She suddenly realizes that the Pakistani military can simply detect the flying drone that is watching over Saul, and give Haqqani those coordinates. |
Она вдруг понимает, что пакистанские военные могут просто обнаружить летающий дрон, который наблюдает за Солом, и дать Хаккани эти координаты. |
What had seemed so obvious to me before, built up suddenly in my head to a big hurdle on. |
То, что казалось таким очевидным для меня, прежде чем, создали вдруг в мою голову является большой проблемой на. |
Kyle starts to point out that the conflict actually stemmed from such hostile policies but suddenly goes silent because "no one wants another speech". |
Кайл отмечает, что конфликт фактически вытекает из такой враждебной политики, но вдруг замолкает, потому что «никто не хочет ещё одну речь». |
That is, in theory, how could you probably create the three parts of the Guardians and in ten or fifteen years suddenly... |
То есть в теории, как бы можно наверное снять три части Защитников и через десять-пятнадцать лет вдруг... |
His wife and family do not understand why he suddenly decided to throw away furniture, TV-set and the piano from the apartment. |
Жена и родственники искренне не понимают, почему он вдруг решил выбросить из квартиры на лестничную площадку мебель, телевизор и пианино. |
Saigon has entered the rainy season, I again find itself suddenly to remember... Secured! |
Сайгон вошла в сезон дождей, я снова оказаться вдруг помню... обеспеченным! |
Burke's back, and suddenly Cristina's running his board? |
Берк вернулся, и вдруг Кристина стала распоряжаться его работой? |
You plan a life together, you know, kids, and suddenly, that's all out the window. |
Ты планируешь жизнь вместе, знаешь детей, и вдруг, это все на ветер. |
Why would the Arrow suddenly decide to assassinate the mayor? |
Почему вдруг Стрела решил убить мэра? |
They wish Patrick the best of luck, but they've suddenly become unavailable for his reception tomorrow night due to the political leanings of the new owner. |
Желали Патрику удачи, но вдруг стали недоступны для проведения завтрашнего приема Патрика из-за политических предпочтений нового владельца. |
Before I began my hospital rounds today, I was praying, and suddenly, the lord put you in my mind. |
Перед тем, как начать свой сегодняшний обход, я молился, и вдруг подумал о тебе. |
And what if we suddenly make that long-awaited contact? |
А вдруг это долгожданный контакт, а? |
It felt like I was only away for a few minutes, and then suddenly it was past 11. |
Казалось, я лишь вздремнул несколько минут. А потом вдруг - уже 11 с лишним часов. |
Why are you suddenly being so nice to me? |
Почему ты вдруг стал так мил со мной? |
Why are you suddenly afraid to be with me? |
Почему ты вдруг стала меня бояться. |
Just like there were suddenly two people at the urinal next to the one I was using. |
Вдруг возле меня у писсуаров появляются два мужчины. |
And why do you suddenly care so much about him? |
И с чего вдруг вы так беспокоитесь о нем? |
No, what I don't get is why, at 22, he's suddenly a political activist. |
Нет, не такие. вот почему, в 22, он вдруг политический деятель. |
Well, sometimes... things happen, you know... and suddenly you see the world very differently. |
Ну, порой... вещи происходят, понимаешь... и вдруг ты видишь мир совсем иначе. |
What do you suddenly have against her now? |
Почему ты вдруг стал против нее? |
There was suddenly a sense the world could be ruled by one king... and be better for all. |
Люди вдруг поняли, что миром может править один царь, и так будет лучше для всех. |
Why are we suddenly strangers when it comes to a stolen phone? |
Почему мы вдруг как незнакомцы, Когда речь идет об украденном телефоне? |
You're always talking about feelings, and suddenly don't feel? |
Ты все время говорила про чувства, и вдруг не чувствуешь? |
Why is it suddenly so important for everyone to keep me in check? |
Почему вдруг вам всем захотелось контролировать меня? |
What are you suddenly talking about? |
О чём это ты вдруг говоришь? |