Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Саммит

Примеры в контексте "Summit - Саммит"

Примеры: Summit - Саммит
The Millennium Summit and the general debate at the present session of the General Assembly, during which an overwhelming majority of Members spoke about the importance of this question and underlined the necessity of making progress in it, bear witness to this most eloquently. Саммит тысячелетия и общие прения на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе которых подавляющее большинство государств подчеркивало важность этого вопроса, а также необходимость добиться прогресса в его решении, красноречиво об этом свидетельствуют.
Ms. Jarbussynova: The historic Millennium Summit played a significant role in raising the awareness of the international community about the future role of the United Nations in bringing about a better tomorrow for all mankind. Г-жа Джарбусынова: Исторический Саммит тысячелетия сыграл важную роль в плане повышения осознания международным сообществом роли Организации Объединенных Наций в обеспечении лучшего будущего для всего человечества.
The Presidents noted with satisfaction that the Millennium Summit reconfirmed the central role of the United Nations in the global processes and expressed their hope that the significance of the United Nations in settling major problems of the humakind will be increased. Президенты с удовлетворением отметили, что Саммит тысячелетия подтвердил центральную роль ООН в мировых процессах, и выражают надежду на дальнейшее возрастание значения ООН в решении ключевых проблем современности.
As part of the strengthening of the Economic and Social Council, Member States, at the 2005 World Summit, mandated the Council to convene a high-level biennial Development Cooperation Forum. В рамках деятельности по укреплению Экономического и Социального Совета Всемирный саммит 2005 года поручил Совету созывать раз в два года на высоком уровне Форум по сотрудничеству в целях развития.
The 2005 World Summit dedicated special importance to the protection of civilians, while the Security Council has adopted several presidential statements and resolutions, in particular resolutions 1674, 1265, 1296 and 1631. Всемирный саммит 2005 года подчеркнул особую важность защиты мирного населения, а Совет Безопасности принял несколько заявлений Председателя и резолюций, в частности, резолюции 674, 1265, 1296 и 1631.
This unprecedented Summit is a great opportunity for us to come together as members of the global family to celebrate the achievements of the last millennium and to chart a new course for the new century. Этот беспрецедентный Саммит является для нас прекрасной возможностью собраться как членам глобальной семьи, чтобы отпраздновать достижения последнего тысячелетия и начертать новый курс для нового тысячелетия.
Events such as the Millennium Summit, the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child and the Beijing + 5 meeting had offered the international community the opportunity to promote adherence to the respective human rights instruments. Такие мероприятия, как Саммит тысячелетия, празднование десятой годовщины Конвенции по правам ребенка и встреча «Пекин+5», предоставили международному сообществу возможность содействовать присоединению к соответствующим документам по правам человека.
Now that the recent Summit has recognized poverty and social exclusion as the principal cause of conflict, it is critical that we focus our attention on reinforcing the Economic and Social Council on a par with the Security Council on economic matters. Теперь, когда только что прошедший Саммит признал главными причинами конфликтов нищету и социальную обездоленность, нам совершенно необходимо сосредоточить внимание на укреплении наряду с Советом Безопасности и Экономического и Социального Совета в решении экономических вопросов.
The Global Compact Leaders Summit, held at the United Nations in Geneva in July 2007, underscored a strong shared interest in further building relations between the United Nations, the private sector and other stakeholders, and exhibited the ability of this cooperation to advance Organization goals. Саммит лидеров Глобального договора, который был созван в июле 2007 года в Женеве, продемонстрировал серьезную заинтересованность его участников в дальнейшем расширении отношений между Организацией Объединенных Наций, частным сектором и другими заинтересованными сторонами и показал, что такое сотрудничество может содействовать достижению целей Организации.
The United Nations Millennium Summit stands out among these global gatherings because its outcome, the Millennium Declaration, constitutes a united pledge made by the world's political leaders at the highest level. Среди этих глобальных встреч выделяется Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций, так как принятая на нем Декларация тысячелетия представляет собой всеобщее обязательство, взятое политическими лидерами мира на самом высоком уровне.
The fact that the Johannesburg Summit achieved a greater synthesis and integration of the three pillars of sustainable development, namely, the social, economic and environmental, is also a welcome development. Тот факт, что Саммит в Йоханнесбурге достиг более значительного синтеза и интеграции трех основ устойчивого развития, а именно социального, экономического и экологического, также является отрадным развитием событий.
The Millennium Summit made it possible for the leaders of the world to meet and issue a statement expressing the aspirations of the peoples of the world to work on enhancing the culture of peace and dialogue among civilizations. Саммит тысячелетия позволил руководителям мира провести встречу и издать заявление, отражающее стремление народов мира участвовать в усилиях по укреплению культуры мира и развитию диалога между цивилизациями.
