We met in Evian for our annual summit, confident that, through our joint efforts, we can address the challenges of promoting growth, enhancing sustainable development and improving security. |
Мы собрались в Эвиане на свой ежегодный саммит, будучи убеждены в том, что благодаря нашим совместным усилиям нам удастся справиться с такими вызовами, как рост, устойчивое развитие и безопасность. |
The G-8 meeting in Gleneagles and the millennium review summit in September provide the best opportunity in this historic year to take the decisions we know are needed to help meet the goals that we set ourselves for 2015. |
Встреча представителей «большой восьмерки» в Глениглзе и намеченный на сентябрь саммит, посвященный обзору хода осуществления Декларации тысячелетия, являются прекрасной возможностью принять в этом историческом году решения, которые, как мы знаем, необходимы для достижения провозглашенных нами целей к 2015 году. |
Additionally, we hope that the September summit will send a strong message to the World Trade Organization ministerial conference to be held in Hong Kong in December 2005. |
Кроме того, мы надеемся, что сентябрьский саммит пошлет мощный сигнал конференции на уровне министров Всемирной торговой организации, которую планируется провести в Гонконге в декабре 2005 года. |
Europe has shouldered its responsibilities to ensure that the summit to be held in New York in September is ambitious and that it brings about change. |
Европа выполняет свои обязательства по обеспечению того, чтобы саммит, который будет проведен в сентябре в Нью-Йорке, увенчался успехом и обеспечил необходимые перемены. |
Under the auspices of UNODC, ECO Secretariat implemented a training course on Drug Supply Reduction (DSR) and held the 8th summit of the ECO Senior Officials in Dushanbe, the Republic of Tajikistan. |
Под эгидой ЮНОДК Секретариат ОЭС организовал учебный курс по вопросам сокращения предложения наркотиков и провел восьмой саммит старших должностных лиц ОЭС в Душанбе, Таджикистан. |
Our intention is to work with our EU colleagues, to build upon the success of the Luxembourg presidency and to deliver a strong European Union contribution to the summit. |
Мы намерены сотрудничать с нашими коллегами по ЕС, развивать успехи, достигнутые Люксембургом в период его председательства, и внести в саммит богатый вклад Европейского союза. |
We believe that the summit will be successful, because we believe that the conditions for its success are present. |
Мы верим, что саммит будет успешным, потому что мы считаем, что условия для успеха присутствуют. |
We therefore expect that the September summit will go beyond unfair stereotypes of Africa by taking decisions on the proposals contained in the Millennium Project report, which Nigeria fully supports. |
В этой связи мы ожидаем, что сентябрьский саммит выйдет за рамки несправедливых стереотипных представлений об Африке и примет решения по предложениям, содержащимся в докладе «Проект тысячелетия», который Нигерия полностью поддерживает. |
We would therefore be well advised to take it as the platform upon which consensus can be achieved on decisions that meet the expectations surrounding the September anniversary summit. |
Поэтому мы хотели бы рекомендовать это в качестве возможной платформы для достижения консенсуса относительно решений, отвечающих надеждам, возлагаемым на сентябрьский торжественный саммит. |
The absence in the report of up-to-date information would have detracted from its quality had the 4 December summit at Bujumbura of heads of State of the Regional Peace Initiative for Burundi not been a success. |
Самая последняя информация, которая отсутствует в докладе, могла бы негативно сказаться на качестве доклада, если бы состоявшийся 4 декабря в Бужумбуре саммит на уровне глав государств-участников Региональной мирной инициативы для Бурунди не увенчался успехом. |
I wish also to note that, later this month, the Asia-Africa summit will be held in Indonesia, marking the fiftieth anniversary of the historic Bandung Conference of 1955. |
Хочу также отметить, что позднее в этом месяце в Индонезии состоится Афро-Азиатский саммит в ознаменование пятидесятилетия исторической Бандунгской конференции 1955 года. |
The developing countries have too many expectations riding on the 2005 summit event, and it seems to us that our principal focus throughout the preparatory process should be the development agenda. |
Развивающиеся страны возлагают слишком много ожиданий на саммит 2005 года, и нам представляется целесообразным полностью сосредоточить внимание в ходе всего подготовительного процесса на повестке дня в области развития. |
The European Volunteer Centre met in Romania in 2005, focusing on the theme "Volunteering for all ages: summit of generations", with the participation of 10 countries discussing approaches to addressing volunteer needs of different age groups. |
В Румынии в 2005 году Европейским добровольческим центром был проведен «саммит поколений», посвященный теме «Добровольчество для людей всех возрастов», в ходе которого участники из 10 стран обсудили подходы к удовлетворению добровольческих потребностей различных возрастных групп. |
