| That is why we believe that the summit we had is very important, and we would like to commend the Secretary-General for convening the high-level summit on climate change held earlier this week. | Вот почему мы считаем, что прошедший саммит очень важен, и хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за созыв совещания высокого уровня по вопросам изменения климата, которое состоялось на этой неделе. |
| The unanimous decision to hold the millennium summit during the fifty-fifth session of the General Assembly is clear proof of the importance of that last summit of this century. | Единогласное решение провести Саммит тысячелетия в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи - убедительное свидетельство важного значения этой последней в нынешнем столетии встречи на высшем уровне. |
| The summit finished by signing a Declaration of the Third Summit of the Cooperation Council of Turkic Speaking States. | Саммит завершился подписанием «Декларации третьего саммита Совета сотрудничества тюркоязычных государств». |
| Maybe they will call it a "century summit", since today we have a Millennium Summit. | Возможно, эту встречу назовут «саммитом века», поскольку сегодня мы проводим Саммит тысячелетия. |
| This will be the last major summit before the Copenhagen Climate Change Summit in December. | Перед Конференцией по изменению климата, которая состоится в Копенгагене в декабре месяце, это будет последний крупный саммит. |
| The summit has endorsed the Millennium Development Goals (MDGs) as the benchmark of progress towards that objective. | Саммит утвердил закрепленные в Декларации тысячелетия цели развития (ЦРТ) как мерило прогресса на пути к этой цели. |
| We sincerely hope that the recently concluded summit will promote and encourage stronger commitment by all developed and developing countries. | Мы искренне надеемся, что недавно завершившийся саммит будет способствовать обеспечению большей приверженности этому процессу со стороны всех развитых и развивающихся стран. |
| The tasks that the summit has set the General Assembly must be tackled with speed and focus. | Задачи, которые саммит поставил перед Генеральной Ассамблеей, должны решаться оперативным и сфокусированным образом. |
| The summit is by no means the end of the debate. | Саммит никоим образом не является сигналом завершения прений. |
| The summit was to focus on fulfilment of the internationally agreed development goals. | Саммит должен был сосредоточить свое внимание на осуществлении международно согласованных целей в области развития. |
| The summit has passed on to us significant tasks in the continuing endeavour to sustain and reinforce the processes of multilateral cooperation. | Этот Саммит возложил на нас важные задачи по дальнейшему осуществлению усилий, направленных на устойчивое укрепление процессов многостороннего сотрудничества. |
| Thus, we should not expect that each and every summit will provide us with revolutionary changes. | Поэтому мы не должны ожидать того, что буквально каждый саммит будет приводить нас к революционным переменам. |
| Even before they finished their work, this summit served as a trigger for progress on critical issues. | Еще до того как они завершили свою работу, Саммит стал стимулом к достижению прогресса на важнейших направлениях. |
| But we regret that the summit was not able to finalize the Council's modalities. | Однако мы сожалеем о том, что саммит не смог завершить разработку условий функционирования Совета. |
| My President recently convened a successful informal summit on interfaith dialogue and cooperation here in the United Nations. | Недавно наш президент организовал здесь, в Нью-Йорке, завершившийся успехом неофициальный саммит по вопросам межконфессионального диалога и сотрудничества. |
| The summit acted as a catalyst for serious and committed intergovernmental negotiations. | Саммит дал толчок к проведению серьезных и ответственных межправительственных переговоров. |
| The summit certainly did not achieve the comprehensive breakthrough we had hoped for. | Вполне очевидно, что этот Саммит не стал всеобъемлющим прорывом, на который мы надеялись. |
| We are therefore pleased that the summit proposed specific actions that need to be undertaken to address the special needs of Africa. | В этой связи мы рады тому, что саммит предложил конкретные меры, которые необходимо предпринять для удовлетворения особых потребностей Африки. |
| The September summit must act resolutely to redress those inequities and overcome the deprivation suffered by the majority of the world's people. | Саммит в сентябре должен действовать решительно, чтобы устранить это неравенство и те лишения, от которых страдает большинство людей мира. |
| Happily, the recent summit yielded specific and positive decisions to assist the African continent. | К счастью, недавний Саммит сформулировал конкретные и позитивные решения об оказании помощи африканскому континенту. |
| The 2005 summit also reaffirmed that development is a central goal in itself. | Саммит 2005 года также подтвердил, что развитие уже само по себе является принципиально важной целью. |
| We believe that the recently held United Nations summit must become a starting point for an acceleration of the process of implementing that programme. | Считаем, что прошедший Саммит Организации Объединенных Наций должен стать отправной точкой для ускорения процесса реализации программы. |
| The summit has provided us with an important opportunity by setting out a road map for the international community. | Саммит предоставил нам важную возможность, наметив план действий международного сообщества. |
| In conclusion, this summit provides us all with a historic opportunity to make far-reaching decisions on the reform of the Organization. | Данный саммит открывает перед всеми нами историческую возможность принять далеко идущие решения о реформе Организации. |
| The summit culminated in the adoption of that document, which represents great progress in the areas of disarmament, security and human rights. | Саммит завершился принятием этого документа, который представляет собой большой прогресс в таких областях, как разоружение, безопасность и права человека. |