| I don't report a few scrapes and suddenly Janeway thinks there's something wrong with me. | Я не доложила о нескольких царапинах, и вдруг Джейнвей стукнуло в голову, что со мной что-то не так. |
| If you do have possession of the weapon, and you decided to suddenly turn it in, I don't know. | Если оружие действительно у тебя, и ты вдруг решил сдать его, то даже не знаю. |
| And then suddenly we are that person and it doesn't feel like we chose it. | А потом вдруг мы становимся ими, и как-то не чувствуется, что это наш выбор. |
| All these years, and suddenly he gets a conscience? | Спустя стольких лет, вдруг проснулась совесть? |
| Why would Earth suddenly care about Phoebe station? | С чего Земля вдруг обеспокоилась станцией "Феба"? |
| Why are you suddenly involving yourself with my floors? | Почему ты вдруг взялась за мои полы? |
| Then why am I suddenly so lucky? | Тогда с чего вдруг мне так повезло? |
| And you know this suddenly how? | И как вы это вдруг узнали? |
| I felt this panic starting to rise up, but before it hit, I suddenly could hear her. | У меня начиналась дикая паника, но пока она не ударила, я вдруг услышала её. |
| So, I just find myself doing something like... like going through the immigration lists and then I suddenly remember and I just start to smile. | В общем, я ловлю себя на том, что, к примеру... просматриваю списки приезжих, а потом вдруг вспоминаю про это и расплываюсь в улыбке. |
| There was no food, no water, it was 108 degrees and a man in a white robe suddenly appeared on the horizon with a spare and a jack. | Не было еды, воды, температура была 42 градуса и вдруг на горизонте появился человек в белом балахоне с запаской и домкратом. |
| Thomas the Tank Engine was huffing and puffing, when suddenly - | Паровозик Томас пыхтел и тарахтел, как вдруг... |
| But why did he suddenly give in on me? | Но с чего это вдруг он мне поддался? |
| People that are so deeply imbedded that we take their existence for granted until suddenly, they're not there. | Люди, которые так глубоко проросли в нас, что мы принимаем их существование, как должное, пока они вдруг не оказываются там. |
| And suddenly they have delicate moral sensibilities? | А теперь они вдруг стали разборчивыми? |
| When you hit it like us, suddenly everyone wants something from you. | Когда на тебя сваливаются деньги, вдруг всем становится что-то нужно от тебя. |
| Now suddenly they were in our sights, And we were taking them out one after the next. | А тут вдруг все они находятся, и мы их убираем одного за другим. |
| And then suddenly, our marriage was one long rough patch. | И вдруг оказалось, что весь наш брак - сплошная проблема. |
| Why are you suddenly saying this? | Почему ты вдруг заговорила об этом? |
| Why do I feel like I'm suddenly left out? | Почему мне вдруг кажется, что я что-то пропустил? |
| We do not believe that other new opportunities, after all the ones already given, may now suddenly change Mr. Savimbi's warlike position. | Мы не верим в то, что какие-то новые возможности, после всех тех, которые уже были предоставлены, смогут вдруг изменить воинственную позицию г-на Савимби. |
| The answers certainly do not exist now, and the United States sees no reason to believe that they will suddenly become evident. | Ответов на них сегодня явно не существует, и у Соединенных Штатов нет оснований полагать, что они вдруг окажутся в наличии. |
| These groups did not cease to exist because it suddenly dawned on them that what they were doing was not good. | Эти группы не прекратили свое существование просто потому, что их вдруг осенило, что содеянное ими было неправильно. |
| It is nevertheless understandable perhaps, in the context of everything else going on, if some issues suddenly seem less immediate. | Вместе с тем можно, по-видимому, понять тех, кому в контексте всех других проблем некоторые вопросы вдруг могут показаться не столь насущными. |
| How could they suddenly be the cause of currency panic? | Как они смогли вдруг стать причиной валютной паники? |