| And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter where I was going, or where I had come from because we are all essentially permanently displaced people. | А потом я вдруг поняла, что это абсолютно не имеет значения, куда или откуда я иду, потому что все мы по существу постоянно вынужденные переселенцы. |
| We were on the train together, then suddenly he started carrying on about a mysterious traveler who stopped time and told him to save a cheerleader. | Мы ехали вместе в метро и вдруг он начал нести что-то о таинственном путешественнике, который остановил время и сказал ему спасти девушку из команды подддержки. |
| Could this be possible, that suddenly our media landscape will become a feminist landscape? | Возможно ли, что вдруг ландшафт наших СМИ станет ландшафтом феминисток? |
| They seemed to be doing so well, and... then suddenly it's over? | Всё так хорошо шло и вдруг закончилось? |
| I suddenly realized that she no longer needed me, and that our association had irrevocably ended. | И вдруг я понял, что она уже не нуждается во мне, что наш союз распался навсегда. |
| You kept promising me your daughter and now that I have wasted all my possessions on you and her, suddenly you deny her to me. | Ты пообещал мне руку своей дочери, а теперь, когда я истратил на вас двоих всё своё состояние, ты вдруг не допускаешь меня к ней. |
| Why suddenly say things like that? | К чему ты вдруг об этом заговорил? |
| I'm supposed to suddenly care after you went to White Weld to underwrite your public offering? | И мне как будто вдруг стало не все равно, что ты ушел к Вайт Велд проверять твои публичные акции? |
| Now that you've been touched by an angel, suddenly you're camera shy? | Теперь, когда тебя коснулся ангел, ты вдруг стал стесняться камеры? |
| They say a grand jury will indict a ham sandwich, but... when a police officer acts in the line of duty, suddenly they seem to lose their appetite. | Говорят, присяжные могут проглотить тебя, как сэндвич с ветчиной, но... когда офицер полиции исполняет свои служебные обязанности, они вдруг теряют аппетит. |
| The woman lived there for 16 years, then she suddenly ups and leaves? | Эта женщина прожила здесь 16 лет, а теперь вдруг собралась и уехала? |
| It never used to be, back when the guy was happy pulling off a few modest saves, but then suddenly there was no red or blue. | Так оно и было, когда ему было достаточно спасти парочку парочек от грабителей, а потом вдруг не стало ни красного, ни синего. |
| And suddenly the whole flan went up. | И вдруг весь флан взлетел на воздух! |
| Of course I did, repeatedly, and they said they'd look into it, and then suddenly, I'm being followed. | Конечно, неоднократно, и они сказали, что проверят это, а потом вдруг за мной начали следить. |
| There was this big screech and... and suddenly it was quiet, and I heard Maxim's whining. | Потом я услышал сильный удар, визг тормозов и... и вдруг - тишина... и только плач Максима. |
| The rickshaw boy suddenly stumbled smashing the rickshaw light | И вдруг рикша споткнулся и разбил свой фонарь. |
| Now, do you think if one of those twinkling little lights suddenly went out, anybody would notice? | Так что, как ты думаешь, если один из этих мерцающих огоньков вдруг погаснет, кто-то заметит? |
| I just suddenly had this feeling like I was awake. | И вдруг я как будто ото всего очнулась! |
| A lawyer shows up, starts figuring out their little scheme, and suddenly this? | Появляется адвокат, начинает выяснять, в чем состоит их схема, и вдруг это? |
| She came into his life, He suddenly takes ill and she abandons him. | Она появилась в его жизни он вдруг заболел и она его бросила |
| I was sitting where Kevin and I used to park and suddenly these things came at me! | Я сидела там, где мы с Кевином часто парковались и вдруг эти твари поперли на меня! |
| How did this suddenly turn into an After School Special, man? | Как это всё вдруг превратилось в комедию "Специально после школы"? |
| I wasn't going, but I am now, because you're going to be there, and, suddenly, it seems like the best idea ever. | Я не собирался, но я сейчас, потому что вы собираетесь быть там, и, вдруг, кажется, что лучшую идею в истории. |
| We were out with Mr and Mrs Powell, and then suddenly he said he had an emergency and he had to go. | Мы ужинали в ресторане с мистером и миссис Пауэлл и вдруг он сказал, что у него неотложный вызов и ему надо идти. |
| I suddenly had this incredible craving for cheesecake. | Я вдруг дико захотела съесть кусок пирога |