And then suddenly a fly flew in and started giving you the asnwers. |
ВДРУГ ПРИЛЕТЕЛА МУХА И НАЧАЛА ТЕБЕ ПОДСКАЗЫВАТЬ |
And now, after six months or even a year, suddenly the young monk asked his companion: |
И вот, спустя полгода или даже целый год, вдруг спросил молодой монах своего товарища: |
Then suddenly, Munoz Fontan himself says, if they weren't alone, then there'd be no problem. |
И вдруг Муньос Фонтан говорит: "Если бы они были не одни, вопросов бы не возникало". |
I was in back filing records, and suddenly everyone was gone, and I was stuck here alone. |
Я сортировала записи в дальней комнате и все вдруг уехали, а я осталась совсем одна. |
Didn't you ever become suddenly aware of your children, without them having said anything? |
Разве ты никогда не чувствовал вдруг присутствие своих детей, даже если они ничего не говорили? |
And this is the reason: in two countries that hadn't had this disease for more than probably a decade, on opposite sides of the globe, there was suddenly terrible polio outbreaks. |
И вот причина: в двух странах, в которых не было случаев этой болезни, наверное, более чем десятилетие, на разных частях планеты вдруг неожиданно появляются вспышки полиомиелита. |
You come traipsing across the island and what, suddenly now, you're in charge? |
Ты прибрёл сюда через весь остров и что, теперь вдруг ты главный? |
It started well, she was happy seeing Lola, all was going well and suddenly she asked if... you were going to arrive quickly and then... she fled. |
Всё началось хорошо, она была счастлива видеть Лолу, а потом вдруг спросила, скоро ли ты вернёшься, и сбежала. |
You expect me to believe you suddenly swapped Ali G reruns for videos of Todd Krakow's speeches on China? |
Хочешь чтобы я поверил, что ты вдруг неожиданно променял повторы Али Джи на выступления Тодда Кракова о Китае? |
Are you suddenly a baby, an elderly, a weakling? |
Ты вдруг превратился в ребенка, старика или слабака? |
I mean, seriously, since when does working at a hospital suddenly make you a better person? |
Серьезно, С каких пор работа в больнице вдруг делает тебя лучшим человеком? |
Chief Park... why are you suddenly taking the Prime Minister's side and interfering on his behalf? |
Главный Пак... Почему вы вдруг приняли сторону премьер-министра и защищаете его? |
I mean, you never even go out, and suddenly you've got a date? |
В смысле, ты никогда даже не выходишь, и вдруг у тебя свидание. |
We were having dinner to celebrate when you got into Yale, and... in the middle of the restaurant, you suddenly said there were moths everywhere. |
Мы ужинали, праздновали твоё поступление в Йель, и... прямо посреди ресторана, ты вдруг сказал, что там повсюду мотыльки. |
And yet, Keyes, as I was walking down the street to the drugstore, suddenly it came over me that everything would go wrong. |
И все же, Киз, как я шел по улице в аптеку, вдруг на меня, что все пойдет не так. |
You know like in dreams when the characters suddenly stop moving? |
Ну, знаешь, как во сне люди вдруг становятся статичны? |
but when it comes to refugees, it's suddenly all about the principle. |
Когда же речь заходит о беженцах, вдруг появляются принципы. |
Then suddenly the woman responsible for his account calls the Gestapo and destroys his life |
И вдруг женщина, отвечающая за его счет, вызывает гестаповцев и разрушает его жизнь. |
Not to mention that the day the execution is set is the day that their client just happened to suddenly remember the witness in the first place. |
Не говоря о том, что их клиент вдруг вспомнил о свидетеле в тот же день, когда назначили дату казни. |
What about the late 1940s, when the automobile became very popular and we suddenly had rolling bedrooms? |
А как насчёт конца 1940-х, когда автомобили стали очень популярны, и у нас вдруг появились «спальни» на колёсах? |
I teach the technique, they start spreading the word, and then, suddenly, they realize I'm the best thing that ever happened to them. |
Я учу технике, весть об этом расходится, и потом вдруг они понимают, что я лучшее, что случалось с ними. |
And then, suddenly, he decides to pick up young girls and murder them? |
А потом вдруг он решил подвезти юных девочек и убить их? |
Do you ever have one of those moments where suddenly you just understand everything? |
Тебе знакомо это чувство, когда вдруг чувствуешь, что всё понял? |
But, why did you suddenly think about something like that? |
Но почему вдруг заговори об этом? |
And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes. |
И вдруг оказывается, что это не одна пара обуви, и не 100 пар. |