| It suddenly dawned on you that Kimberley was the only fit girl on this planet who would ever let you sleep with her? | Тебя вдруг осенило, что Кимберли единственная девушка на свете, которая позволит тебе с ней спать. |
| like usually... fresh like a flower... and suddenly, the heart... fails! | Как обычно. Цветущим. И вдруг - сердце останавливается! |
| The fact that you have just met, the fact that only I knew that going and suddenly you know everything. | Тот факт, что вы тока познакомились, только узнали что происходит, и вдруг ты уже всё знаешь. |
| And suddenly, the wind ripped the mainsail off the mast. | И вдруг порыв ветра сорвал пару с мачты! |
| I mean, you spend this huge chunk of your life as a couple, and then suddenly you're not... a couple. | Я имею в виду, вы проводите огромную часть вашей жизни как пара, и потом вдруг вы больше не... пара. |
| I was suddenly thrust into a weird mix where all the elements of traditional cinema, with the best cameramen and the most seasoned technicians, all busy doing the weirdest things. | Я вдруг попал в странную смесь где все составляющие традиционного кино, лучшие операторы и самые опытные техники, все были заняты странными вещами. |
| I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK that have the strongest Leave vote, I've spent a combined total of four days of my life in those areas. | Я вдруг понял, что за всю свою жизнь я провёл в общей сложности всего 4 дня в 50 областях, возглавляющих список проголосовавших за выход из Евросоюза. |
| She suddenly raised her hand like this, and said to me, "Get on with it." | И вдруг она подняла руку вот так, и сказала: «Поторопись!». |
| I suddenly understood that the crisis in my body was the crisis in the world, and it wasn't happening later, it was happening now. | Я вдруг поняла, что кризис моего тела - это кризис всего мира, который не произойдет потом, а происходит сейчас. |
| Our population, which for a long time we thought was a problem, suddenly became our biggest asset because there were more people watching - the huge consuming class - everybody came to watch the cricket. | Численность нашего, которая раньше, как мы раньше думали, была нашей проблемой, вдруг стала нашим огромным преимуществом, потому что зрительская аудитория была огромной - огромный потребительский класс, все ходили смотреть крикет. |
| And suddenly we were worried, like, do we have a mean girl on our hands? | И мы вдруг забеспокоились: что такое, у нас злая девочка? |
| Okay, porter, when the d.A., who also has this police report, Asks you these questions, And you suddenly "don't recall" anything you said, | Ладно, Портер, когда окружной прокурор, у которого также есть этот полицейский рапорт, задаст тебе эти вопросы, а ты вдруг "ничего не вспомнишь" из того, что говорил, |
| However, upon the entrance of a stranger into her life four days ago... said Connie Ennis did immediately and suddenly consent to this marriage. | Однако при появлении незнакомца в ее жизни четыре дня тому назад... Конни Эннис вдруг дает согласие на брак |
| Why is Amy's dad suddenly afraid for me to be around her sister? | Почему папа Эми вдруг стал бояться, когда я нахожусь рядом с ее младшей сестрой? |
| But now we suddenly have a proposal presented by our children, which I am sure you have all read. | Но вдруг пришло предложение от наших детей, которое, я уверен, вы все читали |
| I suddenly noticed that I was saying your name while caressing my wife. | и вдруг я понимаю, что трогаю жену и шепчу спросонья твое имя. |
| Then suddenly that curtain was pulled aside and my husband stood there. | И вдруг, гардины раздвигаются, и появляется мой муж! |
| suddenly, if that young lad sits close to this instrument, and perhaps even lies underneath the marimba, and you play something that's so incredibly organ-like, almost - | Вдруг, если этот молодой человек сидит близко к инструменту, и даже лежит под маримбой, и вы играете что-то невероятно звучащее почти как орган... |
| Evan, we danced on a show for three months together and suddenly we're supposed to agree on everything? | Мы танцевали в шоу всего три месяца и вдруг станем соглашаться во всем? |
| She didn't take care of you, she lied, she was never there for you, then suddenly she wants to be close. | Она не заботилась о вас, она врала, она никогда вас не поддерживала, а потом вдруг захотела, сблизиться с вами. |
| You accidentally sent the machine into the future, and then, suddenly... the machine came back, not exactly the same as the one you sent. | Вы случайно отправили устройство в будущее, а потом вдруг оно вернулось, но не таким, каким вы его отправили. |
| There would have been catastrophic changes as regards people like the musicians and the clergy here because all of the things they took for granted about the long-running tradition of this place and its music and worship were suddenly turned over and were changed out of all recognition. | Там произошли просто катастрофические изменения, коснувшиеся людей, которые были здесь и музыкантами, и духовенством, потому что все вещи, которые считались само собой разумеющимися в продолжительной традиции этого места, его музыки и служб, вдруг перевернулись и были изменены до неузнаваемости. |
| One meets him sometimes coming out of the library or on the stairs. I never know when he's at home and now and then he suddenly comes in to dinner like a ghost, quite unexpectedly. | Иногда вдруг сталкиваешься с ним, он выходит из библиотеки или поднимается по лестнице, когда даже и не думаешь, что он дома, иногда он вдруг появляется неожиданно для всех за обеденным столом, точно привидение. |
| Look... I needed you to help me get home, and then one thing led to another, and then suddenly I had a friend, and I was too scared to tell you the truth, but this is my phone, Manny, not yours. | Я нуждался в твоей помощи, чтобы вернуться домой, и потом одно, другое, и вдруг у меня появился друг, и я боялся сказать тебе правду, но это мой телефон, Мэнни, не твой. |
| and you know how the ship has a... a faint sort of trembling while we're moving? Well, I suddenly realised that it had stopped. | Ты же видел, что корабль имел слабое дрожание пока мы двигались, но я вдруг заметила, что оно прекратилось. |