The 1990 World Summit for Children provided an important impetus for the development and implementation of a wide-ranging policy aimed at the protection of children, and enabled positive results to be achieved in improving the lot of children. Детский Саммит 1990 года придал важный импульс разработке и реализации комплексной политики в области развития и защиты детей и позволил достичь в деле улучшения положения детей определенных положительных результатов.
The Budapest Summit set the Chairman-in-Office of CSCE the task of conducting negotiations for the conclusion of a political agreement on the cessation of the armed conflict, the implementation of which would eliminate major consequences of the conflict and permit the convening of the Minsk Conference. Будапештский саммит поставил перед действующим Председателем СБСЕ задачу проведения переговоров в целях заключения политического соглашения о прекращении вооруженного конфликта, реализация которого устранит последствия конфликта и позволит созвать Минскую конференцию.
Because the United Nations has had to devote itself to the fight against terrorism over the past year, we have been unable to build upon the momentum that had been generated at the Millennium Summit the previous year. Поскольку Организация Объединенных Наций в прошедшем году вынуждена была посвятить свои силы борьбе с терроризмом, мы не смогли развить динамику, которую в предыдущем году породил Саммит тысячелетия.
The Millennium Summit had provided considerable impetus towards the achievement of the ultimate goal of the First Decade for the Eradication of Poverty - halving by the year 2015 the proportion of people living in extreme poverty. Саммит тысячелетия дал значительный импульс движению по пути к достижению конечной цели первого Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты - сокращению вдвое к 2015 году числа людей, живущих в условиях крайней нищеты.
In that spirit, the developing countries in general, and those of Africa in particular, wish to see this Summit make resolute commitments to the eradication of poverty, the right to development and the flourishing of the human person. В этом духе развивающиеся страны в целом и страны Африки в частности хотели бы, чтобы этот Саммит взял на себя торжественные обязательства по искоренению нищеты, права на развитие и процветания каждого индивидуума.
The Millennium Summit made it possible to reassert the objectives of the social platform as set out by the United Nations Conferences on issues such as the environment, social development, women and population, which placed human beings at the centre of development. Саммит тысячелетия позволил вновь закрепить цели социальной платформы, созданной конференциями Организации Объединенных Наций по таким вопросам, как окружающая среда, социальное развитие, положение женщин и народонаселение, которые поставили человека в центр развития.
The Millennium Summit became a unique occasion for the heads of State and Government to express their views and exchange opinions concerning the most fundamental challenges to be addressed by the international community at the turn of the new millennium. Саммит тысячелетия стал уникальной возможностью для глав государств и правительств изложить свои взгляды и обменяться мнениями по основным проблемам, с которыми сталкивается международное сообщество на пороге нового тысячелетия.
The Millennium Summit, the largest-ever gathering of heads of State and Government, gave us the chance to reflect on our successes, as well as the failures, during the last 55 years' history of the United Nations. Саммит тысячелетия, явившийся самым крупным в истории мероприятием с участием глав государств и правительств, дал нам возможность задуматься над достижениями, а также неудачами, за последние 55 лет истории Организации Объединенных Наций.
Mr. Azad (Bangladesh) (spoke in Bengali): The historic Millennium Summit and the forward-looking Declaration it adopted have set a very positive tone for the Millennium Assembly, which is now continuing with this general debate. Г-н Азад (Бангладеш) (говорит по - бенгальски): Исторический Саммит тысячелетия и принятая им перспективная Декларация задали очень позитивный тон Ассамблее тысячелетия, в которой сейчас ведутся общие прения.
This report builds on the foundation laid in the Secretary-General's millennium report, which was well received and endorsed by the heads of State and Government who came to New York for the Millennium Summit. Доклад построен на основе, заложенной в докладе Генерального секретаря Саммиту тысячелетия, который был хорошо принят и одобрен главами государств и правительств, собравшихся в Нью-Йорке на этот Саммит.
The Rio Summit coincided with the first stages of Latvia's transition to a market economy, thus permitting the incorporation of the concepts of sustainable development in the very foundations of the transition. Саммит в Рио совпал с первыми этапами перехода Латвии к рыночной экономике, что позволило включить концепции устойчивого развития в самые основы переходного процесса.
In particular, the disappearance of any explicit reference to the reaffirmation of the outcomes and results of the major conferences and summits of the United Nations in the economic, social and related areas, including the Millennium Summit, is deeply regrettable. Особое сожаление вызывает отсутствие четкого указания на подтверждение решений и результатов основных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия, в экономической, социальной и связанным с ними областях.
In September, the Secretary-General hosted a Summit on Climate Change with 101 world leaders, which helped to place climate change at the top of the global agenda. В сентябре Генеральный секретарь принимал у себя Саммит по проблеме изменения климата, в котором принял участие 101 лидер со всего мира.