Примеры в контексте "Suddenly - Вдруг"

Примеры: Suddenly - Вдруг
People who had lived together in peace for centuries did not suddenly get up one day and start noticing the differences in the way they looked or prayed; violence was instigated and incited by others. Не бывает так, чтобы люди, веками жившие в мире, однажды вдруг проснулись и стали замечать различия в том, как они выглядят и молятся; насилие разжигается и подстрекается другими.
Can you explain how you're suddenly back in play with Cosmos Park? Будьте добры объяснить, каким образом вы вдруг снова взялись за проект Космос-Парка?
And so in a panic I lifted my head up from behind the screen... and suddenly the bike started to go straight and... В панике я поднял голову над защитным стеклом, и вдруг мотоцикл поехал прямо.
But suddenly, I realized that I had to leave So I began dressing up Но вдруг я поняла, что это я должна уйти, поэтому стала одеваться.
while the troops crossed the Berezina I suddenly came to mind - minus forty, and I do not merznu! Пока войска переходили Березину, мне вдруг пришло в голову - минус сорок, а я не мёрзну!
What was originally a matter between me and D... now suddenly became theirs Сначала это были только мои с Ди неприятности... а теперь вдруг стали их.
And he suddenly got the feeling the joke was on him. он вдруг понял что его шутка удалась.
A lifelong New Yorker who's part bloodhound, and you suddenly forget how to get to Rockefeller Center? Урожденный житель Нью-Йорка и наполовину охотничий пёс вдруг забыл, как добраться в Рокфеллер-центр?
And suddenly you don't like babies? Ты, что вдруг разлюбила детей?
But the press gets ahold of it, And suddenly my office, guys like me, We're the bad guys. Но пресса хватается за это, и вдруг мой офис, и такие как я становимся плохими парнями.
All these steel plates that ting and sound like, I don't know, like, if an ocean were to suddenly make music. Все эти стальные пластинки, которые звенят и звучат так, словно, я не знаю, словно Океан вдруг смог создавать музыку.
Spending time with him, holding him these past few days, I just suddenly realized that I'd do anything to protect him, keep him safe. Проводя с ним время, держа его на руках эти несколько дней, я вдруг поняла, что сделаю все возможное, чтобы защитить его, обезопасить его.
He walked past me, touched me... and then he suddenly turned around and said: Он прошел мимо меня, прикоснулся ко мне... а потом вдруг обернулся и сказал:
And then Papa said we were going to crash and... the big man picked me up... and then suddenly, we weren't on this ship anymore. И папа сказал, что мы потерпели крах... и... большой человек поднял меня... а потом вдруг мы оказались уже не на этом корабле.
I would like, for example, that person suddenly felt ashamed by itself, to himself, not because I'm here next, or some kind of a strict uncle another... Мне бы хотелось, например, чтобы человеку вдруг стало стыдно самому по себе, перед самим собой, не потому что я здесь рядом нахожусь, или какой-то там строгий дядя другой...
A period at university when, suddenly, she wouldn't talk to me, see me at all, for three months. В университете она вдруг перестала разговаривать со мной, видеться со мной, около З месяцев.
Every time I start to think of you as just Lenara, you'll smile, or laugh and suddenly it's you. Каждый раз, когда я начинаю думать о тебе как просто о Ленаре, ты улыбаешься, или смеешься, и вдруг это именно ты.
When the prices of agricultural products suddenly increased in 2008 in the wake of higher oil prices and speculation, the least developed countries found themselves trapped. Когда в 2008 году на волне роста нефтяных цен и спекуляции вдруг подросли цены на сельскохозяйственную продукцию, наименее развитые страны попали в ловушку.
I'm running around, I'm trying to find him and then I suddenly thought, Бегала в округе, пытаясь найти его и вдруг внезапно подумала:
All I know is, he was suddenly flashing a load of wedge about. Все, что я знаю, ему вдруг стало много, что скрывать.
You can suddenly find yourself right back where you started, because every journey is fraught with twists and turns... Ты можешь вдруг оказаться там же, откуда начал, потому, что каждое путешествие чреват поворотами
Why would a firm that's been with me for a decade just suddenly turn around and leave? Зачем фирме, которая была со мной десяток лет, вдруг разворачиваться и уходить?
We make it to regionals and suddenly The top guy in our main competition picks you up? Мы попали в региональные соревнования и вдруг главный солист нашего соперника цепляет тебя?
And what happened in this country that now suddenly everyone is walking around with their own personal bottle of water? И что же такого произошло в этой стране что каждый вдруг стал ходить со своей бутылкой воды?
And suddenly, Andy fell in the snow behind me and said: И вдруг, Энди упал в снег позади меня и сказал: