| We flew in for the annual Royce Summit. | Он прилетел на ежегодный саммит Ройса. |
| If structural reforms are not done right, the Brisbane Summit will come to be regarded as a failure. | Если структурные реформы будут проведены неправильно, саммит в Брисбене будет расцениваться как провал. |
| South Korea March 26-27 - Attended the 2012 Nuclear Security Summit in Seoul. | 26-27 марта - Саммит по ядерной безопасности в Южной Корее. |
| I am convinced that our Summit will be successful. | Убежден, что наш Саммит пройдет плодотворно. |
| Under their leadership, the Millennium Summit can be a defining moment in the destiny of our peoples. | Под их руководством Саммит тысячелетия может стать определяющим моментом в судьбах наших народов. |
| This Summit has the historic responsibility of charting the course for the nascent millennium. | Этот Саммит несет историческую ответственность за начертание курса в новом тысячелетии. |
| I think my girlfriend stole my card to get into the Summit. | Моя девушка украла пропуск, чтобы попасть на саммит. |
| I've been invited to Summit, and I have to prepare a speech. | Меня пригласили на Саммит и я должен приготовить речь. |
| She's entering the Summit as a delegate. | Она пойдёт на саммит как делегат. |
| The Summit had three fundamental objectives: to enhance the peace process, to promote security and to combat terror. | Саммит преследовал три основные цели: укрепление мирного процесса, обеспечение безопасности и борьба с террором. |
| The Summit was held in Bucharest on 11 May 2005. | Саммит состоялся в Бухаресте 11 мая 2005 года. |
| The Summit also recommends the UN General Assembly adopt a decade of education for sustainable development, starting in 2005. | Саммит также рекомендует Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций объявить десятилетие устойчивого развития начиная с 2005 года. |
| The Millennium Summit affords an opportunity for reflection. | Саммит тысячелетия предоставляет возможность для размышлений. |
| The Millennium Summit and Assembly will provide the Department with further unique opportunities to build broad-based, genuinely global support for the Organization's goals. | Саммит и Ассамблея тысячелетия предоставят Департаменту новую уникальную возможность обеспечить широкомасштабную и подлинно глобальную поддержку целей Организации. |
| This Summit provides us with a historic occasion to set the milestones for a new world. | Этот Саммит предоставляет нам историческую возможность установить ориентиры нового мира. |
| The Millennium Summit was a momentous occasion to review and appraise the achievements and failures of the past. | Саммит тысячелетия стал событием исключительной важности для обзора и оценки достижений и неудач прошлого. |
| A few days ago, leaders from all over the world gathered at the Millennium Summit. | Несколько дней назад государственные руководители со всех концов планеты собирались на Саммит тысячелетия. |
| For example, universal participation in the overall structure of multilateral treaties, which was strongly stimulated by the Millennium Summit. | Например, универсальное участие в общей структуре многосторонних договоров, что энергично стимулировал Саммит тысячелетия. |
| The Millennium Summit set forth an ambitious vision for the international community. | Саммит тысячелетия поставил перед международным сообществом амбициозную задачу. |
| The Millennium Summit marked the beginning of this new effort to eradicate marginalization. | Саммит тысячелетия ознаменовал собой начало этих новых усилий по искоренению маргинализации. |
| The Millennium Summit had established a set of development goals with clear time-frames for their achievement. | Саммит тысячелетия определил ряд целей развития и конкретных сроков их реализации. |
| It is also clear to us that the Millennium Summit will provide a suitable opportunity for us to sign the Optional Protocol. | Совершенно очевидно, что Саммит тысячелетия также станет подходящей возможностью для подписания Факультативного протокола. |
| The Millennium Summit was a remarkable milestone in our endeavour to explore ways to achieve a more equal distribution of the benefits of globalization. | Саммит тысячелетия стал знаменательной вехой в наших усилиях по изысканию путей обеспечения более справедливого распределения благ глобализации. |
| His successful presidency of the Millennium Summit and Assembly is a clear example of his personal talent and leadership skills. | Успешно проведенный Саммит и Ассамблея тысячелетия наглядно подтвердили его талант и умелое руководство. |
| But we need to maintain the political momentum provided in the Millennium Summit for comprehensive reform of the Security Council. | Но нам надо сохранить политический импульс, который Саммит тысячелетия дал всеобъемлющей реформе Совета Безопасности. |