Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Саммит

Примеры в контексте "Summit - Саммит"

Примеры: Summit - Саммит
The CIS summit held recently in Astana, Kazakhstan, reaffirmed the strong potential of CIS regional structures in all areas, from anti-terrorist activities and ensuring collective security to intensifying economic integration. Состоявшийся на днях в Астане саммит Содружества Независимых Государств подтвердил мощный потенциал региональных структур на пространстве СНГ во всех областях, включая антитеррор, обеспечение коллективной безопасности, углубление экономической интеграции.
The recent summit, which decided on a multinational force to be deployed in the Central African Republic in order to assist the Government in peace-building and economic reconstruction, as well as the confidence-building measures among the countries of the region, are major steps in this direction. Недавний саммит, на котором было принято решение о размещении многонациональных сил в Центральноафриканской Республике в целях оказания содействия правительству в укреплении мира и восстановлении страны, а также принятые странами региона меры укрепления доверия - это важные шаги в нужном направлении.
In this context, we welcome the summit hosted by the King of Morocco at Rabat, bringing together the Presidents of the countries of the Mano River Union. В этом контексте мы приветствуем саммит в Рабате, созванный королем Марокко с участием президентов стран Союза бассейна реки Мано.
I would like to conclude my statement by calling on all States present in this forum, and more specifically those which are not yet parties to our Convention, to attend the Nairobi summit and play an active part in it. Завершая свое выступление, я призываю все присутствующие на этом форуме государства, и в особенности тех, кто еще не стал участником нашей Конвенции, отправиться на Найробийский саммит и принять в нем самое активное участие.
With those comments, my delegation would like once again to express its appreciation for the spirit of cooperation shown by all countries during the negotiations on the draft document and for the commitment to a successful summit that achieves concrete results. С учетом этих замечаний моя делегация хотела бы еще раз поблагодарить все страны за дух сотрудничества, продемонстрированный в ходе переговоров по проекту документа, и за решимость успешно провести этот саммит, на котором будут достигнуты конкретные результаты.
This summit will be a crucial opportunity not only to renew the commitment, but also to mobilize worldwide efforts in the coming years to achieve the Millennium Development Goals. Этот саммит обеспечит исключительно важную возможность не только подтвердить наши обязательства, но также мобилизовать усилия во всем мире в предстоящие годы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals summit could be an appropriate platform for calling for the implementation, on an urgent basis, of international commitments, including the long-overdue successful outcome of the Doha round of multilateral trade negotiations with a development dimension. Саммит по ЦРТ может стать подходящим форумом для обращения к международному сообществу с призывом срочно выполнить его обязательства, в том числе обеспечить давно ожидающееся успешное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров по вопросам развития.
One result of the summit in Taiwan Province of China was to consolidate the observer status of Senegal and Morocco and enable them to give an account of their experiences. Саммит в Тайване (китайская провинция) позволил, в частности, укрепить статус наблюдателей Сенегала и Марокко, которые должны были сообщить о своем соответствующем опыте.
This summit meeting will provide a unique opportunity to reinvigorate the spirit of Rio and to restate a blueprint for political commitment, partnership and action on the ground without revisiting the agreements reached at Rio in 1992 or at Johannesburg in 2002. Этот саммит предоставит нам уникальную возможность возродить «дух Рио» и вновь разработать программу политической приверженности, партнерства и действий на местах без пересмотра договоренностей, достигнутых в Рио-де-Жанейро в 1992 или в Йоханнесбурге в 2002 году.
The United Nations Conference on Sustainable Development summit scheduled for next year is critical to defining a more sustainable development path and to eradicating poverty for LDCs. Саммит «Рио+20», намеченный на будущий год, играет решающую роль в выборе путей более устойчивого развития и искоренения нищеты в НРС.
Mr. Spencer (Jamaica): This unprecedented summit obliges all of us to focus on a grave and increasing challenge to Jamaica, the Caribbean region and the entire global community. Г-н Спенсер (Ямайка) (говорит по-английски): Этот беспрецедентный саммит обязывает всех нас сосредоточить внимание на серьезной и приобретающей все более острый характер проблеме, с которой сталкивается сегодня Ямайка, страны Карибского региона и все мировое сообщество.
The summit called upon the International Atomic Energy Agency to prepare the necessary reference documents on the basis of its experience in making preparations for such nuclear weapon-free zones elsewhere in the world. Саммит призвал Международное агентство по атомной энергии подготовить необходимую справочную документацию на базе накопленного им опыта при подготовке к созданию таких зон, свободных от ядерного оружия, в других регионах мира.
