DWIGHT: After wandering aimlessly in the swamp, you suddenly... |
После бесцельного шатания по болоту ты вдруг... продолжаешь бесцельно шататься по болоту. |
Traders suddenly recalled that geopolitical events can increase oil supplies, not just reduce them - and that further geopolitics-driven supply boosts are likely in the years ahead. |
Трейдеры вдруг вспомнили, что геополитические события могут увеличить поставки нефти, а не просто сократить их - и что дальнейшие повышения в поставке, управляемые геополитикой, будут вероятными в предстоящие годы. |
Short of the US national security archives suddenly falling open, we are unlikely to find a definitive account of the President's innermost thoughts. |
Если только вдруг не спадет завеса секретности с американских архивов национальной службы безопасности, то вряд ли мы найдем какие-либо точные записи самых сокровенных мыслей президента. |
He also wished to know why no local salary survey had been undertaken between 1992 and 1996, when local staff salaries had suddenly been raised by 61.8 per cent. |
Он также хотел бы знать, почему не проводилось никакого пересмотра местного уровня заработной платы в период между 1992 и 1996 годами, а зарплата нанимаемого на месте персонала вдруг поднялась на 61,8 процента. |
For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious... to the extent that for her to have behaved any differently now seemed impossible. |
Мне вдруг показалось, что недавнее поведение маленькой Энн... совершенно естественно и само по себе настолько очевидно, что любое от него отступление я воспринял бы... как нечто, неподдающееся пониманию. |
Steve is the least political person that I've ever known, suddenly he's fronting a government campaign to get us all numbered and filed. |
Я не знал никого, кто был бы дальше от политики, чем Стив. А тут вдруг он помогает властям присвоить нам всем номера и поставить на учет. |
suddenly I hear a girl saying: "don't read that last page!" |
Я быстро пролистываю до последней страницы, чтобы узнать, чем всё закончится, и вдруг слышу, как какая-то девушка говорит: "Не читай эту страницу!" |
The newsreader suddenly said "Give me back the gate" |
Вы видели, что диктор вдруг отступил от текста и сказал: "Мне нужна помощь". |
And maybe it is the play, I don't know, But lately I find myself suddenly crying. |
Может, это все из-за пьесы, я не знаю, но в последнее время я вдруг начал ни с того ни с сего плакать. |
But actually that childish misrepresentation stuck with me, because it suddenly became clear to me why we don't do the blindingly obvious things. |
Однако это детское непонимание не выходит у меня из головы, потому что, вдруг мне стало ясно почему мы не делаем очевидных, простых вещей. |
Undermined my friendship with your ex-wife, and now, suddenly, we're partners? |
Ты унизил меня в суде, выкинул меня из расследования, поставил под угрозу мою дружбу с твоей бывшей женой, а теперь, вдруг, мы стали партнерами? |
What happens when a person humiliates himself or suddenly turns cruel? |
Я хотел понять, что творится с человеком, что он испытывает, когда подвергается унижению или вдруг сам проявляет жестокость? |
As the human race emerged from a prehistoric chaos, a confrontation with random, brutal nature, they suddenly had a moment to think - and there was a lot to think about. |
Когда человеческая раса появились от первобытного хаоса, столкнувшись с жестоким миром вокруг, они вдруг задумались на мгновение о том, что делать дальше - и было о чем думать. Вдруг, человечеству стало необходимо иметь намерение. |
I was ready to fight you on this, but suddenly every part of my body is telling me that I need to get in this car and leave you. |
Я готова была спорить с тобой, но вдруг появилось очень сильное желание сесть в эту машину и уехать от тебя. |
During creation of information structure of the «Poplavskiy as creative personality» site, we have suddenly realized that we have underestimated a little the real calibre of this truly unique person. |
В процессе работы над созданием информационной структуры сайта Поплавского-творческого человека мы вдруг осознали, что несколько недооценили реальный объем этой поистине уникальной личности. |
Thewlis recollects: "be in the middle of a scene and suddenly he'd be picking up police messages and would repeat, 'There's a robbery at Woolworth's'". |
Тьюлис вспоминал: «Вдруг посреди дубля Марлон ловит полицейское сообщение и повторяет: "ограбление у Вулворта"». |
What happened is, we've suddenly started to hit real well. What's that? |
Случилось так, что мы вдруг начали бить по-настоящему хорошо. |
But on this particular morning, his touch was, perhaps, a trifle too delicate. because one of the subjects for our dinner table suddenly rebelled. |
Но в то утро его движения были были немного нежными. В итоге, одна из куриц вдруг воскресла. |
Paula Radcliffe, the one person who is sure to snatch the big paycheck out of Derartu Tulu's under-underdog hands, suddenly grabs her leg and starts to fall back. |
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать. |
I mean, it's hard to be selfless when you spend your whole life worrying about yourself, and then suddenly, you're responsible for a little human life that's totally at your mercy. |
Когда всю жизнь думала лишь о себе, а тут вдруг на тебя свалилась ответственность за меленького человечка. |
He takes an idea that someone says, and finds out and what they think they want and then suddenly, he's creating it. |
Прислушивается, узнаёт, что от него хотят, а потом вдруг его озаряет. |
I turn my back for one second and suddenly you're the King, with a new business venture, and her by your side every step of the way. |
Я отворачиваюсь на секунду, и вдруг ты - король, который занимается торговлей, а она - рядом с тобой. |
And then, suddenly, it's the weekend, and from break of day hundreds of stalls appear out of nowhere, filling Portobello Road, right up to Notting Hill Gate. |
А потом вдруг наступают выходные, и на рассвете, появляются сотни лавок. Портобелло-Роуд запружена ими до самых Ноттигхиллских ворот. |
That he's suddenly a con man with a heart of gold? |
Что у афериста вдруг оказалось золотое сердце? |
Tom refuses and the boys are about to beat him when suddenly a girl in pointy shoes shows up and scares them away by telling them a certain person is back. |
Том отказывается и мальчики начинают вырывать мешок с едой, когда вдруг появляется девочка в остроносых туфлях прогоняет их. |