In 2005, a World Summit was convened to discuss, among other matters, the status of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
В 2005 году был созван Всемирный саммит для обсуждения, среди прочего, положения дел с реализацией согласованных на международном уровне целей в области развития, включая те, которые сформулированы в Декларации тысячелетия. |
The Summit will be a unique opportunity for the world's leaders to consider a broad range of issues and make decisions that will improve the lives of people around the world significantly. |
Саммит предоставит мировым лидерам уникальную возможность рассмотреть широкий круг вопросов и принять решения, которые приведут к значительному улучшению жизни людей во всем мире. |
The Millennium Summit was a very important turning point for us in the area of international cooperation to protect the environment we live in and to preserve it for future generations. |
Саммит тысячелетия стал для нас весьма важным поворотным пунктом в деле международного сотрудничества по защите окружающей среды и сохранения ее для грядущих поколений. |
Both the World Summit and the twenty-fourth special session of the General Assembly were devoted to the issues of maintaining global social development and recognizing the importance of the social well-being of all peoples. |
Всемирный саммит и двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи были посвящены вопросам поддержания глобального социального развития и признания важности социального благополучия всех народов мира. |
In this context, I would like to highlight the recent initiative of the President of Ukraine, Mr. Victor Yanukovych, to convene the high-level Kyiv Summit on the Safe and Innovative Use of Nuclear Energy. |
В этом контексте я хотел бы осветить недавнюю инициативу президента Украины Виктора Януковича созвать на высоком уровне киевский Саммит по безопасному и инновационному использованию атомной энергии. |
The ACP Group's main bodies are the Summit of Heads of State, the Council of Ministers, the Committee of Ambassadors and a Secretariat headed by a Secretary-General. |
Основными органами Группы АКТ являются Саммит глав государств, Совет министров, Комитет послов и Секретариат, возглавляемый Генеральным секретарем. |
The complexities of all these issues make climate change talks the most difficult of those under negotiation globally, as had been witnessed at the Copenhagen Summit in December 2009. |
Сложный характер всех этих тем крайне затрудняет глобальные переговоры по изменению климата, о чем свидетельствовал Копенгагенский саммит в декабре 2009 года. |
For indigenous peoples, the end of the Copenhagen Summit was a major disappointment because the Parties were unable to reach the serious agreements needed to solve an impending human-made global catastrophe. |
У коренных народов Копенгагенский саммит вызвал глубокое разочарование, поскольку сторонам не удалось заключить серьезные соглашения для предотвращения надвигающейся глобальной техногенной катастрофы. |
The Summit was held after an interval of nine years and in the aftermath of the historic transformations that took place in the Middle East and North Africa. |
Саммит состоялся после девятилетнего перерыва в период, который последовал за чередой исторических событий, кардинально изменивших положение на Ближнем Востоке и Северной Африке. |
An extraordinary Summit of the Heads of State and Government of the Group of Five for the Sahel (Sahel G-5) was held in Nouakchott on 19 December 2014. |
19 декабря 2014 года в Нуакшоте состоялся внеочередной Саммит глав государств и правительств «Группы пяти по Сахелю». |
The Nairobi Summit on a Mine Free World, held last October, was an opportunity to review progress in implementing the mine ban treaty and pave the way for action in the coming five years. |
Проходивший в октябре прошлого года Найробийский саммит «Мир, свободный от мин» предоставил возможность рассмотреть ход выполнения договора о запрещении мин и заложил основу для деятельности в предстоящие пять лет. |
Earlier this month, UNICEF had helped to launch the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health, during the week of the historic World Summit. |
Ранее в нынешнем месяце ЮНИСЕФ участвовал в учреждении Партнерства по охране здоровья матерей, младенцев и детей в течение недели, когда проводился исторический Всемирный саммит. |
The Millennium Summit+5 review by the United Nations General Assembly in September 2005 would provide a major occasion for the review of progress towards attainment of the MDGs. |
