XIII Summit of Economic Cooperation Organization (ECO) took place on March 1, 2017, in the capital of Pakistan - the city of Islamabad. |
1 марта 2017 года в столице Пакистана - городе Исламабад прошёл XIII Саммит Организации Экономического Сотрудничества. |
Unasur Summit closes without making public the Lima Declaration |
Саммит УНАСУР заканчивается без обнародования Лимской декларации |
We urge this gathering to use the Millennium Summit as an opportunity to reinforce the values of peaceful coexistence and to respect cultural, ethical and religious pluralism. |
Мы призываем Ассамблею использовать Саммит тысячелетия в качестве возможности упрочения ценностей мирного сосуществования и закрепления уважения к культурному, этическому и религиозному плюрализму. |
This is a unique Summit, being held at a unique point in history. |
Это уникальный Саммит, который проходит в уникальный момент в истории. |
His delegation welcomed the introduction of a comparative preferential trade scheme for least developed countries, as called for by the Millennium Summit. |
Делегация, которую представляет оратор, приветствует введение сравнительной преференциальной торговой схемы для наименее развитых стран, к чему призвал Саммит тысячелетия. |
This Summit is taking place at a time of unprecedented hope, but also of unprecedented challenges. |
Сегодняшний Саммит происходит в момент беспрецедентных надежд, однако и беспрецедентных задач. |
The Summit has also been complemented by many side events, and I do not want to mention them all, as I do not want to risk omitting any. |
Саммит также был дополнен многими другими мероприятиями, и я не хочу упоминать обо всех из-за опасности пропустить какое-либо из них. |
The first Africa-Europe Summit was held during the Portuguese presidency of the European Union, and on the basis of a Portuguese proposal. |
Первый Афро-Европейский саммит состоялся во время исполнения Португалией обязанностей Председателя Европейского союза и именно по инициативе Португалии. |
Against that backdrop, the Millennium Summit had focused on the potential of the United Nations to act as an effective instrument for addressing the problem. |
Учитывая эти тенденции, Саммит тысячелетия сосредоточил внимание на потенциальных возможностях Организации Объединенных Наций действовать в качестве эффективного механизма для решения этой проблемы. |
The Millennium Summit and the measures connected with it had highlighted the problem of the granting of visas to persons arriving to take part in such forums. |
Саммит тысячелетия и связанные с ним мероприятия высветили проблему выдачи виз лицам, прибывающим для участия в таких форумах. |
World leaders, heads of State and Government, who were gathered here two years ago at the Millennium Summit, reaffirmed their faith in the Organization. |
Руководители стран мира, главы государств и правительств, собравшиеся здесь два года назад на Саммит тысячелетия, подтвердили свою веру в эту Организацию. |
The Summit provided a unique opportunity to review the United Nations progress, to assess its achievements and shortcomings, and to chart the way forward. |
Саммит предоставил уникальную возможность для обзора достигнутого Организацией Объединенных Наций прогресса, анализа ее достижений и недостатков и определения направлений дальнейшей деятельности. |
In our view, the OSCE Istanbul Summit, which was held in November 1999, provided a qualitatively new foundation for this cooperation. |
Мы считаем, что саммит ОБСЕ в Стамбуле, который состоялся в ноябре 1999 года, обеспечил качественно новую основу для такого сотрудничества. |
Mr. Sadi: A little more than a year ago, in this very place, the Millennium Summit concluded with the adoption of an important Declaration. |
Г-н Сади: Чуть более года назад в этом самом Зале принятием важной Декларации завершился Саммит тысячелетия. |
The heads of State and Government, meeting at the Millennium Summit last year, reiterated their commitment to undertaking concerted action to conquer terrorism in accordance with the relevant international conventions. |
Главы государств и правительств, собравшиеся в прошлом году на Саммит тысячелетия, подтвердили свою решимость предпринять совместные меры по борьбе с терроризмом на основе соответствующих международных конвенций. |
The Millennium Summit and Millennium Assembly, which have become milestones in the international dialogue, identified globalization as the main challenge to the international community. |
Саммит и Ассамблея тысячелетия, ставшие рубежным этапом в международном диалоге, как главный вызов мировому сообществу определили глобализацию. |
This Summit is being held at a timely moment, at which the international community is facing serious challenges arising from the imbalances in the levels of development of Member States. |
Этот Саммит проходит в тот важный момент, когда международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами, вызванными различным уровнем развитости государств-членов. |
Tanzania considers this Summit to be the new foundation for a renewed international commitment to the ideals, promise and vision of a twenty-first century United Nations. |
Танзания рассматривает этот Саммит как новую основу для подтверждения международной приверженности идеалам, обещаниям и видения Организации Объединенных Наций XXI века. |
The World Summit on Sustainable Development will be another key opportunity to rekindle the collective effort towards shared goals and to enhance coherence among economic, social and environmental policies. |
Всемирный саммит по устойчивому развитию будет еще одной ключевой возможностью активизировать коллективные усилия по достижению общих целей и повысить согласованность экономической, социальной и экологической политики. |
The Summit scheduled to be held in South Africa in 2002 will give the international community another opportunity to reinvigorate its commitment to sustainable development. |
Саммит, который намечено провести в Южной Африке в 2002 году, предоставит международному сообществу еще одну возможность подтвердить свою приверженность устойчивому развитию. |
Doubts about the real possibility of social development have become general among developing countries; the recent Millennium Summit provided an excellent example of that. |
Сомнения относительно реальной возможности достижения социального развития превратились в общую тенденцию в развивающихся странах; недавний Саммит тысячелетия стал тому красноречивым свидетельством. |
By according highest priority to the specific needs of Africa, the Millennium Summit recognized the full magnitude of the serious problems that beset our continent. |
Саммит тысячелетия, уделив особое внимание конкретным нуждам Африки, признал тем самым масштабность серьезных проблем, стоящих перед нашим континентом. |
When the historic Millennium Summit was convened last September, it provided an unparalleled opportunity for reflection and for a reassessment of our objectives and priorities in disarmament. |
Когда в сентябре прошлого года был созван исторический Саммит тысячелетия, он предоставил беспрецедентную возможность обсуждений и переоценки наших целей и приоритетов в области разоружения. |
The Youth Summit and the Non-Governmental Organization Forum have also discussed these issues and challenged the Conference to bequeath them a non-racial, non-sexist, tolerant and peaceful world. |
Саммит молодежи и Форум неправительственных организаций также обсуждали эти вопросы и призвали нашу Конференцию завещать им нерасистский, несексистский, терпимый и бесконфликтный мир. |
For instance, in September 2005, the United Nations World Summit was unable to agree on a single recommendation on disarmament and non-proliferation. |
Например, в сентябре 2005 года Всемирный саммит Организации Объединенных Наций не смог договориться ни по одной рекомендации в области разоружения и нераспространения. |