Now, in order for this to happen, the 2005 Summit called for a culture of prevention. |
С этой целью Саммит 2005 года призвал к развитию культуры превентивных действий. |
The Millennium Summit, which ended with positive results, demonstrated once again that the devastating effects of imposing a neo-liberal model in a globalized world are hitting third world countries particularly hard. |
Саммит тысячелетия, который завершился позитивными результатами, вновь продемонстрировал, что пагубные последствия навязывания неолиберальной модели в условиях глобализуемого мира особенно тяжело сказываются на странах третьего мира. |
The recently concluded Summit, which produced a progressive and far-reaching resolution, has set the pace for our deliberations during this general debate. |
Недавно завершившийся Саммит, на котором была принята прогрессивная и далеко идущая резолюция, определил направление наших обсуждений в ходе этих общих прений. |
The Millennium Summit will offer the best possible opportunity for world leaders to firmly anchor their collective commitment to the rule of law. |
Саммит тысячелетия предоставит мировым лидерам самые оптимальные возможности для того, чтобы решительно заявить о своей коллективной приверженности обеспечению верховенства права. |
President Zine El Abidine Ben Ali and his peers who met at the Millennium Summit have underlined the main challenges that the international community must face. |
Президент Зин аль-Абидин Бен Али и его коллеги, собравшиеся на Саммит тысячелетия, выделили основные задачи, решением которых должно заняться международное сообщество. |
An important step towards strengthening regional security is the Summit of the heads of State of the members of the Shanghai Five, which is assuming a definitive character. |
Важным шагом в направлении укрепления региональной безопасности является Саммит глав государств - членов «шанхайской пятерки», которая приобретает все более определенный характер. |
Cambodia sincerely hopes that the Millennium Summit, which has just successfully concluded, will bring about the imperative reform of the United Nations. |
Камбоджа искренне надеется на то, что Саммит тысячелетия, который только что успешно завершился, приведет к необходимой реформе Организации Объединенных Наций. |
The millennium is a good moment to begin, and this Summit is an excellent occasion to gather the necessary political will and momentum. |
Наступление нового тысячелетия является благоприятным моментом для начала, а этот Саммит предоставляет прекрасную возможность для мобилизации необходимой политической воли и импульса. |
The recent Millennium Summit reaffirmed the recognition by the international community of the importance and significance of, and the prospects for, the United Nations Organization. |
Недавний Саммит тысячелетия подтвердил признание международным сообществом важности, значения и перспектив Организации Объединенных Наций. |
Let the Millennium Summit be the beginning of the end of the gravest and most difficult refugee tragedy in the world. |
Пусть Саммит тысячелетия станет началом конца самой болезненной и самой трудной трагедии беженцев в мире. |
May the Summit prove to be a new beginning for all the peoples of the Middle East, so that a just and comprehensive peace may reign there. |
Пусть Саммит станет началом новой жизни для всех народов Ближнего Востока, и справедливый и всеобщий мир утвердится в этом регионе. |
But at the same time, the Nairobi Summit provides us with an opportunity to chart a course for the solution of the landmine problem in the coming years. |
Однако в то же время Найробийский саммит дает нам возможность наметить курс к решению проблемы противопехотных мин в предстоящие годы. |
Her delegation strongly supported the idea of addressing gender concerns in the context of the follow-up to all major United Nations conferences, including the Millennium Summit. |
Ее делегация решительно поддерживает идею рассмотрения гендерных аспектов в контексте подведения итогов всех крупнейших конференций Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия. |
The historic event of the Millennium Summit, which brought together our heads of State or Government, marked a turning point for the community of nations. |
Саммит тысячелетия, объединив глав государств и правительств, стал историческим событием, которое ознаменовало поворотный момент для сообщества наций. |
In this context, we must endeavour to enhance the effectiveness of the OAU mechanism, as called for by the OAU Summit in Lusaka. |
В этом контексте мы должны стремиться повышать эффективность соответствующего механизма ОАЕ, к чему призвал Саммит ОАЕ в Лусаке. |
The Millennium Summit was a hallmark event that reaffirmed the need for collective, collaborative and concerted actions in identifying and addressing the problems of the poor peoples of the world. |
Саммит тысячелетия стал знаменательным событием, которое подтвердило необходимость в коллективных, совместных и согласованных действиях по выявлению и решению проблем народов бедных стран мира. |
In September 2000, the Millennium Summit reiterated the need for Security Council reform and called on Member States to intensify their efforts to achieve comprehensive reform of the United Nations. |
В сентябре 2000 года Саммит тысячелетия вновь подтвердил необходимость реформировать Совет Безопасности и призвал государства-члены активизировать усилия по проведению всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
EU-Africa Heads of States Summit, December 2007; |
Саммит глав государств ЕС-Африки, декабрь 2007 года |
ASEAL held its 4th Summit in Taiwan Province of China on 26 and 27 November 2008, and plans to cover various cross-border paperless trade issues. |
АСЕАЛ провел свой четвертый саммит в китайской провинции Тайвань 26 и 27 ноября 2008 года и планирует заниматься различными вопросами трансграничной безбумажной торговли. |
The 2013 Summit of CELAC shall be held in the Republic of Cuba; |
Провести Саммит СЕЛАК 2013 года в Республике Куба. |
Microcredit Regional Summit (Bali, Indonesia, 28-30 July 2008) |
региональный саммит по вопросам микрокредитования (Бали, Индонезия, |
He also expressed the hope that this Summit would adopt recommendations to charter the direction to future summits in a more structured and formalized manner. |
Он также выразил надежду на то, что этот Саммит примет рекомендации, которые придадут работе будущих саммитов более структурно оформленный и официальный характер. |
The Summit of the African Union Heads of State and Government took place in Malabo, Equatorial Guinea, from 23 June to 1 July 2011. |
Саммит глав государств и правительств Африканского союза проходил 23 июня - 1 июля 2011 года в Малабо, Экваториальная Гвинея. |
We have high hopes for the Nuclear Security Summit, scheduled to be held in Seoul in 2012. |
Возлагаем большие надежды на Саммит по ядерной безопасности в Сеуле в 2012 году. |
The recent Nuclear Security Summit in Washington, D.C., was a clear indication of the importance of the safe, responsible processing of nuclear material and equipment under the current international circumstances. |
Недавно состоявшийся в Вашингтоне Саммит по ядерной безопасности четко продемонстрировал важность безопасного и ответственного обращения с ядерными материалами и оборудованием в нынешних международных обстоятельствах. |