Then suddenly remember that in December 1966, ...you had a club in the Caribbean. |
А потом вдруг вспомнишь, что в декабре шестьдесят шестого у тебя был кабак на Карибах. Понял? |
Why was it suddenly so important that the people from the two sides of your life should finally meet? |
Почему вдруг важные люди из двух твоих жизней, Должны наконец-то встретиться? |
One day, I was writing a check to my landscaper, and it suddenly hit me - |
Однажды я подписывал чек своему ландшафтному дизайнеру, и вдруг меня осенило - |
It's funny, I see those unemployment statistics in the newspaper, and you don't think it's going to be you, and suddenly, there I was. |
Забавно, ты натыкаешься в газетах на статистику по безработице и думаешь, что тебя это не коснется, и вдруг сам оказываешься одним из них. |
And suddenly, out of the blue, the case is reopened by you. |
И вдруг, ни с того, ни с сего, вы её возобновляете. |
Do I want to know why you suddenly decided to take up sewing? |
Мне надо знать, с чего вдруг ты решил заняться шитьём? |
Toby says, "Dad, I don't want to play hockey anymore", but dad is addicted to all the travel, all the attention, and suddenly... |
Тоби заявляет, что больше не хочет играть в хоккей, но отец привык к путешествиям, к вниманию, и вдруг... |
And, Tom, why are you suddenly thinking about getting a job? |
Том... почему ты вдруг решил найти работу? |
What, you don't live with me for a couple of months and suddenly you're making all these assumptions? |
Что, вы не живете со мной пару месяцев и вдруг делаете все эти предположения? |
if you had suddenly learned that the people and the places, |
что вы вдруг поняли, что люди, друзья,... |
So suddenly I'm more important than learning the banjo? |
Я вдруг стала важнее... уроков игры на банджо? |
And today, suddenly, the government doesn't work weekends, Bill? |
А сегодня, Билл, вдруг оказывается, что правительство не работает по выходным? |
You know, I proceed as usual, my mind clear and focused and suddenly, out of nowhere, I see her face and I hear her voice. |
Работаю как обычно, голова ясная, сосредоточен и вдруг что-то происходит, и я вижу её лицо и слышу её голос. |
I don't know, this whole stepfather thing seems suddenly to somehow matter like it never did before. |
Ну, я не знаю, просто то, что я отчим, а не отец, вдруг стало иметь значение как никогда раньше |
And suddenly, my brother decides not to run back to California to treat measles and chickenpox and mumps, but to stay here and help me hold the country together. |
И мой брат вдруг тоже решает не возвращаться в Калифорнию, чтобы и дальше лечить всякую корь с ветрянкой, а остаётся здесь вместе со мной управлять государством. |
A new invention... that would suddenly give you back your entire past? |
Изобретение, которое позволило бы вам вдруг обрести вновь всё ваше прошлое! |
You really expect me to believe the FBI suddenly cares about him now? |
Вы правда думаете, что я поверю, будто ФБР вдруг им заинтересовалось? |
Not that it's any of my business, but if you suddenly started dating a guy who'd only ever dated other guys, you know, I'd be worried he wasn't serious about you. |
Конечно, это не мое дело, но если бы ты вдруг стала встречаться с парнем, который раньше встречался только с парнями, я бы беспокоился о серьезности его намерений по отношению к тебе. |
What we want to know is how three ships can suddenly blow up by themselves? |
Сейчас я хочу знать, каким образом три корабля вдруг взорвались сами по себе? |
You know those moments where something clicks in your brain and suddenly everything becomes clear? |
У вас бываю моменты, когда в голове что-то щёлкнет и всё вдруг становится понятным? |
Well, if she was suddenly able to go, you know I would be okay letting you go with her because that is what is so great about our friendship - we always want the best for each other. |
Если Арина вдруг сможет приехать, я была бы рада, если ты пойдешь с ней, ведь что замечательно в нашей дружбе... мы хотим лучшего друг для друга. |
This change had a significant impact on the workload of the Mission Support Division since the Division was suddenly charged with the establishment of the hard stand in the new company operating base locations. |
Это существенно повлияло на объем работы Отдела поддержки Миссии, поскольку на Отдел была вдруг возложена задача обеспечить постоянное присутствие в местах расположения новых ротных оперативных баз. |
And suddenly I noticed that I was somewhat relieved the cat had gone |
И вдруг я заметил, что мне легче, что нет кошки. |
Not a word from you in ages, suddenly you need something, and we're friends again? |
год от теб€ ничего не слышно, вдруг тебе что-то понадобилось, и мы снова друзь€? |
If somebody you worked for rarely took your advice, and then suddenly... took your advice whole hog, you'd be wondering, too. |
Если тот, на кого ты работаешь, редко следует твоим советам, а потом вдруг... полностью следует твоим советам, тебе бы тоже было интересно. |