Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Саммит

Примеры в контексте "Summit - Саммит"

Примеры: Summit - Саммит
The NATO summit to be held in Bucharest next month is an opportunity to look at the totality of NATO contributions in Afghanistan and the way in which those efforts can best contribute to our overall objective. Саммит НАТО, который состоится в следующем месяце в Бухаресте, обеспечит благоприятную возможность для того, чтобы дать оценку вкладу НАТО в Афганистане в целом и тому, как эти усилия могут наиболее эффективно содействовать достижению нашей общей цели.
It was your wish that I take the floor today to present to the Conference on Disarmament the main conclusions on security issues reached at the recent G-8 summit, held in Evian from 1 to 3 June, under the presidency of France. Вы пожелали, чтобы я выступил сегодня и представил Конференции по разоружению главные выводы по вопросам безопасности, к которым пришел проходивший в Эвиане под французским председательством с 1 по 3 июня с. г. саммит "восьмерки".
The OSCE Istanbul summit of 1999 demonstrated the desire of the European States to enter the third millennium in peace and security and their willingness to protect the territorial integrity and independence of countries and to protect human rights and extend democracy. Стамбульский саммит ОБСЕ 1999 года продемонстрировал стремление европейских государств вступить в третье тысячелетие в условиях мира и безопасности, соблюдения суверенитета и территориальной целостности государств, защиты прав человека и дальнейшего расширения демократии.
Japan will continue to work together with Member States, with you, Mr. President, and with your facilitators, as well as with the Secretary-General, to make the September summit a historic milestone for the future of this Organization and for all humanity. Япония будет и впредь сотрудничать с государствами-членами, с Вами, г-н Председатель, и с Вашими посредниками, а также с Генеральным секретарем, с тем чтобы превратить сентябрьский саммит в историческое событие огромного значения для будущего этой Организации и всего человечества.
It was understood that a follow-up summit would take place in June involving the three main opposition leaders, former President Bedie, former Prime Minister Alassane Ouattara and the leader of the Forces nouvelles, Guillaume Soro. При этом было достигнуто понимание, что в июле состоится последующий саммит с участием всех трех основных оппозиционных лидеров: бывшего президента Бедье, бывшего премьер-министра Уаттары и лидера «Новых сил» Гийома Соро.
Nigeria believes that the forthcoming summit should send a clear message to the Hong Kong ministerial meeting on trade to be held in December 2005 on the need to conclude the negotiations on the Doha Round in 2006. Нигерия верит в то, что предстоящий саммит направит ясное послание совещанию на уровне министров по вопросам торговли, которое состоится в Гонконге в декабре 2005 года и будет посвящено необходимости завершения переговоров по Дохинскому раунду в 2006 году.
We share the Secretary-General's hope that the summit will result in concrete decisions aimed at fulfilling the commitments that we have undertaken over the years, which are crucial if we are to face the challenges awaiting the international community. Мы разделяем надежду Генерального секретаря на то, что саммит приведет к конкретным решениям, направленным на осуществление обязательств, которые мы принимали на протяжении многих лет и которые крайне важны для обеспечения того, чтобы мы могли противостоять вызовам, ожидающим международное сообщество.
UNEP and the Japan-based Global Sports Alliance organized a sports summit for the environment at EXPO 2005, Aichi, Japan, on 30 and 31 July 2005. ЮНЕП и базирующийся в Японии Глобальный спортивный альянс организовали во время выставки ЭКСПО 2005, проходившей в Айчи, Япония, 30 и 31 июля 2005 года, спортивный саммит по охране окружающей среды.
Azerbaijan believes that the 2005 world summit will renew the sense of urgency to build strong political will and a coherent policy approach aimed at creating a more favourable multilateral trade system during the forthcoming ministerial meeting of the World Trade Organization, to be held in Hong Kong. Азербайджан считает, что всемирный саммит 2005 года позволит укрепить понимание настоятельной необходимости в мобилизации сильной политической воли и в обеспечении согласованной политики, направленной на создание более благоприятной многосторонней системы торговли в ходе предстоящей встречи министров в рамках Всемирной торговой организации, которая состоится в Гонконге.
This summit will allow us to take full stock of the progress made, but also to correct our errors, to adjust our methods and to target our action better, and in particular to reiterate our collective commitment to the Millennium Development Goals up to 2015. Этот саммит позволит нам оценить достигнутый прогресс, а также исправить наши ошибки, скорректировать методы нашей работы и сделать нашу работу более целенаправленной, в частности, подтвердить наше коллективное обязательство в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Let me also take this welcome opportunity formally to invite eminent representatives of the countries attending this summit to take part in the donor conference for the Union of the Comoros, to be held under the auspices of the African Union on 8 December next in Mauritius. Позвольте мне также приветствовать благоприятную возможность официально пригласить видных представителей стран, прибывших на этот саммит, принять участие в донорской конференции по Союзу Коморских Островов, которая состоится на Маврикии 8 декабря следующего года под эгидой Африканского союза.