This summit has laid a solid foundation for the progress we need in our quest to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by the internationally agreed deadline of 2015. Этот саммит заложил прочную основу для достижения необходимого прогресса в наших усилиях по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2105 году - дате, согласованной на международном уровне.
Such a summit could have a positive impact on the already quite encouraging process to better regulate those weapons, in particular through the conclusion of the long-awaited arms trade treaty. Такой саммит мог бы позитивно сказаться на уже вполне обнадеживающем процессе, направленном на улучшение регулирования этим оружием, в частности путем заключения долгожданного договора о торговле оружием.
That is why the forthcoming OSCE summit provides a unique opportunity to develop an appropriate mechanism, drawing on the great potential and experience of the OSCE, the United Nations and other multilateral institutions. Именно поэтому предстоящий саммит ОБСЕ предоставляет уникальную возможность для выработки соответствующего механизма с использованием огромного потенциала и опыта ОБСЕ, Организации Объединенных Наций и других многосторонних структур.
We shall also host, in November, a summit of Africa and the European Union, which will be a major transformation in the relationship between all the States concerned. В ноябре мы проведем также саммит африканских стран и стран Европейского союза, который должен ознаменовать собой решительный поворот в отношениях между всеми соответствующими государствами.
In addition, last June Chad hosted the first summit of heads of State and Government on the establishment of the Pan-African Great Green Wall Agency, and on its programme. Кроме того, Чад в июне этого года принимал на своей территории первый саммит глав государств и правительств, посвященный созданию панафриканского агентства по вопросам великой «зеленой» стены и разработке его программы.
Chad was given the honour of hosting the summit, organized by the Sahel countries, because of its pioneering role in the large-scale reforestation of the region. Честь принимать на своей территории этот саммит, организованный странами Сахеля, была предоставлена Чаду с учетом его ведущей роли в масштабном процессе лесовосстановления в регионе.
Likewise, an informal summit of like-minded world leaders met in 2005 on the sidelines of the General Assembly and adopted a declaration urging efforts for interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue and cooperation. Кроме того, в 2005 году в кулуарах Генеральной Ассамблеи был проведен неофициальный саммит руководителей стран мира, придерживающихся одинаковых убеждений, на котором была принята декларация, содержащая настоятельный призыв прилагать усилия в целях развития межрелигиозного, межкультурного и межцивилизационного диалога и сотрудничества.
In conclusion, I would like to express our great hope that this summit will be a historic success so that multilateralism and international solidarity live on. В заключение я хотел бы выразить нашу большую надежду на то, что этот саммит увенчается историческим успехом, после которого восторжествуют многосторонность и международная солидарность.
We invite all stakeholders to work together, and hope that this summit will promote more active and cohesive efforts by Governments, international financial and trade institutions, the business community and non-governmental organizations to ensure that the MDGs are met on time. Приглашая всех к совместной работе, рассчитываем, что нынешний саммит будет способствовать более активным и слаженным усилиям правительств, международных финансовых и торговых институтов, бизнес-сообщества и неправительственных организаций в интересах своевременного достижения целей развития тысячелетия.
Shortly before my departure for New York, I was presented with a petition signed by thousands of Dutch mothers who find it unacceptable that during this summit more than 4,400 women will die during pregnancy or childbirth. Незадолго до моего отъезда в Нью-Йорк мне была представлена петиция, подписанная тысячами голландских матерей, которые считают недопустимым то, что, пока проходит этот саммит, более 4400 женщин умрут во время беременности или родов.
The Council noted that the Baku summit was taking place on the tenth anniversary of the meeting of the four heads of State in Strasbourg on 10 October 1997, which laid the basis for GUAM cooperation and integration. Совет отметил, что Бакинский саммит проходит в год 10-летнего юбилея встречи четырех глав государств в Страсбурге 10 октября 1997 года, заложившей основы сотрудничества и интеграции ГУАМ.
Denmark believes that the time has come to arrange a United Nations summit focusing on the progress towards the Millennium Development Goals and on financing for development. Дания считает, что пришло время созвать саммит Организации Объединенных Наций для рассмотрения прогресса в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и вопросов финансирования развития.
I believe that the summit will be a great opportunity to highlight the threats of nuclear terrorism, demonstrate the achievements made by the international community and provide direction for a better and safer world. Я уверен, что предстоящий саммит предоставит широкую возможность высветить угрозы ядерного терроризма, продемонстрирует достижения международного сообщества и обозначит направления деятельности во имя лучшего и более безопасного мира.