We believe that such positive examples will inspire all of us to follow suit. The Bratislava summit represents one of the blocks of the confidence-building process that should be expanded both in quantitative and qualitative terms. |
Мы полагаем, что такие позитивные примеры будут вдохновлять нас на подражание им. Братиславский саммит представляет собой один из кирпичиков процесса укрепления доверия, который следует расширять как в количественном, так и в качественном отношении. |
Reform of the whole machinery of the United Nations was addressed, and some participants stressed their expectations for the upcoming United Nations summit in New York. |
Была затронута реформа всего механизма Организации Объединенных Наций, и некоторые участники подчеркнули свои упования на предстоящий нью-йоркский саммит Организации Объединенных Наций. |
Morocco held the sixty-eighth international sports press association conference and, from 18 to 23 August 2005, will host the second pan-African youth leadership summit to highlight the power of sport in advancing health, education and development while promoting tolerance and peace. |
В Марокко была проведена шестьдесят восьмая международная конференция ассоциаций спортивной прессы, а с 18 по 23 августа 2005 года там пройдет второй панафриканский саммит молодежных лидеров, который будет посвящен воздействию спорта на прогресс в области здравоохранения, образования и развития и в деле поощрения терпимости и мира. |
Our congratulations go also to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to his team on the remarkable preparation and organization of the summit, without which such a major event would have been restricted in its ambitions and its impact. |
Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и его команде за прекрасно подготовленный и организованный Саммит, цели и результат которого много потеряли бы без проделанной ими работы. |
The recent summit and the broad discussions of the future of the United Nations and its main bodies gave rise to hopes that this year's report would be more substantive and systematic. |
Недавний Саммит и широкие дискуссии о будущем Организации Объединенных Наций и ее главных органов дали нам основания надеяться на то, что доклад этого года будет более подробным и систематизированным. |
For us - who for decades survived by hope of freedom alone - this summit is also about hope. |
Для нас, которые много десятилетий жили исключительно надеждой на свободу, этот саммит - также саммит надежды. |
In conclusion I would like to reiterate my conviction that this reform summit will strengthen the United Nations and make it fit to address the threats to peace and security facing today's world. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о своей убежденности в том, что этот посвященный реформе саммит будет служить укреплению Организации Объединенных Наций и даст ей силы для устранения существующих сегодня угроз миру и безопасности на планете. |
It was in line with that new economic approach that we recently held a national job creation summit at which we raised more that 1.6 billion emalangeni, which should enable us to kick-start our economy. |
Именно в свете этого нового экономического подхода мы провели недавно национальный саммит по вопросам создания рабочих мест, в рамках которого было собрано более 1,6 миллиарда эмалангени, что должно позволить нам придать импульс развитию нашей экономики. |
My country fully supports the powerful message of this summit as to the need to condemn terrorism and undertake concerted action to fight it. |
Моя страна полностью разделяет то сильное послание, которое направляет наш саммит, а именно о необходимости осуждения терроризма и необходимости предпринимать согласованные действия по борьбе с ним. |
In conclusion, I would like to express the hope that this anniversary summit will be a turning point and that it will make a productive contribution to the development of humankind. |
В заключение хочу выразить надежду на то, что юбилейный саммит, проходящий в переломный момент истории, будет плодотворным и внесет весомый вклад в развитие человечества. |
President Kabbah: This summit offers us a unique opportunity to improve the effectiveness of the United Nations system and to further strengthen international cooperation for global security and development. |
Президент Кабба (говорит по-английски): Этот саммит предоставляет нам уникальную возможность повысить эффективность системы Организации Объединенных Наций и еще более укрепить международное сотрудничество в интересах безопасности и развития. |
This summit has particular importance as it represents a historic opportunity to consider a number of questions that are key to continued international cooperation, in particular to the realization of the MDGs. |
Этот саммит имеет особую важность, поскольку он представляет собой историческую возможность рассмотреть целый ряд вопросов, имеющих большое значение для неизменного международного сотрудничества, в частности в деле достижения ЦРДТ. |