Обзор "Саммит тысячелетия + 5" Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в сентябре 2005 года явится серьезной возможностью для рассмотрения хода работы по осуществлению ЦРДТ. |
The Millennium Summit was a response to a global moral consensus; our world can no longer deny the basics of life and peace to billions of people. |
Саммит тысячелетие стал одним из результатов глобального морального единодушия; недопустимо, чтобы наш мир продолжал отказывать миллиардам людей в элементарных правах на жизнь и мир. |
At the same time, the developed countries should contribute more funds to ensure the implementation of the decisions adopted at all United Nations conferences, including the Millennium Summit. |
В то же время развитым странам следует выделять больше средств на обеспечение выполнения решений, принятых на всех конференциях Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия. |
For that reason the Summit of Heads of State and Government of the African Union, held in Sirte from 2 to 5 July, adopted a decision supporting the inclusion of genetic drepanocytosis on the list of priorities for public health. |
По этой причине саммит глав государств и правительств Африканского союза, состоявшийся в Сирте 2 - 5 июля, принял решение в поддержку включения генетического дрепаноцитоза в число приоритетных задач общественного здравоохранения. |
That city had already hosted important international conferences, including the Commonwealth Heads of Government Meeting in 2003, the Fourth African Union Summit in 2005, the first Africa-South America Summit in 2006 and the Summit on Food Security in Africa in 2006. |
В этом городе уже проводились важные международные конференции, в том числе сове-щание глав правительств стран - членов Содру-жества в 2003 году, четвертый саммит Африкан-ского союза в 2005 году, первый Африканско-южноамериканский саммит в 2006 году и саммит по продовольственной безопасности в 2006 году. |
To address this challenge, efforts have been undertaken for job creation and elimination of poverty such as a Jobs Summit which was held in August 2014. |
Для решения этой проблемы предпринимаются усилия по созданию рабочих мест и ликвидации нищеты, в частности в августе 2014 года был проведен саммит по вопросам трудоустройства. |
When the World Trade Summit was planned for Seattle, the administration obviously hoped it would be a triumph for Bill Clinton... in the closing months of his presidency. |
Планируя проводить саммит мировой торговли в Сиэтле, управление, вероятно, надеялось, что это будет триумф Билла Клинтона... в последние месяцы его правления. |
In my opening remarks to the fourth ASEAN-United Nations Summit, held in Bali on 19 November, I also expressed support for the membership of Timor-Leste in ASEAN. |
Открывая четвертый Саммит АСЕАН-Организации Объединенных Наций, который был проведен 19 ноября на Бали, я также выразил поддержку вступлению Тимора-Лешти в АСЕАН. |
One speaker, calling the Summit a true test for the Department, said that the work of the website operation and the audio-visual and photographic services deserved only positive evaluation. |
Один из ораторов, назвав Саммит подлинным испытанием для Департамента, сказал, что функционирование веб-сайта и работа аудиовизуальных и фотослужб заслуживает только положительной оценки. |
Furthermore, the particular situation of the least developed countries has led to a series of specific recommendations within the framework of other conferences such as the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. |
Более того, особая ситуация наименее развитых стран привела к выработке ряда конкретных рекомендаций в рамках других конференций, таких, как Монтеррейская конференция и Йоханнесбургский саммит. |
In that respect, it goes without saying that the 2005 World Summit represented a decisive moment in the international community's determination to ensure a better life for all the peoples of the world. |
В этом смысле нет нужды говорить, что Всемирный саммит 2005 года сыграл решающую роль в укреплении решимости международного сообщества обеспечить более благополучную жизнь для народов во всем мире. |
Our leaders met at the World Summit and laid out their visions for a better world, underpinned by effective multilateralism and a more effective United Nations. |
Наши лидеры собрались на Всемирный саммит и изложили свое видение более совершенного мира, опирающегося на эффективный многосторонний подход и более эффективную Организацию Объединенных Наций. |
Introduction: the Millennium Summit and the follow-up to its outcome |
ВВЕДЕНИЕ: САММИТ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ И ПОСЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПО ЕГО ИТОГАМ |