As one participant put it, this view is the result of the politics of expectation: the expectations of this summit were much higher and much more wide-ranging than what is contained in the draft outcome document. Как сказал один из участников, это мнение стало результатом ожиданий - ожиданий, возлагавшихся на этот саммит, которые были значительно выше и масштабнее того, что нашло отражение в проекте итогового документа.
This is the end of the biggest summit that, I think, has ever taken place, and the document that was adopted - prematurely, unfortunately, for some of those here - was extremely welcome. Вот и подошел к концу крупнейший саммит из всех, я думаю, проходивших когда-либо, и мы приветствуем документ, который был принят - к сожалению, преждевременно, по мнению некоторых из присутствующих здесь.
This week's summit has stressed the importance of a renewed commitment to development assistance and contributed to promoting universal acceptance of the target of 0.7 per cent of gross national product devoted to official development assistance. Состоявшийся на этой неделе саммит подчеркнул значение укрепления приверженности помощи развитию и способствовал всеобщему признанию цели по выделению 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития.
The summit that ended yesterday demonstrated that the United Nations remains the universal Organization capable of making an important contribution to strengthening international peace and security, achieving sustainable development and finding adequate answers to new global challenges and threats. Завершившийся вчера Саммит Организации Объединенных Наций подтвердил, что Организация Объединенных Наций остается универсальной Организацией, способной внести важный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности, обеспечения устойчивого развития, поиска адекватного ответа новым глобальным вызовам и угрозам.
Mr. Kazykhanov (Kazakhstan) said that the recent summit gave ground for a degree of optimism and called for the full and early implementation of the decisions and recommendations of the conferences and summits held over the past five years. Г-н Казыханов (Казахстан) говорит, что недавний саммит дает основания для определенного оптимизма, и призывает в короткие сроки полностью осуществить решения и рекомендации конференций и встреч на высшем уровне, проведенных за последние пять лет.
We were disappointed that the summit missed the opportunity to make progress on Security Council reform to ensure that the Council's membership and functioning match the priorities and the realities of this century. Мы были разочарованы тем, что саммит упустил возможность добиться прогресса в осуществлении реформы Совета Безопасности, с тем чтобы его членский состав и методы работы соответствовали приоритетам и реалиям нынешнего столетия.
The summit heralded an historic shift in our thinking on humanitarian intervention, showing a willingness to embrace a new mindset, one which addresses our responsibility to watch out for each other in times of need - our collective "responsibility to protect". Саммит ознаменовал собой исторический сдвиг в наших взглядах на гуманитарное вмешательство, продемонстрировав готовность принять новое мировоззрение, предусматривающее ответственность за оказание помощи друг другу в трудные времена, - нашу коллективную «ответственность за защиту».
In my view, the summit managed - and this could be its major achievement - to set the tone, to set at least rough parameters of a new equation, the fine-tuning of the details being left for the coming months. По моему мнению, саммит смог - и это, наверное, его самое большое достижение - задать тон и изложить примерные параметры нового уравнения, окончательная доработка которого - это дело предстоящих месяцев.
Or to go beyond words and turn this into the breakthrough summit where the whole world shows its refusal to accept death by poverty in a world of plenty? Или перейти от слов к делу и сделать этот саммит знаменательным событием, в рамках которого страны всего мира заявят о своем отказе мириться с гибелью людей от нищеты в мире изобилия?
The summit called upon the Economic and Social Council to promote global dialogue and partnership on global policies and trends and assess progress in the follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits. Саммит призвал Экономический и Социальный Совет содействовать глобальному диалогу и партнерству по вопросам глобальной политики и тенденций, а также оценивать прогресс в деле выполнения решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
We believe that the summit rightly recognized the vital role that the Economic and Social Council has to play, and we hope to achieve progress as early as possibly to help ensure that. Мы считаем, что Саммит обоснованно признал важную роль, которая отведена Экономическому и Социальному Совету, и мы надеемся как можно раньше достичь прогресса в обеспечении этого.
Those meetings and discussions have served vigorously to mobilize the attention and political will of all parties on development issues and to foster consensus on international development cooperation, all of which contributed to the United Nations summit. Эти заседания и обсуждения внесли активный вклад в усилия по мобилизации внимания и политической воли всех сторон с целью решения проблем развития и содействия достижению консенсуса в отношении сотрудничества в сфере международного развития, и все эти меры явились вкладом в саммит Организации Объединенных Наций.
Noting the crucial importance of industrial development to the diversification and expansion of African economies, the African Union has decided to devote its summit meeting in 2007 to the theme of African industrialization. Отмечая особую важность промышленного развития для диверсификации и расширения экономики африканских стран, Африканский союз принял решение посвятить свой саммит в 2007 году теме индустриализации Африки.
I am sure that this summit is going to develop and strengthen the strategic partnership between China and Africa, making it broader, more practical and, of course, more fruitful. По моему глубокому убеждению, этот Саммит поможет развить и укрепить стратегическое партнерство между Китаем и Африкой, сделав его более эффективным, масштабным и, разумеется, более плодотворным.