Примеры в контексте "Suddenly - Вдруг"

Примеры: Suddenly - Вдруг
Then suddenly you call me and tell me you want to visit. И вдруг звонишь ты и говоришь, что хочешь приехать.
And suddenly, it feels like the marriage could change form. И вдруг кажется, что брак может поменяться.
It was my second day in captivity, when suddenly... Это был второй день в заключении, когда вдруг...
But cut a dance program, cancel the school musical, and suddenly there's an uproar. Но вот урежь танцевальную программу, отмени мьюзикл, и вдруг все озабочены.
He starts grabbing her, and suddenly this guy steps in and tries to break it up. Он начал хватать её, и вдруг этот парень пытается их разнять.
6th? And then suddenly, everybody seemed to care. И вдруг, всем стало интересно.
And suddenly you're very quiet. И вдруг, ты очень неразговорчив.
That suddenly your life could be anything like mine. Что вдруг твоя жизнь может стать в точности как моя.
I must say the whole of Oxford is becoming very peculiar suddenly. Признаюсь, весь Оксфорд вдруг весьма неприятно преобразился.
As we hear her speak, a civilisation that seemed distant and alien suddenly becomes surprisingly familiar. Когда мы прислушаемся к тому, что она говорит, то цивилизация, которая казалось бы такая далёкая и чуждая, вдруг становится удивительно знакомой.
"They sing with love, and suddenly start running all over the place". "Они нежно поют, а потом вдруг начинают бегать туда-сюда".
I don't know, but suddenly it smells like John Popper in here. Я не знаю, но тут вдруг запахло Джоном Поппером.
After my teeth fell out, I was suddenly in a bathroom. Все мои зубы выпали, и я вдруг оказался в туалете.
And suddenly I find myself rooting for our mystery thief. И вот тут я вдруг понимаю, что болею за нашего загадочного вора.
He's not touring anymore, and suddenly he needs us. Он больше не гастролирует и теперь вдруг нуждается в нас.
And then I met her, and suddenly I could see a totally different future for myself. А потом я встретил ее и вдруг увидел совершенно другое будущее для себя.
And then suddenly reappear... that in itself is suspicious. Затем вдруг появляешься опять... что само по себе уже подозрительно.
Had it stuck, suddenly some benchwarmer from his own team would be starting in the big game. Когда это затягивается, вдруг какой-то запасник из его же команды стартует на важной игре.
And suddenly think, what the... И вдруг думаем, что за...
But as the night went on, we could suddenly talk about everything. Но ночь продолжалась, и мы вдруг смогли говорить о чем угодно.
You opposed the Volm mission - suddenly, you're for it. Вы были противником миссии Волмов и, вдруг, вы участвуете в ней.
I just... suddenly, everything seemed less possible again. Я просто... вдруг, все показалось мало возможным снова.
And then when Dr. Taylor mentioned Walker landing, I suddenly had this vivid picture of my office. И потом, когда доктор Тейлор упомянул "Уокер Лэндинг", у меня вдруг возникла живая картинка моего офиса.
Which, of course, actually explains why you would suddenly want to go into business with your stinky old sister. Что, конечно, полностью объясняет, почему ты вдруг захотела начать дело со своей противной старшей сестрой.
Sometimes, you suddenly realize that everything you've done was wrong. Иногда вдруг понимаешь, что всё пошло не так.