I don't report a few scrapes and suddenly Janeway thinks there's something wrong with me. |
Я не доложила о нескольких царапинах, и вдруг Джейнвей стукнуло в голову, что со мной что-то не так. |
If you do have possession of the weapon, and you decided to suddenly turn it in, I don't know. |
Если оружие действительно у тебя, и ты вдруг решил сдать его, то даже не знаю. |
And then suddenly we are that person and it doesn't feel like we chose it. |
А потом вдруг мы становимся ими, и как-то не чувствуется, что это наш выбор. |
All these years, and suddenly he gets a conscience? |
Спустя стольких лет, вдруг проснулась совесть? |
Why would Earth suddenly care about Phoebe station? |
С чего Земля вдруг обеспокоилась станцией "Феба"? |
Why are you suddenly involving yourself with my floors? |
Почему ты вдруг взялась за мои полы? |
Then why am I suddenly so lucky? |
Тогда с чего вдруг мне так повезло? |
And you know this suddenly how? |
И как вы это вдруг узнали? |
I felt this panic starting to rise up, but before it hit, I suddenly could hear her. |
У меня начиналась дикая паника, но пока она не ударила, я вдруг услышала её. |
So, I just find myself doing something like... like going through the immigration lists and then I suddenly remember and I just start to smile. |
В общем, я ловлю себя на том, что, к примеру... просматриваю списки приезжих, а потом вдруг вспоминаю про это и расплываюсь в улыбке. |
There was no food, no water, it was 108 degrees and a man in a white robe suddenly appeared on the horizon with a spare and a jack. |
Не было еды, воды, температура была 42 градуса и вдруг на горизонте появился человек в белом балахоне с запаской и домкратом. |
Thomas the Tank Engine was huffing and puffing, when suddenly - |
Паровозик Томас пыхтел и тарахтел, как вдруг... |
But why did he suddenly give in on me? |
Но с чего это вдруг он мне поддался? |
People that are so deeply imbedded that we take their existence for granted until suddenly, they're not there. |
Люди, которые так глубоко проросли в нас, что мы принимаем их существование, как должное, пока они вдруг не оказываются там. |
And suddenly they have delicate moral sensibilities? |
А теперь они вдруг стали разборчивыми? |
When you hit it like us, suddenly everyone wants something from you. |
Когда на тебя сваливаются деньги, вдруг всем становится что-то нужно от тебя. |
Now suddenly they were in our sights, And we were taking them out one after the next. |
А тут вдруг все они находятся, и мы их убираем одного за другим. |
And then suddenly, our marriage was one long rough patch. |
И вдруг оказалось, что весь наш брак - сплошная проблема. |
Why are you suddenly saying this? |
Почему ты вдруг заговорила об этом? |
Why do I feel like I'm suddenly left out? |
Почему мне вдруг кажется, что я что-то пропустил? |
We do not believe that other new opportunities, after all the ones already given, may now suddenly change Mr. Savimbi's warlike position. |
Мы не верим в то, что какие-то новые возможности, после всех тех, которые уже были предоставлены, смогут вдруг изменить воинственную позицию г-на Савимби. |
The answers certainly do not exist now, and the United States sees no reason to believe that they will suddenly become evident. |
Ответов на них сегодня явно не существует, и у Соединенных Штатов нет оснований полагать, что они вдруг окажутся в наличии. |
These groups did not cease to exist because it suddenly dawned on them that what they were doing was not good. |
Эти группы не прекратили свое существование просто потому, что их вдруг осенило, что содеянное ими было неправильно. |
It is nevertheless understandable perhaps, in the context of everything else going on, if some issues suddenly seem less immediate. |
Вместе с тем можно, по-видимому, понять тех, кому в контексте всех других проблем некоторые вопросы вдруг могут показаться не столь насущными. |
How could they suddenly be the cause of currency panic? |
Как они смогли вдруг стать причиной валютной паники? |