| We've got over 50 meters, and suddenly you say, "I'm on leave." | Мы пронесли 50 метров, вдруг вы говорите: "У меня отпуск". |
| So now that Connor's dad assumes that Jude is straight, it's suddenly OK for his son to spend the night? | Так теперь папа Коннора полагает, что Джуд натурал, и все вдруг пришло "в норму" для ночевки его сына здесь? |
| An expensive pair of boots shows up on my birthday, And suddenly I have a dad again? | А затем на мой день рождения на пороге возникает пара дорогих туфель, и у меня вдруг снова есть отец? |
| You think you know someone, and then, very suddenly, you don't. | Тебе кажется, что ты знаешь человека, и вдруг он словно незнакомец. |
| And everyone who looked down on you would suddenly look up to you. | И все, кто презирали тебя, вдруг стали тебя уважать. |
| And suddenly I started getting that look in bars, | А затем вдруг стал замечать, что в барах на меня странно смотрят. |
| Exactly! And suddenly all seem young, young and even younger. | И все вокруг вдруг стали казаться моложе, моложе и моложе. |
| Why are you suddenly asking me that? | А что это ты так вдруг? |
| And now, the one time that you are alone and available, suddenly he's not? | А теперь, в то время как вы свободны и доступны, он вдруг - нет? |
| I went to the theatre to tell Mozart something, anything... when suddenly... in the middle of the third act... to my astonishment, the emperor... who never attended rehearsals... suddenly appeared. | Я пошёл в театр, чтобы хоть что-то сказать Моцарту... когда неожиданно... в середине третьего акта... к моему изумлению, император... никогда не посещавший репетиции... вдруг появился. |
| I had the apartment, and then suddenly, they were like, "so long." | У меня была квартира, и вдруг они такие: "Пока". |
| But suddenly, I find myself needing something more, something bigger than myself, and here I am. | Но вдруг я осознала, что мне нужно что-то большее, что-то больше, чем я, и вот я здесь. |
| I know you're going to say no, but I was just passing and I suddenly thought, | Я знаю, что вы скажете "нет", но я просто проезжала мимо и вдруг подумала: |
| You thought you were at home, but suddenly, you realize you're in a school, or a hospital, or a prison. | Ты думаешь, что сидишь дома, и вдруг понимаешь, что ты в школе или в больнице или в тюрьме. |
| I know it sounds a little crazy now, but I suddenly thought maybe we can all fly, but somehow we've forgotten that we can. | Я понимаю, это прозвучит немного безумно сейчас, но я вдруг подумал может быть, мы все можем летать, но почему-то забыли, что мы можем. |
| I didn't even know you had graces, and suddenly I seem to be out of them. | Я даже не знала, что я у вас в милости, и вдруг я её лишилась? |
| This old... parson who'd just been sitting there most of the interview suddenly said was I related to Bill Rudge who'd been a scout in staircase seven in the 1950s. | Этот старый... человек, который просто сидел там большую часть собеседования, вдруг спросил, не родственник ли я Биллу Раджу, который работал на седьмом этаже в 50-х. |
| when she said that to me, suddenly it hit me how I was going to get back at her. | Когда она это сказала, я вдруг понял, как отомщу ей. |
| So, Beckett and I had been married almost a year, and... and things were going great, and then, suddenly, she says she needs space. | В общем, мы с Беккет женаты уже почти год, и... все было хорошо, а потом, вдруг, она говорит, что ей нужно немного пространства. |
| Maybe because you two are suddenly back from the dead, and I seem to be the only one who wants to know how the hell that happened! | Может быть, потому, что вы вдруг воскресли из мертвых, И я вроде здесь единственный, кто хочет знать, как это случилось! |
| Now you want me to believe that you suddenly had a change of heart and you've been secretly helping us? | А теперь хочешь заверить, что вдруг передумала и тайно помогала нам? |
| I mean. suddenly it seems like everyone's dying to meet a real. live 4400. | Такое впечатление что вдруг всем сразу захотелось повстречать живого 4400 |
| I called him, and then I was waiting and when I thought it was him pulling up, I suddenly thought maybe I didn't want heroin after all. | Я ему позвонил, потом стал ждать а когда подумал, что это он подъезжает, вдруг решил, что не хочу героина. |
| And then when I was 16, I joined the Earth Republic, and then suddenly, there was food and clothes and people who kept track of me, and they were my family. | А потом, в 16 лет, я пошла служить республике, и вдруг появилась еда и одежда, и люди, которые обо мне заботились, и они стали моей семьёй. |
| When suddenly, out of a play in my own handbook, | Как вдруг, совершенно не по сценарию. |