выпала честь принимать у себя Саммит Сообщества португалоговорящих стран, в рядах которого мы были рады приветствовать Тимор-Лешти.
The formation of a common security space in Asia was significantly boosted by the summit meeting in early June 2002 in Alma Ata, on the issues of interaction and confidence-building in Asia. Позитивный вклад в дело формирования единого пространства безопасности в Азии внес состоявшийся в начале июня в Алма-Ате саммит Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии.
It is our fervent hope that this historic summit will open for us, as we step into the third millennium, broad perspectives for using the great transformations and rapid technological progress that our world is witnessing for the benefit of all mankind. Мы выражаем большую надежду на то, что этот исторический Саммит откроет для нас на рубеже третьего тысячелетия широкие перспективы для использования результатов глубоких преобразований и стремительного технологического прогресса, который происходит сейчас в мире, на благо всего человечества.
The President of the Republic of Kenya last June hosted the Eastern African summit on NEPAD, which came up with a way forward for NEPAD in the subregion. По инициативе президента Республики Кении в июне этого года в нашей стране проходил Восточноафриканский саммит по НЕПАД, на котором был намечен путь продвижения к НЕПАД в субрегионе.