And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter where I was going, or where I had come from because we are all essentially permanently displaced people. |
А потом я вдруг поняла, что это абсолютно не имеет значения, куда или откуда я иду, потому что все мы по существу постоянно вынужденные переселенцы. |
We were on the train together, then suddenly he started carrying on about a mysterious traveler who stopped time and told him to save a cheerleader. |
Мы ехали вместе в метро и вдруг он начал нести что-то о таинственном путешественнике, который остановил время и сказал ему спасти девушку из команды подддержки. |
Could this be possible, that suddenly our media landscape will become a feminist landscape? |
Возможно ли, что вдруг ландшафт наших СМИ станет ландшафтом феминисток? |
They seemed to be doing so well, and... then suddenly it's over? |
Всё так хорошо шло и вдруг закончилось? |
I suddenly realized that she no longer needed me, and that our association had irrevocably ended. |
И вдруг я понял, что она уже не нуждается во мне, что наш союз распался навсегда. |
You kept promising me your daughter and now that I have wasted all my possessions on you and her, suddenly you deny her to me. |
Ты пообещал мне руку своей дочери, а теперь, когда я истратил на вас двоих всё своё состояние, ты вдруг не допускаешь меня к ней. |
Why suddenly say things like that? |
К чему ты вдруг об этом заговорил? |
I'm supposed to suddenly care after you went to White Weld to underwrite your public offering? |
И мне как будто вдруг стало не все равно, что ты ушел к Вайт Велд проверять твои публичные акции? |
Now that you've been touched by an angel, suddenly you're camera shy? |
Теперь, когда тебя коснулся ангел, ты вдруг стал стесняться камеры? |
They say a grand jury will indict a ham sandwich, but... when a police officer acts in the line of duty, suddenly they seem to lose their appetite. |
Говорят, присяжные могут проглотить тебя, как сэндвич с ветчиной, но... когда офицер полиции исполняет свои служебные обязанности, они вдруг теряют аппетит. |
The woman lived there for 16 years, then she suddenly ups and leaves? |
Эта женщина прожила здесь 16 лет, а теперь вдруг собралась и уехала? |
It never used to be, back when the guy was happy pulling off a few modest saves, but then suddenly there was no red or blue. |
Так оно и было, когда ему было достаточно спасти парочку парочек от грабителей, а потом вдруг не стало ни красного, ни синего. |
And suddenly the whole flan went up. |
И вдруг весь флан взлетел на воздух! |
Of course I did, repeatedly, and they said they'd look into it, and then suddenly, I'm being followed. |
Конечно, неоднократно, и они сказали, что проверят это, а потом вдруг за мной начали следить. |
There was this big screech and... and suddenly it was quiet, and I heard Maxim's whining. |
Потом я услышал сильный удар, визг тормозов и... и вдруг - тишина... и только плач Максима. |
The rickshaw boy suddenly stumbled smashing the rickshaw light |
И вдруг рикша споткнулся и разбил свой фонарь. |
Now, do you think if one of those twinkling little lights suddenly went out, anybody would notice? |
Так что, как ты думаешь, если один из этих мерцающих огоньков вдруг погаснет, кто-то заметит? |
I just suddenly had this feeling like I was awake. |
И вдруг я как будто ото всего очнулась! |
A lawyer shows up, starts figuring out their little scheme, and suddenly this? |
Появляется адвокат, начинает выяснять, в чем состоит их схема, и вдруг это? |
She came into his life, He suddenly takes ill and she abandons him. |
Она появилась в его жизни он вдруг заболел и она его бросила |
I was sitting where Kevin and I used to park and suddenly these things came at me! |
Я сидела там, где мы с Кевином часто парковались и вдруг эти твари поперли на меня! |
How did this suddenly turn into an After School Special, man? |
Как это всё вдруг превратилось в комедию "Специально после школы"? |
I wasn't going, but I am now, because you're going to be there, and, suddenly, it seems like the best idea ever. |
Я не собирался, но я сейчас, потому что вы собираетесь быть там, и, вдруг, кажется, что лучшую идею в истории. |
We were out with Mr and Mrs Powell, and then suddenly he said he had an emergency and he had to go. |
Мы ужинали в ресторане с мистером и миссис Пауэлл и вдруг он сказал, что у него неотложный вызов и ему надо идти. |
I suddenly had this incredible craving for cheesecake. |
Я вдруг дико захотела съесть кусок пирога |