| Then suddenly you call me and tell me you want to visit. | И вдруг звонишь ты и говоришь, что хочешь приехать. |
| And suddenly, it feels like the marriage could change form. | И вдруг кажется, что брак может поменяться. |
| It was my second day in captivity, when suddenly... | Это был второй день в заключении, когда вдруг... |
| But cut a dance program, cancel the school musical, and suddenly there's an uproar. | Но вот урежь танцевальную программу, отмени мьюзикл, и вдруг все озабочены. |
| He starts grabbing her, and suddenly this guy steps in and tries to break it up. | Он начал хватать её, и вдруг этот парень пытается их разнять. |
| 6th? And then suddenly, everybody seemed to care. | И вдруг, всем стало интересно. |
| And suddenly you're very quiet. | И вдруг, ты очень неразговорчив. |
| That suddenly your life could be anything like mine. | Что вдруг твоя жизнь может стать в точности как моя. |
| I must say the whole of Oxford is becoming very peculiar suddenly. | Признаюсь, весь Оксфорд вдруг весьма неприятно преобразился. |
| As we hear her speak, a civilisation that seemed distant and alien suddenly becomes surprisingly familiar. | Когда мы прислушаемся к тому, что она говорит, то цивилизация, которая казалось бы такая далёкая и чуждая, вдруг становится удивительно знакомой. |
| "They sing with love, and suddenly start running all over the place". | "Они нежно поют, а потом вдруг начинают бегать туда-сюда". |
| I don't know, but suddenly it smells like John Popper in here. | Я не знаю, но тут вдруг запахло Джоном Поппером. |
| After my teeth fell out, I was suddenly in a bathroom. | Все мои зубы выпали, и я вдруг оказался в туалете. |
| And suddenly I find myself rooting for our mystery thief. | И вот тут я вдруг понимаю, что болею за нашего загадочного вора. |
| He's not touring anymore, and suddenly he needs us. | Он больше не гастролирует и теперь вдруг нуждается в нас. |
| And then I met her, and suddenly I could see a totally different future for myself. | А потом я встретил ее и вдруг увидел совершенно другое будущее для себя. |
| And then suddenly reappear... that in itself is suspicious. | Затем вдруг появляешься опять... что само по себе уже подозрительно. |
| Had it stuck, suddenly some benchwarmer from his own team would be starting in the big game. | Когда это затягивается, вдруг какой-то запасник из его же команды стартует на важной игре. |
| And suddenly think, what the... | И вдруг думаем, что за... |
| But as the night went on, we could suddenly talk about everything. | Но ночь продолжалась, и мы вдруг смогли говорить о чем угодно. |
| You opposed the Volm mission - suddenly, you're for it. | Вы были противником миссии Волмов и, вдруг, вы участвуете в ней. |
| I just... suddenly, everything seemed less possible again. | Я просто... вдруг, все показалось мало возможным снова. |
| And then when Dr. Taylor mentioned Walker landing, I suddenly had this vivid picture of my office. | И потом, когда доктор Тейлор упомянул "Уокер Лэндинг", у меня вдруг возникла живая картинка моего офиса. |
| Which, of course, actually explains why you would suddenly want to go into business with your stinky old sister. | Что, конечно, полностью объясняет, почему ты вдруг захотела начать дело со своей противной старшей сестрой. |
| Sometimes, you suddenly realize that everything you've done was wrong. | Иногда вдруг понимаешь, что всё пошло не так. |