Then suddenly you call me and tell me you want to visit. |
И вдруг звонишь ты и говоришь, что хочешь приехать. |
And suddenly, it feels like the marriage could change form. |
И вдруг кажется, что брак может поменяться. |
It was my second day in captivity, when suddenly... |
Это был второй день в заключении, когда вдруг... |
But cut a dance program, cancel the school musical, and suddenly there's an uproar. |
Но вот урежь танцевальную программу, отмени мьюзикл, и вдруг все озабочены. |
He starts grabbing her, and suddenly this guy steps in and tries to break it up. |
Он начал хватать её, и вдруг этот парень пытается их разнять. |
6th? And then suddenly, everybody seemed to care. |
И вдруг, всем стало интересно. |
And suddenly you're very quiet. |
И вдруг, ты очень неразговорчив. |
That suddenly your life could be anything like mine. |
Что вдруг твоя жизнь может стать в точности как моя. |
I must say the whole of Oxford is becoming very peculiar suddenly. |
Признаюсь, весь Оксфорд вдруг весьма неприятно преобразился. |
As we hear her speak, a civilisation that seemed distant and alien suddenly becomes surprisingly familiar. |
Когда мы прислушаемся к тому, что она говорит, то цивилизация, которая казалось бы такая далёкая и чуждая, вдруг становится удивительно знакомой. |
"They sing with love, and suddenly start running all over the place". |
"Они нежно поют, а потом вдруг начинают бегать туда-сюда". |
I don't know, but suddenly it smells like John Popper in here. |
Я не знаю, но тут вдруг запахло Джоном Поппером. |
After my teeth fell out, I was suddenly in a bathroom. |
Все мои зубы выпали, и я вдруг оказался в туалете. |
And suddenly I find myself rooting for our mystery thief. |
И вот тут я вдруг понимаю, что болею за нашего загадочного вора. |
He's not touring anymore, and suddenly he needs us. |
Он больше не гастролирует и теперь вдруг нуждается в нас. |
And then I met her, and suddenly I could see a totally different future for myself. |
А потом я встретил ее и вдруг увидел совершенно другое будущее для себя. |
And then suddenly reappear... that in itself is suspicious. |
Затем вдруг появляешься опять... что само по себе уже подозрительно. |
Had it stuck, suddenly some benchwarmer from his own team would be starting in the big game. |
Когда это затягивается, вдруг какой-то запасник из его же команды стартует на важной игре. |
And suddenly think, what the... |
И вдруг думаем, что за... |
But as the night went on, we could suddenly talk about everything. |
Но ночь продолжалась, и мы вдруг смогли говорить о чем угодно. |
You opposed the Volm mission - suddenly, you're for it. |
Вы были противником миссии Волмов и, вдруг, вы участвуете в ней. |
I just... suddenly, everything seemed less possible again. |
Я просто... вдруг, все показалось мало возможным снова. |
And then when Dr. Taylor mentioned Walker landing, I suddenly had this vivid picture of my office. |
И потом, когда доктор Тейлор упомянул "Уокер Лэндинг", у меня вдруг возникла живая картинка моего офиса. |
Which, of course, actually explains why you would suddenly want to go into business with your stinky old sister. |
Что, конечно, полностью объясняет, почему ты вдруг захотела начать дело со своей противной старшей сестрой. |
Sometimes, you suddenly realize that everything you've done was wrong. |
Иногда вдруг понимаешь, что всё пошло не так. |